|
In addition, in the case of A Coruña there is a congruence between the three rocks placed in the sea, opposite the Punta Eiras, known as Ox, Cow and Calf, and the Kenmare's sanctuary, on the SW coast of Ireland, with the same names.
|
|
Quand les Romains construisirent la Tour, ils ont choisi quelques terrains qui faisaient partie d'un espace de culte ou de sanctuaire indigène. Les Celtes souvent consacraient des promontoires côtiers aux divinités assimilables à Hercule. De plus dans le cas de La Corogne la coïncidence veut de que les trois roches qui se situent dans la mer, en face de la Pointe Eiras, soient connues comme le Bœuf, la Vache et le Veau, les mêmes toponymes qui se répètent dans le sanctuaire de Kenmare, dans la côte SO de l'Irlande, où les traditions placent l'île de Donn ou des Morts. Par conséquent, dans les terrains qui entourent la Tour, il aurait existé à l'époque pré-romaine un sanctuaire lié aux croyances de l'autre mond qui renforcerait le caractère sacré de toute la zone.
|
|
Als die Römer den Turm errichteten wählten sie einen Landstrich, der Teil eines kulturellen Platzes oder einer indigenen Heiligenstätte war. Es war häufig der Fall, dass die Kelten Vorgebirge der Küste an Gottheiten weihten, die an Herkules erinnern könnten. Außerdem besteht in dem korunischen Beispiel der Zufall, dass die drei Felsen, die sich im Meer befinden, gegenüber von Punta Eiras, die Namen Buey, Vaca und Becerro tragen, die dieselben Toponyme darstellen, die sich in der Heiligenstätte von Kenmare, auf der SO-Küste von Irland wiederholen, wo traditioneller Weise die Insel Donn oder die Insel der Toten vermutet werden. Es gab also in der Region, die den Turm umgibt, vor der römischen Epoche eine Heiligenstätte, die mit dem Glauben an das Jenseits verbunden war, was den heiligen Charakter der gesamten Region untermauern würde.
|
|
Cuando los romanos construyeron la Torre, eligieron unos terrenos que formaban parte de un espacio de culto o santuario indígena. Era frecuente que los celtas consagraran promontorios costeros a divinidades asimilables a Hércules. Además en el caso coruñés se da la coincidencia de que las tres rocas que se sitúan en el mar, frente a Punta Eiras, se conocen como Buey, Vaca y Becerro, los mismos topónimos que se repiten en el santuario de Kenmare, en la costa SO de Irlanda, en donde las tradiciones ubican la isla de Donn o de los Muertos. Por lo tanto, en los terrenos que rodean a la Torre habría en época prerromana un santuario vinculado a las creencias del más allá que corroboraría el carácter sagrado de toda la zona.
|
|
Quando i romani costruirono la Torre, scelsero dei terreni che facevano parte di uno spazio di culto o santuario indigeno. Era piuttosto frequente che le popolazioni celtiche consacrassero i promontori costieri agli dei assimilabili ad Ercole. Inoltre, nel caso specifico corugnese, il caso vuole che le tre rocce che si trovano nel mare, di fronte a Punta Eiras, siano conosciute come Bue, Vacca e Vitello, gli stessi toponimi che si ripetono nel santuario di Kenmare, sulle coste sud ovest irlandesi, dove la tradizione colloca l'isola di Donn o dei Morti. Ecco perché nei territori che circondano la Torre, ci sarebbe stato in epoca pre-romana un santuario vincolato alle credenze dell'aldilà, che giustificherebbe il carattere sacro di tutta la zona.
|
|
Quando os romanos construíram a Torre, escolheram uns terrenos que faziam parte de um espaço de culto ou santuário indígena. Era frequente que os celtas consagrassem promontórios costeiros a divindades assimiláveis a Hércules. Para além disso no caso corunhês dá-se a coincidência de que as três rochas que se situam no mar, em frente da Punta Eiras, são conhecidas como Boi, Vaca e Bezerro, os mesmos topônimos que se repetem no santuário de Kenmare, na costa SO de Irlanda, onde as tradições localizam a ilha de Donn ou dos Mortos. Portanto, os terrenos que rodeiam a Torre tinham na época pré-romana um santuário vinculado às crenças que corroborava o carácter sagrado de toda a zona.
|