pappa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      576 Results   174 Domains   Page 2
  2 Résultats www.smalltalk.lt  
QUINDI, Robi è una delle aziende pioniere nel suo settore lavorando principalmente sulla cura per le persone dal punto di vista della qualità di produzione da nature.Robis impegno per la produzione e la qualità in-house come chiavi per distinguere i suoi 30 anni come una società di produttori garantee. The ha iniziato a vendere in Spagna, dove è importante e ha una grande presenza, mettendo in evidenza la sua gamma di pappa reale, tutto che è un prodotto di punta nel mercato ha fatto.
Robis SL, born in 1983 in Granada (Spain) in order to seek the health of... >>> people through natural medicine and disease prevention through the use of medicinal plants and food supplements.Its beginnings are linked to a philosophy of life based on respect for others and for the environment that surrounds it, in a time that is beginning to create concerns about the benefits of natural medicine, Robis born to research and create health from a new viewpoint.From the point of view of health it is now in nature. Therefore, Robis is one of the pioneering companies in its sector working mainly on care for people from the standpoint of manufacturing quality by nature.Robis commitment to in-house production and quality as keys to distinguished his 30 years as a manufacturer garantee.The company began selling in Spain, where it is important and has a large presence, highlighting its range of royal jelly, which is a flagship product in that market. The years and craftsmanship have led the company to extend for several countries. Among its line of ecological or bio products (biological) are: Royal Jelly, Desmodium, digestive infusion, draining infusion, hepatic infusion, laxative tea, valerian, yeast, complex detox (artichoke, black radish, milk thistle and green tea ).
Robis SL, geboren in 1983 in Granada (Spanje) met het oog op de gezondheid van... >>> de mensen van nature door middel van medicijnen en preventie van ziekten te zoeken door middel van het gebruik van medicinale planten en voedsel supplements.Its begin zijn gekoppeld aan een filosofie van het leven op basis van respect voor anderen en dat voor het milieu omringt, in een tijd, dat is het begin tot bezorgdheid over de voordelen van een natuurlijke geneeskunde te creëren, Robis geboren aan onderzoek en het creëren van een nieuwe viewpoint.From gezondheid vanuit het oogpunt van de gezondheid is het nu in de natuur. DUS, Robis is een van de baanbrekende bedrijven in zijn sector vooral bezig met de zorg voor mensen uit het oogpunt van de productie de kwaliteit van nature.Robis inzet voor in-house productie en de kwaliteit als sleutels te onderscheiden zijn 30 jaar als fabrikant garantie van de kwaliteit management certificering: ISO 9001.The bedrijf begonnen met de verkoop in Spanje, waar het belangrijk is en heeft een grote aanwezigheid, met de nadruk haar aanbod van royal jelly, dat is een vlaggenschip product in die markt. De jaren en leidde het bedrijf vakmanschap Hebben om uit te breiden voor meerdere country clubs. Onder de lijn van ecologische of bio producten (biologische) zijn: Royal Jelly, Desmodium, spijsvertering infuus, drainage infusie, lever- infuus, laxerende thee, valeriaan, gist, complex detox (artisjok, zwarte radijs, mariadistel en groene thee).
Robis SL, born in 1983 in Granada (Spain) in order to seek the health of... >>> people through natural medicine and disease prevention through the use of medicinal plants and food supplements.Its beginnings are linked to a philosophy of life based on respect for others and for the environment that surrounds it, in a time that is beginning to create concerns about the benefits of natural medicine, Robis born to research and create health from a new viewpoint.From the point of view of health it is now in nature. Therefore, Robis is one of the pioneering companies in its sector working mainly on care for people from the standpoint of manufacturing quality by nature.Robis commitment to in-house production and quality as keys to distinguished his 30 years as a manufacturer garantee.The company began selling in Spain, where it is important and has a large presence, highlighting its range of royal jelly, which is a flagship product in that market. The years and craftsmanship have led the company to extend for several countries. Among its line of ecological or bio products (biological) are: Royal Jelly, Desmodium, digestive infusion, draining infusion, hepatic infusion, laxative tea, valerian, yeast, complex detox (artichoke, black radish, milk thistle and green tea ).
  www.daifuku.com  
La bistecca è d’obbligo, da dividere a seconda della pezzatura, poi ci sono i primi come Pappardelline al ragù di cinghiale, Tortelli Mugellani con ragù bianco di cinta senese, Ravioli di pappa al pomodoro con fonduta di pecorino e polvere di olive toscanelle.
ToscaNino is the place for steak lovers, namely the thick Tuscan “Fiorentina”, cooked medium-rare. It’s not only a restaurant, but also a bakery, food takeaway, bar, wine bar and a shop – a concept store selling exclusively “Made in Tuscany” products, including design objects and furnishing – all in a very elegant and welcoming atmosphere. The steak is a must, to be shared according to size. Then there are main courses such as pappardelline with cinghiale (wild boar) sauce, tortelli Mugello with white sauce, ravioli with tomato sauce topped with melted Pecorino cheese and Toscanelle olive powder. Fish is also served. Guests can have a drink at the bar before exploring the refined wine list options.
ToscaNino , c’est l’endroit pour les amateurs de steak, à savoir l’épaisse «Fiorentina» toscane, cuite mi-saignante. Ce n’est pas seulement un restaurant, mais aussi une boulangerie, un lieu pour plats à emporter, un bar, un bar à vin et une boutique – un concept-store vendant exclusivement des produits «Made in Tuscany», y compris des objets design et de l’ameublement. Le steak est un must, à partager selon la taille. Ensuite, il y a des plats principaux tels que les pappardelline sauce cinghiale (sanglier), les tortelli Mugello à la sauce blanche, les raviolis à la sauce tomate garnis de fromage Pecorino fondu et de poudre d’olive Toscanelle. On y trouve aussi du poisson. Vous pourrez prendre un verre au bar avant d’explorer les options de la carte des vins raffinée.
ToscaNino ist der Ort schlechthin für Steak-Liebhaber mit seinem dicken toskanischen „Fiorentina“, Medium Rare gegart. Es ist nicht nur ein Restaurant, sondern auch eine Bäckerei, ein Take-away, eine Bar, eine Weinbar und ein Laden – ein Concept Store, der ausschließlich Produkte aus der Toskana anbietet, einschließlich Designerobjekten und -möbeln – und all das in einer sehr eleganten und einladenden Atmosphäre. Das Steak ist ein Muss, je nach Größe sollten Sie es sich lieber teilen. Außerdem gibt es Hauptgerichte wie Pappardelline mit Cinghiale (Wildschwein) in Sauce, Tortelli Mugello mit heller Sauce, Ravioli mit Tomatensauce mit geschmolzenem Pecorino-Käse und Toscanelle-Olivenpulver. Es werden auch Fischgerichte serviert. Bevor Sie die erlesene Weinkarte erkunden, können Sie einen Drink an der Bar nehmen.
ToscaNino هو مكان لمحبي شرائح اللحم, و بالتحديد “Fiorentina” الشريحة التوسكانية السميكة المطهوه على نار هادئة. هو ليس فقط مطعم لكنه أيضاً مخبز و مطعم توصيل وجبات سريعة و بار نبيذ و متجر يبيع فقط منتجات “صنع في توسكانا” بما فيها أغراض التصميم و التأثيث– كل هذا في أجواء أنيقة و ودودة للغاية. شريحة اللحم يجب تجربتها, ليتم تقاسمها وفقاً لحجمها. بعد ذلك توجد الأطباق الرئيسية مثل باستا pappardelline بصوص الخنزير البري, و tortelli Mugello بالصوص الأبيض, و ravioli بصلصة الطماطم و عليها جبن Pecorino الذائبة و مسحوق الزيتون التوسكاني, و يقدمون أيضاً السمك. الضيوف يمكنهم أن يتناولوا المشروبات في البار قبل إستكشاف خيارات قائمة النبيذ الفاخرة.
Для любителей бифштекса, а именно бифштекса по-флорентийски толщиной в три пальца и с кровью, ToscaNino – это как раз то, что нужно. Здесь есть не только ресторан, но и печь для выпечки, гастрономия с продуктами на вынос, бар, винный магазин и погреб, концепция этого заведения – все исключительно “сделано в Тоскане” с очень элегантной и уютной обстановкой. Бифштекс здесь обязательно стоит попробовать, кроме того, здесь предлагают первые блюда, например, папарделле с рагу из кабана, фаршированная паста тортелли муджеллани с белым (без помидоров) рагу из свинины “чинта сенезе” (особая порода свиней), равиоли “паппа аль помодоро” с фондю из овечьего сыра и измельченными в порошок тосканскими оливками. Есть также рыба и бар, где стоит выпить аперитив прежде, чем открыть карту вин.
ToscaNino คือร้านสำหรับคนรักสเต็ก โดยเฉพาะอย่างยิ่งสเต็กเนื้อ “ฟิออเรนตินา” แบบมีเดียมแรร์ของทัสกานี ที่นี่ไม่ได้เป็นแค่ร้านอาหารธรรมดา แต่ยังเป็นร้านขนม ร้านขายอาหารแบบสั่งกลับ บาร์ ไวน์บาร์ และร้านค้าแนวคอนเซปต์สโตร์ที่เน้นขายสินค้าที่ “ผลิตในทัสกานี” โดยเฉพาะ รวมถึงงานออกแบบและเครื่องตกแต่งบ้าน ท่ามกลางบรรยากาศที่หรูหราและอบอุ่น เมนูห้ามพลาดของร้านแน่นอนว่าต้องเป็นสเต็กจานใหญ่ที่เหมาะจะสั่งมาแบ่งกัน นอกจากนี้ยังมีอาหารจานหลักอย่างพาสตาปัปปาร์เดลเล กับซอสชิงยาเล (หมูป่า) ตอร์เตลลีมูเจลโล กับไวท์ซอส ราวิโอลีกับซอสมะเขือเทศแต่งหน้าด้วยเพโคริโน่ชีสเหลวและผงมะกอกตอสกาเนลเล หรือจะเป็นเมนูปลาที่นี่ก็มีเช่นกัน หลังมื้ออาหารคุณสามารถไปนั่งจิบเครื่องดื่มที่บาร์ก่อนจะสำรวจไวน์ชั้นดีที่มีให้เลือกมากมาย
  clashroyale.com  
L'estate del 2 vs 2 è come il cacio sui maccheroni, è come la pappa e la ciccia, è la migliore attività di coppia di tutti i tempi!
Notre été du 2c2 sera placé sous le signe de l’amitié et de la coopération. Préparez-vous !
Im Duo-Sommer könnt ihr doppelte Kloppe austeilen und nicht nur einen, sondern gleich zwei Gegner gleichzeitig besiegen!
Este verano podrás participar en batallas 2c2 con tus amigos y pasarlo mejor que nunca.
O mês do 2v2 é a temporada mais destruidora, lacradora de amizades e terá fortes emoções. Simplesmente. A. Melhor.
صيف 2 ضد 2 هو الموسم الأكثر تعاونًا على إحراز النصر والأكثر ودًا بين اللاعبين. أكثر من أي وقت مضى.
De zomer van 2-tegen-2 is het coöperatiefste, vriendelijkste, coördinatiefste seizoen. Aller tijden.
2v2-sommeren er den mest samarbeidske, bestevennligste og alliertroligste årstiden. Verden. Har. Sett.
Это лето запомнится самыми бесшабашными и веселыми боями 2 на 2. За. Все. Время.
2’ye 2 yaz etkinlikleri şimdiye kadarki en uzun, en büyük, en eğlenceli sezonumuz. Daha. İyisi. Yok.
  www.chocosuisse.ch  
Sulla lingua, lo si riconosce chiaramente: il buon cioccolato si scioglie con la morbidezza del burro, non s’attacca al palato come una pappa, non è per nulla sabbioso e non lascia alcun sgradevole secondo gusto.
Connoisseurs recognise quality when they break a piece from a bar of chocolate: the break is hard and crisp, the edges of the break are clean, the surfaces do not crumble. The nose can also detect the quality: the smell of a fine chocolate is full and rounded, but never obtrusive. One then becomes very aware of true quality on the tongue: good chocolate melts like butter, does not stick to the roof of the mouth or feel gritty, and leaves hardly any aftertaste. Its flavour is fine, delicate, complete unique.
Pour reconnaître un chocolat de qualité, il suffit à l'amateur éclairé d'en rompre un morceau: la cassure est nette, franche, sans arête friable. Le nez ne s'y trompe pas non plus : le parfum d'un chocolat fin révèle un bouquet plein, charnu mais jamais envahissant. Sa dégustation, enfin, est révélatrice : un bon chocolat fond "comme du beurre" sur la langue sans l'empâter ni laisser d'impression sablonneuse ou d'arrière-goût. Il est subtil et délicat, d'une saveur harmonieuse, bref, unique en son genre.
Kenner erkennen die Qualität einer Schokolade, wenn sie ein Stück abbrechen: Der Bruch ist hart, knackend, die Bruchkanten sauber, die Bruchflächen bröckeln nicht ab. Auch die Nase spürt die Qualität auf: Der Duft einer feinen Schokolade ist voll und rund, nie jedoch aufdringlich. Auf der Zunge merkt man es dann deutlich: Gute Schokolade schmilzt "butterweich", klebt weder pappig am Gaumen noch fühlt sie sich sandig an oder lässt gar einen Nachgeschmack zurück. Ihr Geschmack ist fein, zart, vollendet – einzigartig.
  www.braziliansecretshair.com.br  
Pappa dolce di semolino
Sweet semolina dessert
Bouillie sucrée de semoule
  8 Résultats www.kinder-4.ch  
Pappa
louche
S-Bahn
Llave
Lima
لعبة
Mal
Pass
துவாரம
አስካላ
  www.tcs.ch  
Leggendaria è la colazione con pappa di avena, lardo cotto in padella con uova e fagioli dolci, in alternanza con pane e marmellata. Si consiglia la carne dei bovini di razza Hochland, pesce fresco e frutti di mare.
Légendaire, le petit déjeuner comprend porridge, tranches de lard grillées avec oeufs et « baked beans » (haricots blancs en sauce tomate), pain et confiture. Incontournables et succulents, le boeuf highland, le poisson frais et les fruits de mer. Autant renoncer au plat national, le haggis (panse de brebis farcie).
  2 Résultats www.lysfyb.com  
La cuoca Sandra, premiata come “Madame Le Chef”, vi propone a pranzo e a cena dei piatti genuini e tipici della tradizione gastronomica toscana: tagliatelle, coniglio alle erbe, minestra di farro, tagliata alla fiorentina, pappa col pomodoro, crostate di marmellata…
La cuisinière Sandra, récompensée comme “Madame Le Chef”, vous propose au déjeuner  et au dîner des plats authentiques et typiques de la cuisine traditionnelle toscane : tagliatelles, lapin aux herbes, soupe de blé, steaks à la florentine, soupe de pain à la tomate (pappa al pomodoro), tartes à la confiture…
  18 Résultats cheqbot.com  
La pappa
Beds
Lits
Babybetten
  4 Résultats www.torredeiserviti.com  
Pappa reale
Royal jelly
Gelée royale
Gelée royale
  6 Résultats www.guangzhou-china-hotels.com  
1 L / 200 ML. Algas (alghe). Aloe Vera.Miel y Jalea Rea (miele e pappa reale). Manzanilla (camomilla). Leche de Almendras (latte di mandorla). Avena y Própolis (avena e propoli). Hojas de nogal (noce foglie).
Refreshing, relaxing, deodorant. 200 ml.Reduces foot fatigue. After sports practice, after a long period of being right or long walks.Stimulates circulation and provides a pleasant feeling of relaxation and freshness.
1 L / 200 ML. Algas (algues).Aloe Vera.Miel y Jalea Rea (miel et gelée royale).Manzanilla (camomille).Leche de Almendras (lait d'amande).Avena y Própolis (avoine et propolis).Hojas de nogal (feuille de noyer).
Erfrischende, entspannende, Deodorant. 200 ml.Reduziert Fuß Müdigkeit. Nach dem Sport Praxis, nach einer langen Periode von richtig oder lange Spaziergänge.Regt die Durchblutung und sorgt für ein angenehmes Gefühl der Entspannung und Frische.
500 ML. Energizante Mandarina y Naranja.Revitalizante Cola de Caballo y Salvia.Purificante Romero y Enebro.Tonificante Almendra y Tilo.
Verfrissend, ontspannend, deodorant. 200 ml.Vermindert vermoeide voeten. Na sportbeoefening, na een lange periode van goed of lange wandelingen.Stimuleert de bloedsomloop en zorgt voor een aangenaam gevoel van ontspanning en frisheid.
Forfriskende, afslappende, deodorant. 200 ml.Reducerer fod træthed. Efter sport praksis, efter en lang periode for at være højre-eller lange gåture.Stimulerer cirkulation og giver en behagelig følelse af afslapning og friskhed.
Forfriskende, avslappende, deodorant. 200 ml.Reduserer foten tretthet. Etter sport praksis, etter en lang periode med å være riktige eller lange turer.Stimulerer blodsirkulasjonen og gir en behagelig følelse av velvære og friskhet.
Освежающий, расслабляющий, дезодорант. 200 мл.Снижает усталость ног. После спортивной практике, после длительного периода быть правым или длительные прогулки.Стимулирует кровообращение и обеспечивает приятное ощущение расслабления и свежести.
1 L / 500 ML.Omstrukturering konditioneringen, åkerfräken och salvia.Hårbalsam.Din mjukare och silkeslent hår. Ger mer glans, styrka och vitalitet.
  3 Résultats www.regione.vda.it  
In caso di freddo o di cattiva stagione, il melario provvisto di covata viene abbandonato dalle giovani api nutrici, che si ritirano nel nido: la produzione di pappa reale ed il conseguente allevamento non è garantito ed il risultato è scarso ed incerto.
Pour ceux qui, en raison des dimensions de l'entreprise, veulent élever un nombre considérable de reines, il faudra choisir le développement de l'élevage en sens horizontal avec la grande caisse. Il en existent deux exemplaires : simple ou double. Normalement en Italie il est plus populaire l'emploi de la grande caisse double dans la quelle les compartiments sont trois, communicant à travers des parois verticales avec un exclu reine et disposant de trois entrées séparées. La technique a des différences de nature structurelle par rapport à celle employée pour une ruche seulement. La différence demeure aussi dans la possibilité d'insérer des baguettes porte-capots, selon le nombre d'abeilles présentes dans les deux familles et dans la zone centrale de la caisse. Le jour avant la naissance des reines on assiste à la formation de noyaux d'élevage dans le module de l'élevage employé.
  www.grandyazicihotels.com  
Per venire incontro alle esigenze delle mamme, l’hotel Vespera ha creato anche un servizio chiamato “Angolo della mamma”, aperto 24 ore su 24 e fornito di tutto il necessario per preparare la pappa o curare l’igiene del proprio bebè.
While the younger children will enjoy the Pino Baby and Mini Club with educational board games, teenagers can anticipate the always popular Fussball, table tennis, darts and gaming consoles, as well as the tennis school and many other sports activities. When you need care for those littlest ones, you can find comfort in our Mom's Corner, open 24-hours a day. Here, you will find everything you need for your little one from a warm feed to the most attentive care of your baby.
Die Kids sind von ihren Spielen in den Clubs schwer loszueisen, die Teenies werden ihre überschäumenden Energien bei Fußball oder Tischtennis los. Darts und Spielkonsolen sind bereit, beim Tenniskurs üben die Stars von morgen ihre Asse. Und die Allerkleinsten sind im Mom’s Corner gut geborgen und liebevoll umsorgt, von der warmen Mahlzeit bis zum Windelwechsel.
  gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
V.O.: Siamo solo degli scienziati che lavorano a una formula per trasformare i rifiuti umani in un'economica pappa per bambini... [MODIFICA] L'ho visto! Questo... non so neanche come... questo RATTO pazzo!
V.O.: We were just scientists, working on refining human waste into inexpensive baby formula... [EDIT] I saw - I don't know how else to - this crazed, enormous RAT - screaming at us! Kicking over vats! Spitting on our food! [EDIT] The lab was sealed. Industrial waste was spilling everywhere. Nowhere to run. [EDIT] I woke up in the dark. Well, the acid had melted my eyeballs. I could SMELL the twitchy bastard inches from my face. It said, 'NOBODY STEALS TWITCH'S JUICE!' cackled wildly, and skittered off... I can still smell it in my mind. OH MY GODS, I CAN STILL SMELL IT-
Valori Olant : Nous n'étions que de simples savants, on travaillait sur le recyclage des déchets humains en lait pour bébé... [CORRECTION] J'ai vu ce... je ne sais pas comment l'appeler autrement : j'ai vu cet énorme RAT fou qui hurlait en fonçant vers nous ! Il donnait des coups de pied dans les cuves ! Il crachait sur notre nourriture ! [CORRECTION] Le labo était scellé. Les produits chimiques giclaient partout ! Nulle part où s'enfuir. [CORRECTION] Quand j'ai repris mes esprits, j'étais dans le noir. L'acide avait brûlé mes prunelles. Mais je pouvais SENTIR cette ordure à quelques centimètres de mon visage. Il a hurlé : PERSONNE N'A LE DROIT DE VOLER CE QUI APPARTIENT À TWITCH ! Et puis il a ricané hystériquement et il a filé. Je sens encore son odeur dans mon esprit. JE SENS ENCORE SON ODEUR !
V.O.: Wir waren doch nur einfache Wissenschaftler. Wir arbeiteten daran, menschliche Abfälle zu billiger Babynahrung zu verarbeiten ... [ZENSIERT] Ich sah ... ich weiß nicht, wie ich es sonst ... diese wildgewordene, gewaltige RATTE ... die uns anschrie! Und gegen die Fässer trat! Sie spuckte auf unsere Nahrung! [ZENSIERT] Das Labor war versiegelt. Überall lagen Industrieabfälle herum. Wir konnten nicht entkommen. [ZENSIERT] Ich wachte auf und alles war dunkel. Säure hatte meine Augäpfel verätzt. Ich konnte diese unruhige Bestie RIECHEN; sie war nur Zentimeter von meinem Gesicht entfernt. Sie sagte „NIEMAND STIEHLT TWITCH SEINE LECKEREIEN!“, kicherte wie irre und flitzte davon ... Ich kann sie noch immer in meinem Kopf riechen. OH MEIN GOTT, ICH KANN SIE NOCH IMMER RIECHEN ...
V.O.: Solo éramos unos científicos trabajando para refinar la basura humana y convertirla en leche barata para bebés... [ed.] ¡Vi a esa enorme rata, que no sé de qué otro modo llamar, gritándonos, destrozando contenedores, escupiendo en nuestra comida! [ed.] El laboratorio estaba cerrado. Había residuos tóxicos filtrándose por todas partes. No había ningún lugar al que huir. [ed.] Me desperté en la oscuridad. El ácido me había derretido los globos oculares. Podía sentir esa criatura enloquecida a solo unos centímetros de mi cara. ''¡NADIE LE ROBA EL ZUMO A TWITCH!'', dijo con una risotada y se escabulló. ¡DIOS, AÚN PUEDO OLERLO!
  www.molnar-banyai.hu  
Il rullo per i fiocchi, lungo quattro metri, pesa 15.000 kg e funziona giorno e notte. Per la produzione dei mangimi granulari, si utilizza un estrusore che trasforma la pappa di mangime in una “salsiccia infinita” del diametro desiderato, che viene poi tagliata in strati.
The food area is divided into flakes, granulated food and food tablets. For each type of food JBL has its own machine. The four meter long flaker roll weighs 15,000 kg and runs 24 hours a day. For the production of granulated food an extruder is used, which processes the fed mash into an “endless sausage” of the desired thickness and then cuts it into layers. That way granules can be produced in all thicknesses, shapes and combinations of ingredients. After the production the different flakes and granules are mixed in with the respective food type and filled into the tins. Food tablets, on the other hand, are mechanically compacted in separate machines. This is done by purely mechanical means to enable us to manage without any binding agents and fillers.
Der Futterbereich unterteilt sich in Flocken-, Granulatfutter und Futtertabletten. Für jeden Futtertyp besitzt JBL eine eigene Maschine. Die vier Meter lange Flockenwalze wiegt 15.000 kg und läuft rund um die Uhr. Für die Produktion von Granulatfutter wird ein Extruder eingesetzt, der den zugeführten Futterbrei zu einem „Endloswürstchen“ gewünschter Stärke verarbeitet und dann schichtweise abschneidet. So können Granulate in allen Stärken, Formen und Zusammensetzungen produziert werden. Nach der Produktion werden die verschiedenen Flocken oder Granulate zum jeweiligen Futtertyp gemischt und in die Dosen gefüllt. Futtertabletten hingegen werden aus Flockenfutter mechanisch in gesonderten Maschinen zusammengepresst. Dies wird rein mechanisch vorgenommen, so dass komplett auf synthetische Binde- und Füllstoffe verzichtet werden kann.
A área dos alimentos está dividida em alimentos em flocos, alimentos granulados e pastilhas alimentares. A JBL possui para cada tipo de alimento a sua própria máquina. O rolo para flocos de quatro metros de comprimento pesa 15 000 kg e funciona 24 horas por dia. Para a produção de alimentos granulados é usada uma extrusora que processa a calda alimentar introduzida em uma “salsicha infinita” de espessura desejada, cortando-a, depois, em camadas. Desta forma, podem ser produzidos granulados de todas as espessuras, formas e composições. Após a produção, os vários flocos ou granulados são misturados ao respetivo tipo de alimento e enchidos em latas. As pastilhas alimentares, por outro lado, são comprimidas mecanicamente a partir do alimento em flocos em máquinas separadas. Isto é feito de forma puramente mecânica, de modo que materiais de ligação e de enchimento sintéticos possam ser completamente dispensados.
De afdeling voer is onderverdeeld in vlokken, granulaat en tabletten. Voor elk type voer heeft JBL een eigen machine. De vier meter lange vlokkenwals weegt 15.000 kg en loopt rondom het uur. Voor de productie van granulaat wordt een extruder ingezet, die de toegevoegde brij tot een “eindeloze worst” van gewenste grootte bewerkt en deze dan in stukjes afsnijdt. Zo kan granulaat in alle sterkten, vormen en samenstellingen geproduceerd worden. Na de productie worden de verschillende soorten vlokken of granulaat tot het gewenste voertype gemixt en in de verpakkingen gedaan. Voedingstabletten worden van mechanisch samengeperste vlokken gemaakt. Dit wordt mechanisch gedaan zodat kan worden afgezien van bind- of vulstoffen.
Отделение по производству кормов делится цеха для хлопьев, гранул и таблеток. Для каждого типа корма у компании JBL установлена отдельная машина. Валик для хлопьев длиной четыре метра весит 15000 кг и работает круглосуточно. Для производства гранулированных кормов используется экструдер, который перерабатывает подаваемую кормовую смесь в "бесконечную колбаску" желаемой толщины, которую затем разрезают. Так получают гранулят любой толщины, формы и состава. После производства различные хлопья или гранулы смешивают для каждого типа корма и раскладывают в банки. Таблетки, тем не менее, прессуют из хлопьев механически в отдельных машинах. Процесс чисто механический без синтетических связующих веществ и наполнителей.
  www.grupoestevez.es  
L’architettura, tra le alte volte e i muri in pietra a vista, vi riporta indietro nel tempo. I piatti sono i capolavori eterni di una tradizione unica in Italia: dai pici alla pappa al pomodoro, alla carne Chianina.
The architecture, with its high vaulted ceilings and visible stone walls, will take you back in time. The dishes are eternal masterpieces of unique Italian tradition: from “pici” pasta with bread and tomato sauce, to Chianina meat. The wine list is extraordinary.
Nos plats sont les dépositaires d’une tradition unique en Italie, depuis les pici à la bouillie de tomate à la viande Chianina, sans oublier la fabuleuse carte des vins.
Unter den hohen Gewölben und vor dem unverputzten Gemäuer beginnt für den Gast eine Zeitreise in die Vergangenheit, auf der er die unvergänglichen Meisterwerke der einzigartigen italienischen Kochkunst findet: von den Pici, dem Tomatenmus bis zum Rindfleisch Chianina.
Его особенная архитектура — высокие сводчатые потолки и стены из живого камня — перенесут вас назад в прошлое. Блюда, подаваемые в этом ресторане, представляют собой неизменные шедевры уникальной кухни одного из самых знаменитых регионов Италии: начиная с pici (вид макаронных изделий) и заканчивая pappa al pomodoro (суп из хлеба и помидоров) и говядиной Chianina.
  5 Hits www.ravintolatuhto.fi  
Pappa
Baby food
  www.visitacomano.it  
Vieni a scoprire l'affascinante mondo delle api e apprezza le varietà di miele di agricoltura biologica, pappa reale, polline, propoli, caramelle al miele.
During the summer we offer you numerous guided excursions to discover the honey world tasting the different type of mountain honey that we produce.
  www.devolute.org  
16. Il progetto Leggiamo la pappa? realizzato dalla Biblioteca Comunale “Peppino Impastato” di Ladispoli
16. The project Leggiamo la pappa? curated by Ladispoli Library “Peppino Impastato”
  uusikaupunki.fi  
Facile da bloccare in posizione fissa per l'ora della pappa o del gioco
Relleno de algodón orgánico, blando y ligero
  3 Hits www.firent.fi  
I Romani facevano largo uso di farro frantumato e macinato, perché consumavano una specie di pappa variamente aromatizzata detta
(a "focaccia" or type of bread to offer to the gods) were dishes prepared in Rome using this cereal. Romans largely had recourse to spelt (crushed and ground) eating it as a sort of mush, called
  nanoleaf.me  
pappa | 24570
Forgot your password?
  2 Hits www.fourseasons.com  
Panino e Pappa al Pomodoro
パッパ アル ポモドーロ パンとトマトのトスカーナ風スープ
  2 Hits www.mydocpro.org  
per i neonati è sempre possibile scaldare la pappa
High-chairs in the dining room
Neu: Kinderspielzimmer mit Tischfussball
  2 Hits bar.leo.org  
Vino di prugne Umeshu con miele e pappa reale, Nakatashokuhin, 300 ml
Liqueur de prunes umeshu au miel et à la gelée royale, Nakatashokuhin, 300 ml
  neocell.eu  
– Collagene, pappa reale ed estratti di nocciola mantengono la pelle compatta e sana.
– Whitening, diminishes redness and blemishes for an even complexion.
  2 Hits www.wmf.com  
Dare la pappa (0-1)
Elektrische Mühlen
  www.marketingfestival.cz  
Cappesante e astice con pappa al pomodoro e cialda alle olive nere € 17,00
• Mixed vegetables tart with Branzi cheese fondue € 12,00
• Coquilles Saint-Jacques et Homard avec sauce tomate et gaufrette aux olives noires € 17,00
• Muscheln und Hummer mit Tomatensuppe und Waffel mit schwarzen Oliven 17,00 €
  2 Hits googstudio.com  
Gli aiuta sua moglie Burgi, esperta di arbusti, erbe selvatiche e fiori ricchi di polline e nettare. La perizia di Burgi si estende anche all’apiterapia (ovvero “la medicina dell’alveare”, usando polline, propoli, pappa reale, cera, apitossina e miele per trattare diversi disturbi).
Kurt looks after up to a million bees – at least in summer. In the winter months the figure is ‘only’ 20,000. The bee population booms in the summer – almost an explosion in numbers. Bees are particularly busy in the summer months, especially when it comes to producing offspring. The arithmetic is simple: at her best, the queen bee lays 2,000 to 2,500 eggs in a day.
  www.suisse-alpine.ch  
Dopo aver lasciato una quantità di tempo ragionevole per consentire al neonato di adattarsi a tutte le nuove stimolazioni fuori dal pancione (circa 1 o due mesi), potete iniziare a fare certi esercizi intorno ai periodi di nanna e pappa.
There are many early stimulation techniques up to the age of 6 months, and these are adapted to each age group. After leaving a reasonable amount of time for the newborn to adapt to all the new stimulants to be discovered outside their mother’s womb (around one or two months), you can then start carrying out certain exercises around the baby’s sleep times and feeding times.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow