perec – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      205 Ergebnisse   88 Domänen
  www.englishtheatre.at  
I'm also obsessed with time, the passing of time, the time that passes and like Perec in
També m'obsessiona el temps, passar el temps, el temps que passa i, com a Perec a
  www.maison-objet.com  
The author of “Super Normal” in 2007 and avid reader of French writer Georges Perec pursuing his vision of the world through the presence of the small things that transcend reality by evidence, even an invisible design.
Derrière la couverture bleu layette de ce mince ouvrage, Jasper Morrison nous fait percevoir la vie quotidienne en rose. Chasseur compulsif d’images saisies au vol, sans intention esthétisante, le designer, édité par Vitra, Flos, Muji et bien d’autres, documente ce que l’infra-ordinaire comporte de merveilleux. Des presque riens, des choses sans grande importance qui interpellent le regard, nourrissent la réflexion créative sans le vouloir et qui, au final, font sens. La beauté peut ainsi se loger dans la rencontre fortuite d’une boite rose pour transporter des melons et d’un porte-journaux bleu Klein. Un banc en bois massif au Japon, un pot cassé à Majorque, un arrêt de bus à Pondichéry, des vitrines de boutiques à Porto, à Paris ou à Barcelone, et bien d’autres témoignages du génie humain retiennent l’attention. L’auteur de Super normal en 2007 et lecteur assidu de l’écrivain français Georges Pérec poursuit sa vision du monde à travers la présence des choses modestes qui transcendent la réalité par l’évidence même d’un design invisible. Comme des nouvelles, les 34 photos activent l’imaginaire, évoquent les vies des individus derrière les objets vus et témoignent de la justesse d’un art de la simplicité qui ne manque pas d’humour.
  2 Treffer www.publicspace.org  
Inspired by Georges Perec’s concept of the infra-ordinary, Ibelings suggests places that will never appear in any guide and yet they make up the DNA shared by all European cities. They are places one discovers when wandering around with no particular destination, absorbed by the surroundings, places that don’t attract attention although they are the base shared by all European cities, beyond their historical, cultural and social differences and, in particular, beyond the extraordinary which cities are proud to display.
Inspirado en el concepto de lo infraordinario de Georges Perec, Ibelings nos sugiere sitios que nunca saldrán en las guías pero que constituyen el AND común de todas las ciudades europeas. Son lugares que se descubren paseando sin rumbo y dejándose absorber por el entorno, que no llaman la atención pero que son la base que comparten todas las ciudades europeas, más allá de sus diferencias históricas, culturales o sociales y sobre todo más allá de lo extraordinario que a les ciudades les gusta lucir.
Inspirat en el concepte de l’infraordinari de Georges Perec, Ibelings ens suggereix indrets que mai no sortiran en cap guia però que constitueixen l’ADN comú de totes les ciutats europees. Són llocs que es descobreixen passejant sense rumb i deixant-se absorbir pel entorn, que no criden l’atenció però que són la base que comparteixen totes les ciutats europees, més enllà de les seves diferències històriques, culturals o socials i, sobretot, més enllà d’allò extraordinari que a les ciutats els agrada lluir.
  3 Treffer dbartmag.com  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  23 Treffer ccb.belgium.be  
A last element of faithfulness to Perec has to do with what he termed the “infraordinary” (related to Marcel Duchamp’s “infralight”). In short, this succession of images picked out from the press makes up a detailed and, at times, anecdotic description of reality.
Un último elemento de fidelidad a Perec tiene que ver con lo que el escritor francés denominaba lo “infraordinario” (relacionado con lo “infraleve” de Marcel Duchamp). En definitiva esa sucesión de imágenes entresacadas de la prensa forman una descripción ninuciosa y, a veces, anecdótica de la realidad. Ignasi Aballí como Perec también tiende a la recolección, clasificación y ordenamiento de esa dispersión.
Un darrer element de fidelitat a Perec té a veure amb el que l’escriptor francès denominava allò “infraordinari” (relacionat amb allò “infralleu” de Marcel Duchamp). En definitiva, aquesta successió d’imatges extretes de la premsa formen una descripció minuciosa i, de vegades, anecdòtica de la realitat. Ignasi Aballí, com Perec, també tendeix a la recol•lecció, a la classificació i a l’ordenació d’aquesta dispersió.
  3 Treffer www.db-artmag.com  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  3 Treffer db-artmag.de  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  3 Treffer www.qcplannedgiving.ca  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  3 Treffer www.db-artmag.de  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  www.domusweb.it  
Matali Crasset has also personally invested in the project by displaying some books which she is fond of or which helped her to clarify and establish an attitude (à fonder et préciser sa démarche): Things: a story of the sixties by Georges Perec, La poétique de l’espace by Gaston Bachelard, The Ladies’ Paradise by Emile Zola, Pride and Prejudice by Jane Austen, Mangez moi by Agnès Desarthe, a personal and cosy library.
Matali Crasset ha anche investito personalmente nel progetto segnalando alcuni libri a cui è affezionata o che l'hanno aiutata a stabilire il suo approccio progettuale (à fonder et préciser sa démarche): Le cose: una storia degli anni Sessanta di Georges Perec, La poetica dello spazio di Gaston Bachelard, Al paradiso delle signore di Emile Zola, Orgoglio e Pregiudizio di Jane Austen, Mangez-moi di Agnès Desarthe, una biblioteca personale e accogliente.
  3 Treffer db-artmag.com  
The artist Roman Ondák, who was born in 1966 in Zilina, also makes the prosaic, quotidian experiment and time the center of his artistic activity. Parallels to Perec's method can be found in the work of the Slovakian artist, who studied at the art academy in Bratislava from the late 1980s to the early 1990s.
Auch Roman Ondák, der 1966 in Zilina geborene Künstler, stellt den Alltag, das Experiment, die Ereignislosigkeit und die Zeit in das Zentrum seiner künstlerischen Praxis. Zu Perecs Methode, so könnte man spekulieren, existieren im Werk des Slowaken, der zwischen Ende der 1980er, Beginn der 1990er Jahre an der Kunstakademie in Bratislava studierte, Parallelen. Denn Ondáks Kunst ist bestimmt durch die gesteigerte Aufmerksamkeit, welcher es bedarf, um direkt zum poetischen Kern des Alltäglichen, sonst nur flüchtig Wahrgenommenen, vorzustoßen. Dabei belässt es der Künstler nicht beim Beobachten und Überprüfen, sondern wird durch mehr oder weniger subtile Eingriffe selbst zum Autor von Verschiebungen und Mikroereignissen - und lässt so die Gegenwart veränderbar erscheinen. Um diesen humanistisch-utopischen Kern dreht sich seine Kunst.
  2 Treffer publicspace.org  
Inspired by Georges Perec’s concept of the infra-ordinary, Ibelings suggests places that will never appear in any guide and yet they make up the DNA shared by all European cities. They are places one discovers when wandering around with no particular destination, absorbed by the surroundings, places that don’t attract attention although they are the base shared by all European cities, beyond their historical, cultural and social differences and, in particular, beyond the extraordinary which cities are proud to display.
Inspirado en el concepto de lo infraordinario de Georges Perec, Ibelings nos sugiere sitios que nunca saldrán en las guías pero que constituyen el AND común de todas las ciudades europeas. Son lugares que se descubren paseando sin rumbo y dejándose absorber por el entorno, que no llaman la atención pero que son la base que comparten todas las ciudades europeas, más allá de sus diferencias históricas, culturales o sociales y sobre todo más allá de lo extraordinario que a les ciudades les gusta lucir.
Inspirat en el concepte de l’infraordinari de Georges Perec, Ibelings ens suggereix indrets que mai no sortiran en cap guia però que constitueixen l’ADN comú de totes les ciutats europees. Són llocs que es descobreixen passejant sense rumb i deixant-se absorbir pel entorn, que no criden l’atenció però que són la base que comparteixen totes les ciutats europees, més enllà de les seves diferències històriques, culturals o socials i, sobretot, més enllà d’allò extraordinari que a les ciutats els agrada lluir.
  www.thehighlanderhotel.com  
Cracker wheaten "Kapitan" perec
Weizencracker _________ "Kapitan" perec
Galleta de trigo "Kapitan" perec
Crecer detrigo "Kapitan" perec
Крекер пшеничный "Капитан" перец
  www.cn0467.com  
Questioning how hidden moments in life can be revealed, ›nothing’s for something‹ lets the constraints and routines of everyday life recede and make way for fluid transformations. Sources of inspiration include Paul Klee, who danced while painting, the poet Rainer Maria Rilke, a perfectionist in form and method, and Georges Perec, a master teller of tales from everyday life.
Wie können die verborgenen Momente im Leben offengelegt und eine Wirklichkeit hinter der sichtbaren Welt aufgedeckt werden? In ›nothing’s for something‹ treten die Zwänge und Routinen des Alltags zurück und geben Raum für fließende Transformation. Als Inspirationsquellen dienen Paul Klee, der während des Malens tanzte, der Dichter Rainer Maria Rilke, Perfektionist in Form und Methode, und Georges Perec, Meistererzähler von Begebenheiten des Alltags.
  7 Treffer www.dakarnave.com  
Charles Bukowski, André Breton, Nathalie Rheims, Georges Perec, Jean Echenoz, Ryu Murakami, Charles Baudelaire, Bret Easton Ellis, Fyodor Dostoyevsky… in many novels the authors have given us descriptions of photos…
Charles Bukowski, André Breton, Nathalie Rheims, Georges Perec, Jean Echenoz, Ryu Murakami, Charles Baudelaire, Bret Easton Ellis, Fédor Dostoievski... dans bien des romans les auteurs se sont livrés à des…
  4 Treffer seoulsolution.kr  
“Space is a doubt,” says the writer Georges Perec, explaining, “I have constantly to mark it, to designate it.” The quotation from Perec is the epigraph for the exhibition “Between the Archive and Architecture” and also captures the intention of the represented artists, who all deal with the theme of space.
„Raum ist Zweifel“, sagt der Schriftsteller Georges Perec und erklärt: „Ich muss ihn unaufhörlich abstecken, ihn bestimmen.“. Das Zitat von Perec wird der Ausstellung „Between the Archive and Architecture“ vorweggestellt und kennzeichnet damit die Intention der vertretenen Künstler, die sich alle drei mit dem Thema Raum beschäftigen.
  2 Treffer lafarineravins.com  
* Spare a thought for Georges Perec.
* Petite pensée à Georges Perec.
  3 Treffer dazibao-photo.org  
The words of Georges Perec are cited from a manuscript note by Philippe Lejeune in
La phrase de Georges Perec provient des notes manuscrites de l’écrivain et est rapportée par Philippe Lejeune dans
  2 Treffer www.liquidarom-distribution.com  
- Spaces of play and playing with space in the works of specific authors, e.g. Benjamin, Borges, Butor, Caillois, Calvino, Cortázar, Danielewski, Foer, Kafka, Ollier, Perec, Proust, Rabelais, Sterne
- Raumspiele und Spielräume im Werk einzelner Autoren, z.B. Benjamin, Borges, Butor, Caillois, Calvino, Cortázar, Danielewski, Foer, Kafka, Ollier, Perec, Proust, Rabelais, Sterne
  5 Treffer www.sapv.sk  
In the course of this adventure, Georges Perec – known, among other things, for his obsessive tendency to make lists of everything that happens when nothing happens, or that which we note but never annotate – appears to us as the most appropriate guide.
En el desarrollo de esta aventura, Georges Perec –conocido, entre otras cosas, por su tendencia obsesiva a listar lo que pasa cuando no pasa nada o lo que se nota y que nunca anotamos– se perfila a nuestro juicio como el guía más adecuado. Así, además de ser el autor del libro que da título a la exposición, Perec nos proporciona la pista de los espacios a los que queremos acceder, al margen de cualquier voluntad enciclopédica y abriendo interrogantes en torno a los significados que pudieran tener para cada uno de nosotros.
  2 Treffer blogs.cccb.org  
In the case of Metis, founded in 1982 in Istanbul, it has dedicated a large part of its almost 800 published titles to date to “highbrow literature and critical theory”: in the first section it includes Georges Perec, Marguerite Yourcenar, Henry Bauchau and Bilge Karasu; in the second, it has published works by Ludwig Wittgenstein, Walter Benjamin, Emile Cioran and Sigmund Freud.
propuso una mesa redonda con cinco editoriales para las que los clásicos son estructurales en su catálogo, las catalanas Edicions de 1984, Minúscula y Sajalín, la turca Metis y la holandesa Lebowski. Edicions de 1984 es, junto a Metis, el proyecto más veterano: ambas cuentan con tres décadas de trayectoria. La primera ha recuperado la obra de autores como Dino Buzzati, Hans Fallada, Kurt Pinthus, Aleksandr Pushkin, Honoré de Balzac, Lev Tolstói, Juli Vallmitjana, Eduard Girbal Jaume y, más recientemente, Walt Whitman, William Faulkner y Alfred Döblin. En el caso de Metis, fundada en 1982 en Estambul, ha dedicado buena parte de los casi 800 títulos publicados hasta ahora a «la alta literatura y la teoría crítica»: en el primer apartado incluyen a Georges Perec, Marguerite Yourcenar, Henry Bauchau y Bilge Karasu; en el segundo, han publicado obras de Ludwig Wittgenstein, Walter Benjamin, Emil Cioran y Sigmund Freud.
va proposar un debat entre cinc editorials per a qui els clàssics són estructurals en el seu catàleg, les catalanes Edicions de 1984, Minúscula, Sajalín, la turca Metis i l’holandesa Lebowski. Edicions de 1984 és, juntament amb Metis, el projecte més veterà: totes dues compten amb tres dècades de trajectòria. La primera ha recuperat l’obra d’autors com Dino Buzzati, Hans Fallada, Kurt Pinthus, Aleksander Puixkin, Honoré de Balzac, Lev Tolstoi, Juli Vallmitjana, Eduard Girbal Jaume i, més recentment, Walt Whitman, William Faulkner i Alfred Döblin. En el cas de Metis, fundada el 1982 a Istanbul, ha dedicat bona part dels gairebé 800 títols publicats fins ara a “l’alta literatura i la teoria crítica”: en el primer apartat hi inclouen Georges Perec, Marguerite Yourcenar, Henry Bauchau i Bilge Karasu; en el segon, han publicat obres de Ludwig Wittgenstein, Walter Benjamin, Emile Cioran i Sigmund Freud.
  cpecell.com  
adieu à venise, after a poem by georges perec, for female voice and accordion, written for eugenia visconti;
adieu à venise, nach einem gedicht von georges perec, für frauenstimme und akkordeon, für eugenia visconti komponiert;
  www.uneteauhavre2017.fr  
He also flirts with literature, paying homage to Georges Perec with the show
Il faudrait encore parler de ses émois littéraires, rendant hommage à Georges Perec avec son spectacle
  2 Treffer transversal.at  
George Perec Life: a User’s Manual
George Perec, La vita: istruzioni per l’uso
  www.uemoa.int  
Films by Silvano Agosti, Chantal Akerman, René Clair, Koreeda Hirokazu, Alfred Hitchcock, Chris Marker, Georges Perec and Bernard Queysanne, Alain Resnais, and Andrei Tarkovsky.
Films de Silvano Agosti, Chantal Akerman, René Clair, Kore-Eda Hirokazu, Alfred Hitchcock, Chris Marker, Georges Perec et Bernard Queysanne, Alain Resnais et Andreï Tarkovski.
  www.tatajuba.travel  
the text by George Perec: Thoughts of Sorts
za promítání fotografií knihovny a původního uspořádání
  2 Treffer eipcp.net  
George Perec Life: a User’s Manual
George Perec, La vita: istruzioni per l’uso
  2 Treffer www.hamburg-aviation.de  
PEREC – person-centred reconfigurable cabin
Kabinen und Kabinensysteme
  21 Treffer www.movienizer.com  
Georges Perec
Tournées
  2 Treffer www.s-v.de  
” you look at projections of live feeds of what is happening right outside, separated by a thin -sometimes thick- wall. As the great George Perec had written in
Sergi kapsamında, tanınmış Güney Afrikalı yazar Margie Orford galeride üç tam gün geçirecek ve duvara yansıyan görüntülere bakarak dışarıda olup bitenlere dair notlar alacak. Bu notlara Postmasters Gallery’nin internet sitesinden ulaşılabilecek.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow