|
Mit Blick auf den Nahen Osten bekräftigte der Präsident, dass die (von der EU immer wieder unterstützten) Parameter für den erfolgreichen Abschluss des Friedensprozesses inzwischen hinreichend bekannt seien.
|
|
Speaking on the Middle East Peace Process, the President reiterated that the parameters (which the EU has supported on numerous occasions) for the successful conclusion of the peace process are already well known and invited leaders on both sides to begin dialogue and negotiations.
|
|
Sur la question du processus de paix au Proche-Orient, le Président a rappelé que les éléments nécessaires (en faveur desquels l'UE a plaidé à de nombreuses reprises) à l'aboutissement du processus de paix sont déjà bien connus et il a invité les dirigeants des deux parties à commencer à dialoguer et à négocier.
|
|
En referencia al proceso de paz en Oriente Próximo, el Presidente insistió en que ya todos conocen bien los parámetros para la conclusión favorable del proceso de paz, respaldados por la UE en numerosas ocasiones, e invitó a los dirigentes de ambas partes a entablar un diálogo y emprender negociaciones.
|
|
In merito al processo di pace in Medio Oriente, il presidente ha riaffermato che i parametri (che l'UE ha sostenuto in varie occasioni) per una conclusione positiva del processo di pace sono già noti e ha invitato i leader di ambo le parti ad avviare il dialogo e i negoziati.
|
|
Referindo‑se ao Processo de Paz no Médio Oriente, o Presidente do Conselho Europeu reiterou que os parâmetros (a que a UE deu o seu apoio em inúmeras ocasiões) para o êxito da conclusão do Processo de Paz são já bem conhecidos, e convidou os líderes de ambas as partes a darem início ao diálogo e a negociações.
|
|
Όσον αφορά την ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή, ο Πρόεδρος επανέλαβε ότι οι παράμετροι (τις οποίες έχει επανειλημμένα υποστηρίξει η ΕΕ) για την επιτυχή ολοκλήρωση της ειρηνευτικής διαδικασίας είναι ήδη γνωστές και κάλεσε τους ηγέτες και των δύο πλευρών να ξεκινήσουν διάλογο και διαπραγματεύσεις.
|
|
Met betrekking tot het vredesproces in het Midden-Oosten herhaalde de voorzitter dat de ‑ door de EU herhaaldelijk ondersteunde - parameters voor een succesvolle afsluiting van het vredesproces alom bekend zijn, en nodigde hij de leiders van beide partijen uit de dialoog en de onderhandelingen aan te vatten.
|
|
По отношение на близкоизточния мирен процес председателят отново изтъкна, че параметрите (подкрепяни от ЕС при многобройни поводи) за успешно приключване на мирния процес вече са добре известни и прикани лидерите на двете страни да започнат диалог и преговори.
|
|
V souvislosti s mírovým procesem na Blízkém východě předseda Evropské rady zopakoval, že klíčové podmínky pro úspěšné završení mírového procesu, opakovaně podpořené Evropskou unií, jsou již všem dobře známy, a vyzval vedoucí představitele na obou stranách k zahájení dialogu a jednání.
|
|
Formanden omtalte fredsprocessen i Mellemøsten og gentog, at de parametre (som EU har støttet ved flere lejligheder), der kan sikre en vellykket afslutning på fredsprocessen, allerede er velkendt, og han opfordrede lederne på begge sider til at indlede dialog og forhandlinger.
|
|
Lähis-Ida rahuprotsessist kõneldes kordas eesistuja, et rahuprotsessi edukaks lõpuleviimiseks vajalikud põhimõtted (mille suhtes EL on väljendanud korduvalt oma toetust) on kokku lepitud ning kutsus mõlema poole juhte üles alustama dialoogi ja läbirääkimisi.
|
|
Lähi-idän rauhanprosessia koskevassa puheenvuorossaan Van Rompuy totesi jälleen, että rauhanprosessin tuloksellista päätökseen saattamista koskevat kriteerit (joita EU on tukenut useaan otteeseen) ovat jo hyvin selvillä, ja pyysi molempien osapuolien johtajia aloittamaan vuoropuhelun ja neuvottelut.
|
|
A közel-keleti békefolyamatot illetően az elnök ismételten kijelentette, hogy a békefolyamat sikeres lezárását biztosítani hivatott - az EU által számos alkalommal támogatott - feltételek már ismertek, és felkérte a két felet a párbeszéd és a tárgyalások megkezdésére.
|
|
Kalbėdamas Artimųjų Rytų taikos proceso klausimu, pirmininkas pakartojo, kad sėkmingo taikos proceso užbaigimo parametrai (kuriems ES daug kartų pritarė) yra jau gerai žinomi, ir paragino abiejų šalių lyderius pradėti dialogą ir derybas.
|
|
Odnosząc się do kwestii bliskowschodniego procesu pokojowego, przewodniczący ponownie stwierdził, że dobrze znane są już warunki wstępne (które UE wielokrotnie już popierała) udanego przeprowadzenia procesu pokojowego, i zachęcił przywódców obu stron do rozpoczęcia dialogu i negocjacji.
|
|
Referindu-se la procesul de pace din Orientul Mijlociu, președintele a reafirmat că premisele unei încheieri fericite a procesului de pace (pe care UE le-a susținut în numeroase rânduri) sunt deja binecunoscute și a invitat liderii ambelor părți să înceapă dialogul și negocierile.
|
|
Na margo mierového procesu na Blízkom východe predseda zopakoval, že podmienky (ktorým EÚ mnohokrát vyslovila podporu) úspešného uzavretia mierového procesu sú už dobre známe, a vyzval vedúcich predstaviteľov na oboch stranách, aby začali dialóg a rokovania.
|
|
Predsednik je v zvezi z mirovnim procesom na Bližnjem vzhodu ponovno poudaril, da so parametri (ki jih je EU večkrat podprla) za uspešen zaključek mirovnega procesa že dobro znani ter pozval voditelje na obeh straneh, naj začnejo dialog in pogajanja.
|
|
På tal om fredsprocessen i Mellanöstern upprepade ordföranden att parametrarna (som EU har uttryckt stöd för vid flera tillfällen) för ett lyckat avslut på fredsprocessen redan är välkända och uppmanade båda parternas ledare att inleda en dialog och förhandlingar.
|
|
Runājot par Tuvo Austrumu miera procesu, priekšsēdētājs vēlreiz norādīja, ka miera procesa sekmīgas pabeigšanas nosacījumi (kam ES ir vairākkārt paudusi atbalstu) jau ir labi zināmi, un aicināja abu pušu vadītājus sākt dialogu un sarunas.
|
|
Waqt li tkellem dwar il-Proċess tal-Paċi fil-Lvant Nofsani, il-President tenna li l-parametri (li l-UE appoġġat f'diversi okkażjonijiet) għall-konklużjoni b'suċċess tal-proċess tal-paċi huma diġà magħrufin sew u stieden lill-mexxejja fuq iż-żewġ naħat biex jibdew djalogu u negozjati.
|