perec – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      205 Results   88 Domains   Page 9
  www.englishtheatre.at  
I'm also obsessed with time, the passing of time, the time that passes and like Perec in
També m'obsessiona el temps, passar el temps, el temps que passa i, com a Perec a
  3 Hits www.db-artmag.com  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  2 Hits publicspace.org  
Inspired by Georges Perec’s concept of the infra-ordinary, Ibelings suggests places that will never appear in any guide and yet they make up the DNA shared by all European cities. They are places one discovers when wandering around with no particular destination, absorbed by the surroundings, places that don’t attract attention although they are the base shared by all European cities, beyond their historical, cultural and social differences and, in particular, beyond the extraordinary which cities are proud to display.
Inspirado en el concepto de lo infraordinario de Georges Perec, Ibelings nos sugiere sitios que nunca saldrán en las guías pero que constituyen el AND común de todas las ciudades europeas. Son lugares que se descubren paseando sin rumbo y dejándose absorber por el entorno, que no llaman la atención pero que son la base que comparten todas las ciudades europeas, más allá de sus diferencias históricas, culturales o sociales y sobre todo más allá de lo extraordinario que a les ciudades les gusta lucir.
Inspirat en el concepte de l’infraordinari de Georges Perec, Ibelings ens suggereix indrets que mai no sortiran en cap guia però que constitueixen l’ADN comú de totes les ciutats europees. Són llocs que es descobreixen passejant sense rumb i deixant-se absorbir pel entorn, que no criden l’atenció però que són la base que comparteixen totes les ciutats europees, més enllà de les seves diferències històriques, culturals o socials i, sobretot, més enllà d’allò extraordinari que a les ciutats els agrada lluir.
  23 Hits ccb.belgium.be  
A last element of faithfulness to Perec has to do with what he termed the “infraordinary” (related to Marcel Duchamp’s “infralight”). In short, this succession of images picked out from the press makes up a detailed and, at times, anecdotic description of reality.
Un último elemento de fidelidad a Perec tiene que ver con lo que el escritor francés denominaba lo “infraordinario” (relacionado con lo “infraleve” de Marcel Duchamp). En definitiva esa sucesión de imágenes entresacadas de la prensa forman una descripción ninuciosa y, a veces, anecdótica de la realidad. Ignasi Aballí como Perec también tiende a la recolección, clasificación y ordenamiento de esa dispersión.
Un darrer element de fidelitat a Perec té a veure amb el que l’escriptor francès denominava allò “infraordinari” (relacionat amb allò “infralleu” de Marcel Duchamp). En definitiva, aquesta successió d’imatges extretes de la premsa formen una descripció minuciosa i, de vegades, anecdòtica de la realitat. Ignasi Aballí, com Perec, també tendeix a la recol•lecció, a la classificació i a l’ordenació d’aquesta dispersió.
  2 Hits www.publicspace.org  
Inspired by Georges Perec’s concept of the infra-ordinary, Ibelings suggests places that will never appear in any guide and yet they make up the DNA shared by all European cities. They are places one discovers when wandering around with no particular destination, absorbed by the surroundings, places that don’t attract attention although they are the base shared by all European cities, beyond their historical, cultural and social differences and, in particular, beyond the extraordinary which cities are proud to display.
Inspirado en el concepto de lo infraordinario de Georges Perec, Ibelings nos sugiere sitios que nunca saldrán en las guías pero que constituyen el AND común de todas las ciudades europeas. Son lugares que se descubren paseando sin rumbo y dejándose absorber por el entorno, que no llaman la atención pero que son la base que comparten todas las ciudades europeas, más allá de sus diferencias históricas, culturales o sociales y sobre todo más allá de lo extraordinario que a les ciudades les gusta lucir.
Inspirat en el concepte de l’infraordinari de Georges Perec, Ibelings ens suggereix indrets que mai no sortiran en cap guia però que constitueixen l’ADN comú de totes les ciutats europees. Són llocs que es descobreixen passejant sense rumb i deixant-se absorbir pel entorn, que no criden l’atenció però que són la base que comparteixen totes les ciutats europees, més enllà de les seves diferències històriques, culturals o socials i, sobretot, més enllà d’allò extraordinari que a les ciutats els agrada lluir.
  3 Hits www.db-artmag.de  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  3 Hits db-artmag.de  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  3 Hits db-artmag.com  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  3 Hits www.qcplannedgiving.ca  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  www.maison-objet.com  
The author of “Super Normal” in 2007 and avid reader of French writer Georges Perec pursuing his vision of the world through the presence of the small things that transcend reality by evidence, even an invisible design.
Derrière la couverture bleu layette de ce mince ouvrage, Jasper Morrison nous fait percevoir la vie quotidienne en rose. Chasseur compulsif d’images saisies au vol, sans intention esthétisante, le designer, édité par Vitra, Flos, Muji et bien d’autres, documente ce que l’infra-ordinaire comporte de merveilleux. Des presque riens, des choses sans grande importance qui interpellent le regard, nourrissent la réflexion créative sans le vouloir et qui, au final, font sens. La beauté peut ainsi se loger dans la rencontre fortuite d’une boite rose pour transporter des melons et d’un porte-journaux bleu Klein. Un banc en bois massif au Japon, un pot cassé à Majorque, un arrêt de bus à Pondichéry, des vitrines de boutiques à Porto, à Paris ou à Barcelone, et bien d’autres témoignages du génie humain retiennent l’attention. L’auteur de Super normal en 2007 et lecteur assidu de l’écrivain français Georges Pérec poursuit sa vision du monde à travers la présence des choses modestes qui transcendent la réalité par l’évidence même d’un design invisible. Comme des nouvelles, les 34 photos activent l’imaginaire, évoquent les vies des individus derrière les objets vus et témoignent de la justesse d’un art de la simplicité qui ne manque pas d’humour.
  3 Hits dbartmag.com  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  5 Hits www.sapv.sk  
In the course of this adventure, Georges Perec – known, among other things, for his obsessive tendency to make lists of everything that happens when nothing happens, or that which we note but never annotate – appears to us as the most appropriate guide.
En el desarrollo de esta aventura, Georges Perec –conocido, entre otras cosas, por su tendencia obsesiva a listar lo que pasa cuando no pasa nada o lo que se nota y que nunca anotamos– se perfila a nuestro juicio como el guía más adecuado. Así, además de ser el autor del libro que da título a la exposición, Perec nos proporciona la pista de los espacios a los que queremos acceder, al margen de cualquier voluntad enciclopédica y abriendo interrogantes en torno a los significados que pudieran tener para cada uno de nosotros.
  www.cn0467.com  
Questioning how hidden moments in life can be revealed, ›nothing’s for something‹ lets the constraints and routines of everyday life recede and make way for fluid transformations. Sources of inspiration include Paul Klee, who danced while painting, the poet Rainer Maria Rilke, a perfectionist in form and method, and Georges Perec, a master teller of tales from everyday life.
Wie können die verborgenen Momente im Leben offengelegt und eine Wirklichkeit hinter der sichtbaren Welt aufgedeckt werden? In ›nothing’s for something‹ treten die Zwänge und Routinen des Alltags zurück und geben Raum für fließende Transformation. Als Inspirationsquellen dienen Paul Klee, der während des Malens tanzte, der Dichter Rainer Maria Rilke, Perfektionist in Form und Methode, und Georges Perec, Meistererzähler von Begebenheiten des Alltags.
  4 Hits seoulsolution.kr  
“Space is a doubt,” says the writer Georges Perec, explaining, “I have constantly to mark it, to designate it.” The quotation from Perec is the epigraph for the exhibition “Between the Archive and Architecture” and also captures the intention of the represented artists, who all deal with the theme of space.
„Raum ist Zweifel“, sagt der Schriftsteller Georges Perec und erklärt: „Ich muss ihn unaufhörlich abstecken, ihn bestimmen.“. Das Zitat von Perec wird der Ausstellung „Between the Archive and Architecture“ vorweggestellt und kennzeichnet damit die Intention der vertretenen Künstler, die sich alle drei mit dem Thema Raum beschäftigen.
  7 Hits www.dakarnave.com  
Charles Bukowski, André Breton, Nathalie Rheims, Georges Perec, Jean Echenoz, Ryu Murakami, Charles Baudelaire, Bret Easton Ellis, Fyodor Dostoyevsky… in many novels the authors have given us descriptions of photos…
Charles Bukowski, André Breton, Nathalie Rheims, Georges Perec, Jean Echenoz, Ryu Murakami, Charles Baudelaire, Bret Easton Ellis, Fédor Dostoievski... dans bien des romans les auteurs se sont livrés à des…
  www.thehighlanderhotel.com  
Cracker wheaten "Kapitan" perec
Weizencracker _________ "Kapitan" perec
Galleta de trigo "Kapitan" perec
Crecer detrigo "Kapitan" perec
Крекер пшеничный "Капитан" перец
  2 Hits www.liquidarom-distribution.com  
- Spaces of play and playing with space in the works of specific authors, e.g. Benjamin, Borges, Butor, Caillois, Calvino, Cortázar, Danielewski, Foer, Kafka, Ollier, Perec, Proust, Rabelais, Sterne
- Raumspiele und Spielräume im Werk einzelner Autoren, z.B. Benjamin, Borges, Butor, Caillois, Calvino, Cortázar, Danielewski, Foer, Kafka, Ollier, Perec, Proust, Rabelais, Sterne
  3 Hits dazibao-photo.org  
The words of Georges Perec are cited from a manuscript note by Philippe Lejeune in
La phrase de Georges Perec provient des notes manuscrites de l’écrivain et est rapportée par Philippe Lejeune dans
  2 Hits lafarineravins.com  
* Spare a thought for Georges Perec.
* Petite pensée à Georges Perec.
  www.domusweb.it  
Matali Crasset has also personally invested in the project by displaying some books which she is fond of or which helped her to clarify and establish an attitude (à fonder et préciser sa démarche): Things: a story of the sixties by Georges Perec, La poétique de l’espace by Gaston Bachelard, The Ladies’ Paradise by Emile Zola, Pride and Prejudice by Jane Austen, Mangez moi by Agnès Desarthe, a personal and cosy library.
Matali Crasset ha anche investito personalmente nel progetto segnalando alcuni libri a cui è affezionata o che l'hanno aiutata a stabilire il suo approccio progettuale (à fonder et préciser sa démarche): Le cose: una storia degli anni Sessanta di Georges Perec, La poetica dello spazio di Gaston Bachelard, Al paradiso delle signore di Emile Zola, Orgoglio e Pregiudizio di Jane Austen, Mangez-moi di Agnès Desarthe, una biblioteca personale e accogliente.
  2 Hits blogs.cccb.org  
In the case of Metis, founded in 1982 in Istanbul, it has dedicated a large part of its almost 800 published titles to date to “highbrow literature and critical theory”: in the first section it includes Georges Perec, Marguerite Yourcenar, Henry Bauchau and Bilge Karasu; in the second, it has published works by Ludwig Wittgenstein, Walter Benjamin, Emile Cioran and Sigmund Freud.
propuso una mesa redonda con cinco editoriales para las que los clásicos son estructurales en su catálogo, las catalanas Edicions de 1984, Minúscula y Sajalín, la turca Metis y la holandesa Lebowski. Edicions de 1984 es, junto a Metis, el proyecto más veterano: ambas cuentan con tres décadas de trayectoria. La primera ha recuperado la obra de autores como Dino Buzzati, Hans Fallada, Kurt Pinthus, Aleksandr Pushkin, Honoré de Balzac, Lev Tolstói, Juli Vallmitjana, Eduard Girbal Jaume y, más recientemente, Walt Whitman, William Faulkner y Alfred Döblin. En el caso de Metis, fundada en 1982 en Estambul, ha dedicado buena parte de los casi 800 títulos publicados hasta ahora a «la alta literatura y la teoría crítica»: en el primer apartado incluyen a Georges Perec, Marguerite Yourcenar, Henry Bauchau y Bilge Karasu; en el segundo, han publicado obras de Ludwig Wittgenstein, Walter Benjamin, Emil Cioran y Sigmund Freud.
va proposar un debat entre cinc editorials per a qui els clàssics són estructurals en el seu catàleg, les catalanes Edicions de 1984, Minúscula, Sajalín, la turca Metis i l’holandesa Lebowski. Edicions de 1984 és, juntament amb Metis, el projecte més veterà: totes dues compten amb tres dècades de trajectòria. La primera ha recuperat l’obra d’autors com Dino Buzzati, Hans Fallada, Kurt Pinthus, Aleksander Puixkin, Honoré de Balzac, Lev Tolstoi, Juli Vallmitjana, Eduard Girbal Jaume i, més recentment, Walt Whitman, William Faulkner i Alfred Döblin. En el cas de Metis, fundada el 1982 a Istanbul, ha dedicat bona part dels gairebé 800 títols publicats fins ara a “l’alta literatura i la teoria crítica”: en el primer apartat hi inclouen Georges Perec, Marguerite Yourcenar, Henry Bauchau i Bilge Karasu; en el segon, han publicat obres de Ludwig Wittgenstein, Walter Benjamin, Emile Cioran i Sigmund Freud.
  www.nuby.it  
t, a 56-minute animation whose structure is inspired by Georges Perec’s 1978 novel
, dont la structure s’inspire du roman de Georges Perec,
  www.uneteauhavre2017.fr  
He also flirts with literature, paying homage to Georges Perec with the show
Il faudrait encore parler de ses émois littéraires, rendant hommage à Georges Perec avec son spectacle
  www.tatajuba.travel  
the text by George Perec: Thoughts of Sorts
za promítání fotografií knihovny a původního uspořádání
  www.uemoa.int  
Films by Silvano Agosti, Chantal Akerman, René Clair, Koreeda Hirokazu, Alfred Hitchcock, Chris Marker, Georges Perec and Bernard Queysanne, Alain Resnais, and Andrei Tarkovsky.
Films de Silvano Agosti, Chantal Akerman, René Clair, Kore-Eda Hirokazu, Alfred Hitchcock, Chris Marker, Georges Perec et Bernard Queysanne, Alain Resnais et Andreï Tarkovski.
  2 Hits www.hamburg-aviation.de  
PEREC – person-centred reconfigurable cabin
Kabinen und Kabinensysteme
  2 Hits eipcp.net  
George Perec Life: a User’s Manual
George Perec, La vita: istruzioni per l’uso
  21 Hits www.movienizer.com  
Georges Perec
Tournées
  2 Hits www.s-v.de  
” you look at projections of live feeds of what is happening right outside, separated by a thin -sometimes thick- wall. As the great George Perec had written in
Sergi kapsamında, tanınmış Güney Afrikalı yazar Margie Orford galeride üç tam gün geçirecek ve duvara yansıyan görüntülere bakarak dışarıda olup bitenlere dair notlar alacak. Bu notlara Postmasters Gallery’nin internet sitesinden ulaşılabilecek.
  compmusic.upf.edu  
The work transcends the artistic domain and gives continuity to ”Espècies d’espais” (Kinds of spaces), the exhibition curated by Frederic Montornès and staged in the MACBA which explored the book of the same name by Georges Perec.
Una obra que trasciende al ámbito artístico y que da continuidad a ”Espècies d’espais”, la exposición comisariada por Frederic Montornès que tuvo lugar en el MACBA y que exploraba el libro homónimo de Georges Perec.
  4 Hits multivacances.groupepvcp.com  
The video sketches a map of forward movement, and it is filled in solely where people have left something resembling traces of memory in the architecture surrounding them. "Space is what stops the gaze, what the eyes run into." (Georges Perec: Species of Spaces).
Nun bestätigt sich das Gefühl, dass die Konkretisierungen des Raums dann entstehen, wenn sich jemand darin bewegt. Das Video entwirft eine Karte der Fortbewegung, die nur dort Eintragungen hat, wo Menschen in der sie umgebenden Architektur so etwas wie Erinnerungsspuren hinterlassen.
  4 Hits www.sixpackfilm.com  
The video sketches a map of forward movement, and it is filled in solely where people have left something resembling traces of memory in the architecture surrounding them. "Space is what stops the gaze, what the eyes run into." (Georges Perec: Species of Spaces).
Nun bestätigt sich das Gefühl, dass die Konkretisierungen des Raums dann entstehen, wenn sich jemand darin bewegt. Das Video entwirft eine Karte der Fortbewegung, die nur dort Eintragungen hat, wo Menschen in der sie umgebenden Architektur so etwas wie Erinnerungsspuren hinterlassen.
  3 Hits www.galeriethomasbernard.com  
A closeness exists between Aballí and Perec, based on the attention to what Perec calls the infra-ordinary - or a background murmur of daily life, as Aballí says: the play-on-words, the methodological rigour that they both apply to the elaboration of their work, or the specific way of observing the world that, with Perec, allows reality and fiction to converge.
Dans ce parcours sur les chemins d'une investigation où l'humour n'est pas incompatible avec la réflexion et où les stratégies d'éloignement de l'artiste s'associent à sa volonté de se référer au monde dans lequel nous vivons, nous trouverons des échantillons de son obsession pour les lettres de couleur avec par exemple l'œuvre
  www.mysteviasweet.ch  
Writer, poet, dramaturgist, journalist, essayist and literay theoretician Iccak Lejb Perec (Yitzhak Leib Peretz) (1852-1915) was born in Congress Poland Zamość, then a part of the Russian Empire. He worked there as an attorney, but due to informing on his political stands for free liberal Poland, his lisence was deprived.
מתוך יצירתו "באנטשע שוויג" (עברית: "בונצ'ה שתוק"): "מימיו לא בא בתלונה, לא על אלוהים ולא על בני אדם. בעיניו לא הבהיק מעולם זיק השנאה. מעולם לא נשא עיניו כלפי מעלה מתוך תרעומת. איוב לא עמד בניסיון והוא היה אומלל מאיוב... לשמונה ימים הכניסוהו בבריתו של אברהם אבינו. מוהל שאינו מומחה לא עצר בעד זרם הדם והוא סבל הכול ושתק".
  3 Hits www.arquitecturaviva.com  
To close, Luis Fernández-Galiano evokes, on the occasion of the recently celebrated Lisbon Triennial, his encounters with the neighboring country and the perception of its architecture from Spain, in a text made up of fragments organized by theme that wishes to pay tribute to the book of the same title that the French Georges Perec published almost thirty years ago.
Para terminar, Luis Fernández-Galiano evoca, con ocasión de la reciente Trienal de Lisboa, sus encuentros con el país vecino y la percepción de su arquitectura desde España, en un texto compuesto por fragmentos orquestados temáticamente que quiere rendir homenaje al libro del mismo título que el francés Georges Perec publicara hace casi treinta años.
  utkino.com  
At the end of the book, a schema of the topographical summary of chance is offered as an exhibit. In the filiation of Georges Perec and his “An Attempt at Exhausting a Place in Paris” Daniel Spoerri examines the “infra-ordinary”.
Connu pour ses tableaux repas et ses trompes l’oeil, Daniel Spoerri poursuit le chemin de l’expérimentation à travers un inventaire d’objets illustrant sa chambre d’hôtel de la rue Mouffetard. L’artiste dépeint chaque objet (tranche de pain, brûlure de cigarette…) avec méticulosité et se rapproche ainsi d’une parodie de catalogue de musée. A la fin de l’ouvrage, un schéma du relevé topographique du hasard s’offre comme pièce à conviction. Dans la filiation de Georges Perec et ses Tentatives d’épuisement d’un lieu parisien, Daniel Spoerri sonde  « l’infra-ordinaire ».
  www.nextfestival.eu  
choreographers-dancers Avdal and Shinozaki investigate their own starting-points, the originality of their movements and motives –if anything like originality actually exists- and the influence of previous location projects on the large auditorium –production of today. The performance wants to expose the hidden moments of life and the reality behind the visible world. Sources of inspiration are Paul Klee, Rainer Maria Rilke and Georges Perec.
Dans nothing’s for something, les chorégraphes et danseurs Avdal et Shinozaki examinent leurs propres points de départ, l’originalité de leurs mouvements et de leurs considérations – si tant est que l’originalité existe – et l’influence de leurs précédents projets hors les murs sur leur production actuelle pour grande salle. Le spectacle souhaite mettre en lumière les moments de la vie et de la réalité qui se dissimulent derrière le monde apparent. Leurs sources d’inspiration sont Paul Klee, Rainer Maria Rilke et Georges Perec.
  www.yadvashem.org  
As renowned Holocaust survivor Georges Perec said: "A gap will yawn, achingly, day by day, it will turn into a colossal pit, an abyss without foundation, a gradual invasion of words by margins, blank and insignificant, so that all of us, to a man, will find nothing to say."
לאחר שלמדנו את ההצעות השונות שהוגשו עבור התערוכה החדשה, המסקנה שלנו הייתה שלתערוכה בתוך תחומי בלוק 27 במוזאון הפולני הממלכתי צריכים להיות שני מאפיינים עיקריים: פשטות ופנייה לחושים. הדבר נובע מן הקושי המהותי – של בני אדם בכלל ושל יהודים בפרט – להסביר את מה שהתרחש באותן שנים נוראיות. על כך אמר ניצול השואה הסופר ז'ורז' פרק: "איני יודע אם אין לי מה לומר, אני יודע שאיני אומר דבר; איני יודע אם מה שיכולתי לומר לא נאמר מפני שאיננו ניתן לאמירה... אני יודע כי מה שאני אומר הוא ריק, סתמי ומעיד אחת ולתמיד על כליה שאין ממנה חזרה". האתגר שניצבנו בפניו היה ליצור תערוכה שתבטא את האירוע היסטורי המזעזע באופן לא יומרני, ברור ומדויק עבור קהל המבקרים, רובם צעירים אירופים שאינם יהודים.
  2 Hits www.frankfurt2007.cat  
In Petite Pensée Placide nº 1, Georges Perec said that cats inhabit houses better than people; they can find a place for themselves even in the most horrible, angular spaces. Àngels Margarit, veteran dancer, choreographer and teacher, takes this thought as her starting-point to produce a performance that explores space, that seeks the link between what is seen and what is heard, between the instant and distance.
In den Träumen von Räumen sagte Georges Perec, dass die Katzen ein größeres Geschick zum Bewohnen von Räumen haben: selbst in den fürchterlichsten gelingt es ihnen, einen geeigneten Winkel zu finden. Àngels Margarit, erfahrene Tänzerin, Choreografin und Pädagogin, geht von diesem Gedanken aus und entwickelt ein Stück, das vom Raum spricht, das die Beziehung sucht zwischen dem, was man sieht und dem, was man hört, zwischen dem Augenblick und der Entfernung, ein intimes und nachdenkliches Stück, das die Spannung zwischen dem Vergnügen am Tanzen und dem Schmerz des Schaffens aufzeigt.
Al Petit pensament plàcid número 1, Georges Perec va dir que els gats habiten les cases millor que els homes: fins i tot al més quadrat i horrible dels espais saben trobar un racó propici. Àngels Margarit, veterana ballarina, coreògrafa i pedagoga, parteix d'aquest pensament per desenvolupar un espectacle que parla de l'espai, que busca la relació entre allò que es veu i allò que s'escolta, entre l'instant i la distància.
  2 Hits www.kidum-edu.org.il  
published in 1989, Georges Perec calls to the production of a narrative of daily life, of the common things. He emphasises the activist potential of the narration of the habitual, the everyday life, which occurs far from newspaper headlines and big events.
fra 1989, undersøker den franske forfatteren Georges Perec produksjonen av hverdagslivet og de ordinære tingenes narrativ. Han vektlegger det aktivistiske potensialet som ligger i et dagligliv som befinner seg langt fra avisoverskriftene og store hendelser. Det siste tiåret har noen av de mest innovative, engasjerende og deltakerbaserte kunstpraksiser funnet sted i afrikanske urbane rom, i tråd med Perecs analyse. Disse prosjektene springer ut av behovet for å synliggjøre problemstillinger som oppstår i sin kulturelle kontekst som vanligvis ville ha gått upåaktet hen. De produserer ikke bare fortellinger forankret i det hverdagslige, men skaper også et nytt vokabular som binder sammen kunst og samfunn, og dermed opphever der tradisjonelle forholdet mellom forfatter og betrakter. Elvira Dyangani Ose ser på noen av disse strategiene, i prosjekter som “Le Salon Urbain de Douala
  2 Hits oblf.de  
“What quantity of space can our eyes hope to take in between our birth and our death? How many square centimeters of Planet Earth will the soles of our shoes have touched?” (Species of Spaces and Other Pieces, Georges Perec) The workshop will be held on: October 8th, 2018: 11:00-21:00 at SVT October 9th, 2018: 11:00-21:00 at SVT
הסדנה העיונית-יישומית התמקמות: אתר המופע ומחשבת המרחב היא מסע בן יומיים בדרך לכל מקום. הסדנה תכלול התמקמות מושגית ומודגמת במחשבת המרחב, דיון בפרקטיקות של התמקמות ובמופעים נבחרים והגשות מעשיות לעת לילה. המושגים שנדון בהם כוללים, למשל, את השאלות מה ההבדל בין מרחב למקום, מהן התפיסות השונות של סייט-ספסיפיק (האם יש חלל שאינו ספציפי?), מהי הטרוטופיה, מהי מנמוגרפיה ומה זוכר אתר, ומדוע נוף הוא מדיום פוליטי. הפרקטיקות שבהן נעסוק מתממשות במופעים המגיבים למיקומים מוסדיים, מופעים שמתקיימים במרחב ציבורי (מרחב ציבורי וספרה ציבורית זה אותו הדבר?) ובמיקומים ביתיים. "מלידתנו ועד מותנו, איזו כמות של מרחב יכול מבטנו לקוות לסרוק? על כמה סנטימטרים רבועים של כוכב הלכת ארץ ידרכו סוליות נעלינו?" (פרק, חלל וכו'). תתקיים בתאריכים: 8 באוקטובר 2018: 11:00-21:00 בבית הספר 9 באוקטובר 2018: 12:00-22:00 בבית הספר
  2 Hits transversal.at  
George Perec Life: a User’s Manual
George Perec, La vita: istruzioni per l’uso
  rglass.ru  
An integral part of the whole initiative is the publishing house that turns out books by authors such as Nicolas Presl, Georges Perec, Fernando Pessoa, Ida Linde, Jerzy Franczak, and Marta Eloy Cichocka.
« Lokator » perpétue les meilleures traditions des café-clubs cracoviens. Le premier club portant cette enseigne a été fondé en 2001 rue Krakowska. Il est vite devenu l’endroit des rencontres des jeunes écrivains, surtout grâce au propriétaire PIO, c’est à dire Piotr Kaliński. Les rencontres d’auteurs se prolongeaient souvent tard dans la nuit en intégrant le milieu littéraire. Après son déménagement rue Mostowa, « Lokator » a pris un visage plus calme mais non moins intéressant. C’est un café-librairie, où l’on peut trouver des livres rarement accessibles dans les grands réseaux, ainsi qu’une riche sélection de livres pour enfants. PIO Kaliński y a son atelier graphique. Cette initiative est accompagnée d’une maison d’édition qui publie les livres des auteurs comme Nicolas Presl, Georges Perec, Fernando Pessoa, Ida Linde, Jerzy Franczak ou Marta Eloy Cichocka.
Das Café Lokator setzt die besten Traditionen der Krakauer Clubcafés fort. Das erste Lokal unter diesem Schild wurde 2001 in der Krakowska-Straße gegründet. Schnell wurde es zu einem Treffpunkt junger Literaten, insbesondere durch ihren Eigentümer PIO – Piotr Kaliński. Neben Autorenlesungen fanden hier ganznächtige Feten statt, bei denen sich die Krakauer Literaturszene integrierte. Nach dem Umzug in die Mostowa-Straße zeigt das Lokal ein ruhigeres, wenn auch nicht weniger interessantes Gesicht. Es ist Café und Buchhandlung zugleich. Hier findet man Titel, die sonst schwer zu finden sind, unter anderem auch eine sorgfältig zusammengestellte Auswahl von Kinderbüchern. PIO Kaliński hat hier sein Grafik-Atelier. Ein integraler Bestandteil des ganzen Unternehmens ist der Verlag, der Bücher solcher Autoren wie Nicolas Presl, Georges Perec, Fernando Pessoa, Ida Linde, Jerzy Franczak, Marta Eloy Cichocka herausgibt.
  eu.bilgi.edu.tr  
Take your time: the terrace of a café near the junction of the Rue de Bac and the Boulevard Saint-Germain / the time: seven o’clock in the evening / the date: 15 Mai 1973 / write down the weather: set fair (...) / Force yourself to write down what is of no interest, what is most obvious, most common, most colourless. ” What Georges Perec expressed in words so beautifully in Paris in 1974 (English translation in: Species of Spaces), might also be regarded as a poetic guideline for Eric Hattan’s artistic practice.
Aus Anlass des 10-jährigen Jubiläums von Kolumba erkundet Eric Hattan das Museum vor und hinter den Kulissen. Er untersucht weniger die Architektur, sondern befragt vor allem Ordnungssysteme und Handlungsmuster, die eine Institution wie ein Kunstmuseum lebendig halten und prägen. Was wäre, wenn man die Dinge auf den Kopf stellen würde? Eric Hattan macht Inventur (lat. invenire: auf etwas stoßen, etwas entdecken); was er entdeckt und in seiner Arbeit zusammenführt, wird nach Ablauf der Ausstellung wieder in den ursprünglichen Funktionskontext überführt. »Widerspruch: zwischen meinem Vergnügen, physisch Material für die Realisation eines Werkes zu bearbeiten, und dem Willen, kein neues Ding in die Welt zu setzen, sondern lediglich Bestehendem Aufmerksamkeit zu verschaffen.« (EH, 1996) Obwohl seine Arbeit von skulpturalen Fragestellungen bestimmt ist, liegt ihr Fokus auf einer am Prozess der Veränderung orientierten Erfahrung. Es ist nicht wie herkömmlich der Künstler, der hier sein Innerstes offenbart – diese Rolle gehört dieses Mal dem Auftraggeber.
  cpecell.com  
adieu à venise, after a poem by georges perec, for female voice and accordion, written for eugenia visconti;
adieu à venise, nach einem gedicht von georges perec, für frauenstimme und akkordeon, für eugenia visconti komponiert;
  lab.cccb.org  
An Anthology of Conceptual Writing (Northwestern University Press, 2011), Kenneth Goldsmith and Craig Dworkin principally select English-speaking authors, notwithstanding some important, mainly French, exceptions (Diderot, Roussel, Perec, Cendrars…).
La gran mayoría de los ejemplos que recoge el libro de Jouannais son franceses (la excepción más rotunda, como casi siempre, es Borges). En otros proyectos antológicos o eruditos de la literatura conceptual encontramos la misma inclinación local. «Escritura experimental en España, 1963-1983», exposición recientemente comisariada por Javier Maderuelo en el Círculo de Bellas Artes, contaba con poetas y artistas como Juan Eduardo Cirlot, Isidoro Valcárcel Medina, Concha Jerez, José-Miguel Ullán o Jorge Oteiza. Pese al título, Escrituras objeto. Antología de literatura experimental (Interzona, 2014), compilación de Tomás Vera Barros, incluye exclusivamente a autores argentinos (Arturo Carrera, Leónidas Lamborghini, Alejandro López, Mauro Césari, Belén Gache, Ezequiel Alemian, Pablo Katchadjian, charly.gr y Luis Espinosa). Por su parte, Kenneth Goldsmith y Craig Dworkin, en Against Expression. An Anthology of Conceptual Writing (Northwestern University Press, 2011), pese a significativas excepciones, sobre todo francesas (Diderot, Roussel, Perec, Cendrars…), seleccionan principalmente a autores anglosajones. Y Marjorie Perloff, en su imprescindible ensayo Unoriginal Genius: Poetry by other Means in the New Century (Chicago University Press, 2010), sigue la misma estrategia: Walter Benjamin o la Poesía Concreta Brasileña son estudiados principalmente como eslabones clave de una genealogía que conduce a las poéticas de autores norteamericanos como Susan Howe, Charles Bernstein o el propio Goldsmith.
La gran majoria dels exemples que recull el llibre de Jouannais són francesos (l’excepció més rotunda, com gairebé sempre, és Borges). En altres projectes antològics o erudits de la literatura conceptual trobem la mateixa inclinació local. «Escritura experimental en España, 1963-1983», exposició fa poc comissariada per Javier Maderuelo al Círculo de Bellas Artes, comptava amb poetes i artistes com Juan Eduardo Cirlot, Isidoro Valcárcel Medina, Concha Jerez, José-Miguel Ullán o Jorge Oteiza. Malgrat el títol, Escrituras objeto. Antología de literatura experimental (Interzona, 2014), compilació de Tomás Vera Barros, inclou exclusivament autors argentins (Arturo Carrera, Leónidas Lamborghini, Alejandro López, Mauro Césari, Belén Gache, Ezequiel Alemian, Pablo Katchadjian, charly.gr i Luis Espinosa). Per la seva banda, Kenneth Goldsmith i Craig Dworkin, a Against Expression. An Anthology of Conceptual Writing (Northwestern University Press, 2011), malgrat significatives excepcions, sobretot franceses (Diderot, Roussel, Perec, Cendrars…), seleccionen principalment autors anglosaxons. I Marjorie Perloff, en el seu imprescindible assaig Unoriginal Genius: Poetry by other Means in the New Century (Chicago University Press, 2010), segueix la mateixa estratègia: Walter Benjamin o la Poesia Concreta Brasilera hi són estudiats principalment com a baules clau d’una genealogia que condueix a les poètiques d’autors nord-americans com Susan Howe, Charles Bernstein o el mateix Goldsmith.
Arrow 1 2 3 4