quedaron – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'040 Results   1'004 Domains
  3 Hits www.heiligbv.com  
Los vikingos desaparecieron hace siglos, tras escapar de sus moribundas tierras natales en pos de costas desconocidas. Los caballeros conquistaron a aquellos que se quedaron atrás e hicieron que se incorporaran a su cultura.
The Vikings vanished centuries ago, fleeing their crumbling homelands for shores unknown. Those left behind were conquered by the Knights and assimilated into their cultures.
Il y a plusieurs siècles, les Vikings disparurent, délaissant leurs terres ancestrales sur le déclin en quête de rivages inexplorés. Ceux qui avaient préféré rester furent conquis et assimilés par les Chevaliers.
  www.siriobluevision.it  
La construcción de la Ciudadela exigió el trazado de dos nuevos frentes (Taconera y San Nicolás), por lo que las antiguas murallas medievales y la Taconera quedaron englobadas dentro del nuevo recinto.
Le jardin le plus ancien de Pampelune était autrefois un terrain situé à l’extérieur de la ville. Le marché avait lieu à côté de l´ancien rempart de San Cernin, où se trouvaient aussi les monastères de San Francisco et de Santa Eulalia. La construction de la Ciudadela a demandé le tracé de deux nouveaux fronts (Taconera et San Nicolas) ce qui fait que les anciennes murailles médiévales et la Taconera furent englobés dans la nouvelle enceinte.
Iruñeko lorategi zaharrena hiriaren kanpoaldean zegoen soroa zen hasiera batean. San Zernin burguaren harresi zaharraren ondo-ondoan zegoen, eta bertan egiten zen merkatua; San Frantzisko eta Santa Eulaliaren monasterioak ere bertan ziren. Ziudadela eraikitzeko bi aurrealde berri egin behar izan ziren ezinbestez (Taconera eta San Nikolas); hartara, barruti berriaren barnean gelditu ziren Erdi Aroko harresi zaharrak eta Taconera.
  6 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Se cerraron las iglesias. Los curas huyeron de Francia y, los de aquí, marcharon al sur. Algunos se quedaron aquí, escondidos. Los bautizos se realizaban en secreto, sin ningún registro. En 1821, el obispo solicitó testigos de esos bautizos y su registro.
La Révolution Française interdit le clergé. Pendant 10 ans, environ, aucun service religieux n´avait lieu. Les églises étaient fermées. Les prêtres fuyaient la France et les gens du pays partaient vers le sud. Certains sont restés ici, cachés. Les baptêmes avaient lieu en secret, sans aucune inscription. En 1821, l´évêque réclama des témoins de ces baptêmes et leur enregistrement. Nous trouvons ici ceux réalisés à Uharte et Hozta, le nom des prêtres et les maisons où ils ont été célébrés.
Frantziako Iraultzak apezak debekatu zituen. 10 bat urtez ez zen elizkizunik nihon izan. Elizak hetsiak ziren. Apezak ihesi Frantziatik kanpo, hemengoak hegoldean. Batzu hemen berean gordeziren. Bataioak gordeka egin ziren, erregistrorik gabe; 1821an apezpikuak galdetu zuen bataio horien lekukoak ikusi eta erregistroen egitea. Hemen dauzkazue Uharte eta Hoztakoak. Hor ikusten da zein apezek egin zituzten eta zein etxetan.
  www.egyptair.com  
Los agentes de viajes disfrutaron de los cuatro días, visitando los monumentos egipcios las pirámides, el Museo Egipcio, Luxor, templos y Karanak, el valle de los reyes y quedaron impresionados por los grandes monumentos de Egipto.
Egypt air was the official carrier for the FAM Trip for Amsterdam Top tour operators and travel agents who visited Cairo and Luxor. The travel agents enjoyed the four days by visiting all the Egyptian monuments the pyramids, the Egyptian Museum, Luxor, Karanak temples and ,the valley of the kings and were impressed by the great monuments of Egypt. Note that the attached photo is taken inside the Karnak Temple.
EGYPTAIR est le transporteur officiel de la FAM de voyage pour les opérateurs touristiques d'Amsterdam Top et agents de voyages qui ont visité Le Caire et Louxor. Les agents de voyages apprécié les quatre jours en visitant tous les monuments égyptiens des pyramides, le Musée égyptien, Louxor, les temples et les Karanak, la vallée des rois et ont été impressionnés par les grands monuments de l'Egypte. Notez que la photo ci-jointe est prise à l'intérieur du temple de Karnak.
  www.ca.globaltalentnews.com  
Pero sus contribuciones no quedaron sólo en este descubrimiento, considerado una revolución en los ámbitos de la biología molecular y la genética evolutiva. Durante la década de los 90, Gehring descubrió el gen PAX6 y la red genética asociada a éste, responsable de la determinación de la fotorrecepción.
But his contributions didn't just lie in this finding, considered a revolution in the field of molecular biology and evolutive genetics. During the 90's, Gehring discovered the PAX6 gene and the genetic network linked to it, responsible for the determination of the photoreception. New findings about the genetics of the eyes marked one more before and after in his curriculum.
Però les seves contribucions no van quedar només en aquest descobriment, considerat una revolució en els àmbits de la biologia molecular i la genètica evolutiva. Durant la dècada dels 90, Gehring va descobrir el gen Pax6 i la xarxa genètica associada a aquest, responsable de la determinació de la fotorecepció. Noves troballes sobre la genètica dels ulls i un abans i un després més al seu currículum.
  track-trace.live  
Cuando el NAF se vino abajo, muchos equipos élficos se quedaron en la ruina. Los que sobrevivieron a la debacle financiera no son tan ricos ni están tan bien equipados como los de sus parientes, los altos elfos, pero desde luego saben cómo se juega a esto.
When the NAF collapsed, many Elven teams were left penniless. Those that survived the financial fallout are not as rich as their High Elf cousins nor as well equipped, but they still sure know how to play!
Als die NAF zusammenbrach, blieben viele Elfenteams mittellos zurück. Diejenigen Mannschaften, die diese finanzielle Krise überlebt haben, sind jetzt zwar nicht so reich wie ihre hochelfischen Artgenossen, aber sie wissen immer noch, wie man spielt!
  6 Hits www.2wayradio.eu  
Sin embargo, mientras que muchos pueblos similares se decantaron por mudarse hacia el sur, los sajones se quedaron mayoritariamente por la zona norte, saqueando y poblando las tierras que bordeaban el mar del Norte.
Non loin des côtes de la mer du Nord vivait un peuple nommé les Saxons. Il fallut attendre la rédaction du manuel « La Géographie » par Ptolémée pour que ceux-ci apparaissent dans un livre, car ils avaient fait le choix de rester vivre en pillards dans les terres du nord tandis que tous leurs pairs filaient vers le sud. L'empire romain ayant cruellement perdu son lustre d'antan, les provinces étaient livrées à elles-mêmes, et les Saxons prirent donc la mer pour s'en aller pilller les côtes bretonnes et belges. Ces assauts répétés donnèrent naissance à ce que l'on appela la côte saxonne, une série de forteresses postées non loin des ports pour protéger les citoyens romains des assauts de ces pillards des mers.
Die Sachsen wurden das erste Mal in Ptolemaios’ „Geographia“ erwähnt. Sie waren ein germanisches Volk, das nahe der Nordseeküste siedelte. Während andere Stämme gen Süden zogen, verblieben sie im Norden und eroberten die an die Nordsee angrenzenden Gebiete. Als Roms Macht ins Wanken geriet, waren die äußersten Provinzen auf sich alleine gestellt, was die sächsischen Plünderer dazu veranlasste, die nahegelegenen Ländereien Britannien und Belgica anzugreifen. So wurde die Sachsenküste geschaffen, eine Reihe von Festungen, die die römischen Bürger vor Angriffen von Piraten und anderen Invasionen vom Meer aus schützen sollten.
Menzionati per la prima volta nella "Geographia" di Tolomeo, i Sassoni erano un popolo germanico che risiedeva vicino alla costa del Mare del Nord. Mentre molti popoli simili migrarono a sud, essi rimasero per lo più a nord, razziando e stabilendosi nelle terre confinanti con il Mare del Nord. Con il vacillare del potere di Roma, le province più lontane furono lasciate a se stesse, cosa che spinse le bande di saccheggiatori sassoni ad attaccare le vicine Britannia e Belgica. Ciò portò alla creazione della costa sassone, una serie di forti intesi a proteggere i cittadini romani dagli attacchi dei pirati e dalle invasioni marittime.
First mentioned in Ptolemy's ‘Geographia’, the Saxons were a Germanic people who lived near the North Sea coast. While many similar peoples migrated southward, they mostly remained in the north, raiding and settling across the lands bordering the North Sea. With Rome's power wavering, the outermost provinces were eventually left to fend for themselves, which prompted Saxon raiding parties to attack nearby Britannia and Belgica. This led to the creation of the Saxon Shore, a series of forts meant to protect Roman citizens against attacks by pirates and seaborne invasions.
Sasové jsou poprvé zmíněni v Ptolemaiově „Geografii“. Jednalo se o germánský národ, který žil poblíž pobřeží Severního moře. Přestože řada podobných kmenů migrovala na jih, oni zůstali na severu a vykrádali osady ležící u Severního moře. Když moc Říma kolísala, vnější provincie byly ponechány svému osudu, což umožnilo saské výpady do nedaleké Británie a Belgicy. Vzniklo tak Saské pobřeží, což byla řada pevností, jejichž smyslem bylo bránit občany Říma před útoky pirátů a lupičů.
Sasi, wspomniani po raz pierwszy w „Geografii” Ptolemeusza, byli germańskim ludem zamieszkującym okolice wybrzeża Morza Północnego. Podczas gdy inne plemiona migrowały na południe, Sasi trzymali się głównie północy, plądrując terytoria graniczące z Morzem Północnym i niejednokrotnie się na nich osiedlając. Kiedy Rzym słabł, jego krańcowe prowincje były pozostawione na pastwę losu, co kusiło Sasów do najechania okolic Brytanii i Belgiki. Doprowadziło to do powstania Saskiego Brzegu – łańcucha fortów wzniesionych, by strzec mieszkańców Rzymu przed piratami i najazdami z morza.
Впервые саксы упоминаются в «Географии» Птолемея. Это германское племя жило на побережье Северного моря. Хотя некоторые подобные племена мигрировали на юг, многие из них остались на севере. Они устраивали набеги и селились на землях, прилегающих к Северному морю. Когда власть Рима пошатнулась, его дальние провинции оказались предоставлены сами себе, и это побудило саксов нападать на соседние Британию и Белгику. Так появился «саксонский берег» — ряд крепостей, предназначавшихся для защиты римских граждан от нападений пиратов и вторжений с моря.
İlk olarak Batlamyus’un Coğrafya çalışmasında bahsedilen Saksonlar, Kuzey Denizi kıyılarında yaşayan bir Cermen halkıdır. Birçok benzer insan güneye doğru göç ederken, onlar çoğunlukla kuzeyde kalmış, Kuzey Denizi sınırındaki topraklara baskınlar düzenlemişlerdir. Roma'nın gücü kararsızlaşırken, en dıştaki eyaletler sonunda kendi başlarının çaresine bakmak zorunda kaldılar, bu da Sakson baskın partilerinin Britanya ve Belçika yakınlarına saldırmasına neden oldu. Bu durum, Roma vatandaşlarını korsanlara ve deniz seferi saldırılarına karşı korumak amacıyla özel deniz kenarı hisarlarından oluşan Saxon Kıyıları’nın kurulmasına yol açtı.
  2 Hits www.ecs.be  
Anoche quedaron normalizados los episodios puntuales de turbidez para los usuarios del depósito de Bergondo
Esta noite quedaron normalizados os episodios puntuais de turbidez para os usuarios do depósito de Bergondo
  www.wernerbeiter.com  
No quedaron el margen la entrega de trofeos a los ganadores ni una merienda especial con unas "anillos olímpicos artesanos".
No en van quedar el marge el lliurament de trofeus als guanyadors ni un berenar especial amb unes “anelles olímpiques artesanes”.
  businessgenetix.com  
Monção fue uno de los municipios víctimas de los incendios de este año. Gran parte del bosque quedó quemado y algunas familias se quedaron sin sus hogares y sus bienes.
Monção was one of the municipalities victim of the fires this year. Much of the forest was burned and some families were left without their homes and possessions.
Monção était l'une des municipalités victimes des incendies cette année. Une grande partie de la forêt a été brûlée et certaines familles ont été laissées sans leurs maisons et leurs possessions.
  7 Hits www.interpatagonia.com  
El lago Puyehue y el lago Rupanco quedaron atrás, al igual que el hermoso volcán Puntiagudo.
Lake Puyehue and Lake Rupanco were left behind, just like the beautiful Puntiagudo Volcano.
  4 Hits www.nopastekstil.com.tr  
Se cubrieron todas las plazas y quedaron cinco solicitantes en la lista de espera.
Cubríronse todas as prazas e quedaron cinco solicitantes na lista de espera.
  jobs.combera.com  
Los bomberos tuvieron que excarcelar a dos personas que quedaron atrapadas en el interior de un turismo [+]
Adxuntamos o documento en formato pdf desde onde se pode facer a descarga [+]
  zsiraipinceszet.hu  
Los vendedores de 36 años y más jóvenes se quedaron en su casa por seis años…
Sellers 36 years and younger stayed in their home for six years
  whoisjesus-really.com  
Tanto el “Pirgos” como el “VB Ártico” quedaron atracados, sin sufrir daños personales ni materiales, en el puerto de Las Palmas.
The Pirgos as well as the VB Artico found themselves berth without suffuring any personal and material damages in the port of Las Palmas.
Tant Le Pirgos comme le VB Artico restèrent acosté sans souffrir de dommages ni personnel ni matériel, dans le port de Las Palmas.
  23 Hits www.ilo.org  
Desde el inicio de este esfuerzo, hemos recogido una serie de entrevistas tanto con los beneficiarios de las subvenciones como con otros profesionales de los microseguros. También quedaron registradas algunas de las presentaciones de la conferencia sobre microseguros de la Munich Re Foundation en 2008, 2009 y 2010.
We capture on video interesting testimonies that can enhance knowledge sharing amongst a wide community. Since the start of this effort, we have collected a series of interviews with our grantees and other microinsurance practitioners. We also recorded some of the presentations of the Munich Re Foundation annual conference on microinsurance in 2008, 2009 and 2010.
Nous utilisons le format vidéo pour collecter des témoignages sur les expériences de terrain afin de dynamiser le partage de l'information au sein d'une large communauté. Depuis le début de cette initiative, nous avons produit une série d'entretiens avec nos bénéficiaires des subventions à l'innovation ainsi qu'avec d'autres spécialistes de la micro-assurance. Nous avons aussi enregistré certaines présentations données dans le cadre de la conférence annuelle sur la micro-assurance organisée par Munich Re Foundation en 2008, 2009 et 2010.
  20 Hits www.dshs.wa.gov  
Obdulio comenta que en Arcatao durante la guerra se quedaron sin sacerdotes, y a partir de 1987 surgieron los maestros populares en Arcatao.
Obdulio describes the war left Arcatao without priests, and community-trained teachers (called "popular teachers") began to emerge around 1987.
  dakinimassagen.ch  
Tus gestas quedaron enredadas entre los bosques de posidonia… hoy, sólo potencialidad latente…
Your deeds became entangled in the posidonia forests …  today, only latent potentiality and beauty remains…
  www.polarwind-expeditions.com  
En un corto lapso de tiempo, México fue sacudido por tres terremotos en septiembre. Muchas personas quedaron damnificadas por la pérdida de sus casas. Los empleados de RONAL GROUP, que tiene dos sedes allí, decidieron brindar ayuda rápida y sin complicaciones: Gracias a los esfuerzos de colegas comprometidos, fue posible recolectar alimentos, artículos de higiene personal y otros productos útiles en un tiempo récord.
En septembre, le Mexique a été secoué trois fois par des séismes en peu de temps. De nombreuses personnes se sont retrouvées sans domicile suite à la destruction de leurs maisons. Les collaborateurs de RONAL GROUP, qui y possède deux sites, ont décidé d’apporter une aide rapide et simple: grâce à des collègues engagés, il a été possible de collecter très rapidement des aliments, des articles d’hygiène et d’autres choses utiles et de les transporter dans un camion vers les États touchés, Oaxaca et Morelos. Le dernier chargement a pu être livré récemment dans l’Universidad Autónoma del Estado de Morelos (Université libre de Morelos), où des membres d’une brigade aident les communes endommagées et distribuent les biens à la population.
Innerhalb kurzer Zeit wurde Mexiko im September drei Mal von Erdbeben erschüttert. Viele Menschen wurden durch die Zerstörung ihrer Häuser obdachlos. Mitarbeiter der RONAL GROUP, die dort über zwei Standorte verfügt, entschlossen sich zur schnellen und unkomplizierten Hilfe: Dank engagierter Kolleginnen und Kollegen konnten innerhalb kürzester Zeit Lebensmittel, Hygieneartikel und andere nützliche Dinge gesammelt und mittels eines Lkws in die betroffenen Staaten Oaxaca und Morelos transportiert werden. Die letzte Ladung konnte kürzlich in der Universidad Autónoma del Estado de Morelos (Freie Universität von Morelos) ausgeliefert werden, wo Mitglieder einer Brigade den geschädigten Gemeinden zur Seite stehen und die Güter an die Bevölkerung verteilen.
A settembre, a pochi giorni di distanza tra loro, il Messico è stato colpito da ben tre terremoti che hanno seminato distruzione lasciando molte persone senza casa. I collaboratori di RONAL GROUP, che qui dispone di due diverse sedi, hanno deciso di fornire un aiuto rapido e semplice. Grazie all’impegno di tutte le colleghe e di tutti i colleghi, in pochissimo tempo sono stati raccolti generi alimentari, prodotti per la cura del corpo e altri beni utili, che sono stati poi trasportati con un camion nelle città colpite di Oaxaca e Morelos. L’ultimo carico è stato recentemente fornito allʹUniversidad Autónoma del Estado de Morelos (Università pubblica dello Stato di Morelos) dove i membri di una brigata forniscono il supporto ai comuni colpiti e distribuiscono i beni alla popolazione.
Num curto espaço de tempo em Setembro, o México foi abalado três vezes por terramotos. Muitas pessoas ficaram sem abrigo devido à destruição das suas casas. Os colaboradores do RONAL GROUP, que possui lá dois locais, decidiram-se a dar uma ajuda rápida e descomplicada: Graças a colegas empenhados, em pouco tempo foram reunidos, alimentos, produtos de higiene e outros bens úteis e foram transportados por camião até às cidades atingidas de Oaxaca e Morelos. O último carregamento foi recentemente entregue na Universidad Autónoma del Estado de Morelos (Universidade Autónoma de Morelos), onde um corpo do exército apoiou as comunidades atingidas ajudando a distribuir os bens às pessoas.
Během krátké doby otřáslo Mexikem v září třikrát zemětřesení. Mnoho lidí se tak kvůli poničení jejich domů ocitlo bez střechy nad hlavou. Zaměstnanci společnosti RONAL GROUP, která má v daném místě dvě pobočky, se rozhodli poskytnout rychlou a nekomplikovanou pomoc: Díky aktivnímu přístupu kolegyň a kolegů se během velmi krátké doby podařilo shromáždit potraviny, hygienické potřeby a další potřebné věci a přepravit je nákladním vozem do postižených států Oaxaca a Morelos. Poslední nakládka byla před nedávnem doručena do areálu Universidad Autónoma del Estado de Morelos (Svobodná univerzita státu Morelos), kde poškozeným obcím asistují brigádníci, kteří rozdělují humanitární pomoc mezi obyvatelstvo.
Trzęsienia ziemi dotknęły Meksyk trzy razy w krótkim czasie. Wiele osób straciło dach nad głową. Pracownicy RONAL GROUP, która ma w Meksyku dwa zakłady, zdecydowali się na szybką i bezpośrednią pomoc: dzięki ich zaangażowaniu w krótkim czasie udało się zebrać żywność, artykuły higieniczne i inne potrzebne produkty i przetransportować je ciężarówkami do dotkniętych trzęsieniem rejonów Oaxaca i Morelos. Ostatni transport wysłano niedawno do Universidad Autónoma del Estado de Morelos (Wolny Uniwersytet Morelos), gdzie członkowie brygady pochodzący z wspólnot, które ucierpiały w trzęsieniu, wydawali produkty poszkodowanym.
  4 Hits www.mamalisa.com  
Mis amigos se quedaron boquiabiertos.
Mes amis étaient bouche-bée.
  www.oie.int  
se sometieron a un tratamiento acaricida antes del embarque y quedaron totalmente exentos de garrapatas.
ont été soumis à un traitement acaricide avant le chargement, et sont totalement exempts de tiques.
  14 Hits www.sitesakamoto.com  
Las Cabinet War Rooms comenzaron a construirse en junio de 1938, transformando unos antiguos almacenes subterráneos a 10 metros de profundidad en un búnker contra bombardeos. En la visita pueden verse las instalaciones tal cual quedaron tras el fin de la guerra en junio de 1945.
Les Cabinet War Rooms ont été mis en service en Juin 1938, la transformation d'un ancien entrepôt souterrain 10 mètres de profondeur dans un bunker contre les bombardements. La visite peut être les installations comme ils l'étaient après la guerre a pris fin en Juin 1945. Certaines zones qui peuvent être visités sont les chambres de la rivière Churchill, salles de contrôle ou PBX.
Die Cabinet War Rooms wurden im Juni in Auftrag 1938, Transformation eines ehemaligen unterirdischen Lagerung zu 10 Meter tief in einem Bunker gegen Bomben. Der Besuch kann die Einrichtungen sein, wie sie nach Ende des Krieges im Juni waren 1945. Einige Gebiete, die besucht werden können, sind die Räume des Churchill, Leitwarten oder PBX.
Le Cabinet War Rooms sono stati commissionati nel mese di giugno 1938, trasformando un ex-deposito sotterraneo 10 metri di profondità in un bunker contro i bombardamenti. La visita può essere i servizi come erano dopo la fine della guerra nel mese di giugno 1945. Alcune aree che possono essere visitati sono le camere di Churchill, sale di controllo o PBX.
Os Cabinet War Rooms foram encomendados em junho 1938, transformando um armazenamento ex metro para 10 metros de profundidade em um bunker contra ataque. A visita pode ser as instalações que eram após a guerra terminou em junho 1945. Algumas áreas que podem ser visitados são os quartos do Churchill, salas de controle ou PBX.
De Cabinet War Rooms kregen de opdracht in juni 1938, het transformeren van een voormalige ondergrondse opslag 10 meter diep in een bunker tegen de bombardementen. Het bezoek kan zijn de faciliteiten zoals ze waren na de oorlog eindigde in juni 1945. Sommige gebieden die bezocht kunnen worden zijn de kamers van de Churchill, controlekamers of PBX.
Les Cabinet War Rooms van començar a construir al juny de 1938, transformant uns antics magatzems subterranis a 10 metres de profunditat en un búnquer contra bombardejos. En la visita es poden veure les instal · lacions tal com van quedar després de la fi de la guerra al juny de 1945. Algunes zones que poden visitar són les estades dels Churchill, les sales de comandament o les centraletes.
U kabinet za ratne Sobe su naručena u lipnju 1938, transformaciji bivšeg podzemnu pohranu 10 metara duboko u bunkeru protiv bombardiranja. Posjet mogu biti sadržaji kao što su bili nakon što je rat završio u lipnju 1945. Neka područja koja se može posjetiti su sobe u Churchilla, kontrolne sobe ili PBX.
Номера военного кабинета были введены в эксплуатацию в июне 1938, преобразование бывшего подземного хранения 10 метров в бункере от взрыва. В ходе визита могут быть средства, какими они были после окончания войны в июне 1945. Некоторые районы, которые можно посетить, являются номера Черчилля, диспетчерских или мини-АТС.
Cabinet War Rooms ziren ekainean enkarguz 1938, antzinako lurpeko biltegiratze eraldatzen 10 metroko sakoneran aurkako bunker baten bonbardaketa. Instalazioak izango dira bisita izan ziren gerra amaitu ondoren ekainean 1945. Bisitatu daiteke arlo batzuk Churchill de gelak dira, kontrol-gelak edo PBX.
Os Cabinet War Rooms foron encomendados en xuño 1938, transformando a un almacenamento subterráneo ex 10 metros de profundidade nun búnker contra explosión. A visita pode ser como as instalacións eran tras o fin da guerra, en xuño de 1945. Algunhas áreas que poden ser visitados son os cuartos do Churchill, salas de control ou PBXs.
  11 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
En aquél entonces la gente pensaba, quizá, que los árboles de larga vida protegerían por mucho tiempo los hogares de sus hijos, nietos, bisnietos... Pero la gente se fue, a veces involuntariamente, a veces por decisión propia, y los árboles se quedaron solos.
In the former village of Popov near the town Jáchymov, we may find several trees closely connected with the fate of the village's original inhabitants. The trees were planted by the villagers' home to protect them and to create a home-like atmosphere. The villagers probably believed that the long-living trees would guard the homes of their children, grandchildren, and great-grandchildren. Nonetheless, the people left the village, some involuntarily, others out of their own decision, and the trees were left to their own fate. The abandoned village was forgotten. The deserted houses were turning into ruins, but many trees lived on. Two linden trees, a monumental European ash, and a European white birch have survived to our time.
Dans l´ancien village, à proximité de Jáchymov appelé Popov, il y a quelques arbres qui sont étroitement liés aux anciens habitants du village. Ils furent plantés près des maisons afin de les protéger et de les aider à créer des foyers accueillants. À l´époque, les gens croyaient probablement que les arbres à longue durée de vie protégeraient aussi les maisons de leurs enfants, de leurs petits-enfants, de leurs arrières petits-enfants, etc. Mais les gens partirent, parfois involontairement, parfois selon leur propre décision et les arbres restèrent seuls. L'emplacement du vieux village fut vite oublié. Les maisons abandonnées commencèrent progressivement à se dégrader mais de nombreux arbres continuaient à vivre. Le village de Popov conserve jusqu´à nos jours deux tilleuls, un énorme frêne et un bouleau blanc.
Popov Im verschwundenen Dorf Popov (Pfaffengrün) bei Jáchymov (St. Joachimsthal) stehen ein paar Bäume, die eng mit den ehemaligen Einwohnern des Ortes verbunden sind. Die Menschen pflanzten sie bei ihren Behausungen aus, um sie zu schützen und ein freundliches Heim zu schaffen. Damals dachte man wohl, dass diese langlebigen Bäume ihren liebevollen Schatten noch auf die Heime ihrer Kinder, Enkel, ja sogar Großenkel werfen werden… Als die Menschen dann ihre Heimat verließen, die einen freiwillig, die anderen unfreiwillig, blieben die Bäume vereinsamt zurück. Der entseelte Ort geriet in Vergessenheit. Die leer stehenden Häuser verfielen langsam, aber die Bäume gediehen weiter. In der Gegenwart blieben von den alten Bäumen in Popov/Pfaffengrün zwei Linden, eine mächtige Edelesche und eine Weißbirke erhalten.
Nell’ex villaggio di Popov presso Jáchymov crescono alcuni alberi che sono strettamente legati agli antichi abitanti del comune. Furono piantati presso le abitazioni come protezione e per rendere accoglienti le case stesse. Forse, a quel tempo le persone che gli alberi secolari avrebbero protetto anche i loro figli, nipoti, pronipoti..... Ma la gente andò via, alcuni involontariamente, altri volontariamente, e gli alberi restarono abbandonati. Presto ci si dimenticò del vecchio villaggio. Le case abbandonate caddero in rovina, ma molti alberi continuarono a vivere. Attualmente a Popov ci sono ancora due tigli, un imponente frassino maggiore e una betulla bianca.
В бывшей деревне Попов у Яхимова растет несколько деревьев, тесно связанных с бывшими жителями деревни. Они были посажены у домов, чтобы защищать людей и создавать уютную атмосферу. Возможно, тогда люди считали, что многолетние деревья будут еще долго защищать и дома их детей, внуков, правнуков..... Но люди ушли, иногда под принуждением, иногда по собственному решению, а деревья остались. Со временем бывшая деревня была забыта. Покинутые дома постепенно разрушались, но многие деревья продолжали жить. К настоящему времени в Попове из старых деревьев сохранились две липы, могучий ясень и береза повислая.
  www.benchen.org  
Siendo docente en el Instituto Politécnico de Gdañsk, se dedicó, entre otras actividades, al registro digital y análisis de datos fisiológicos, reconstrucción de imágenes eléctricas de propiedades de tejidos y optimización de algoritmos, aplicando además al ámbito de telecomunicaciones nuevas tecnologías tales como detección de señales, buzón de voz y telecomunicaciones digitales. Todas aquellas experiencias quedaron plasmadas en nuestros nuevos productos.
L'entreprise Neurobit Systems a été fondée par Marcin Kocikowski (docteur ingénieur). Depuis des années le propriétaire se spécialise en transformation numérique des signaux. Pendant son travail à la Polytechnique de Gdañsk il s'est occupé entre outre de l'enregistrement numérique et de l'analyse des données physiologiques, de la reconstruction des tableaux électriques des qualités des tissus et de l'optimalisation des algorithmes. Il a mis en application de nouvelles technologies à l'usage de télécommunication telles que la reconnaissance des signaux, la boîte vocale et la téléphonie mobile. La somme de toutes ses expériences a trouvé son usage dans nos nouveaux produits.
Dr.Ing.Marcin Kocikowski ist der Gründer des Unternehmens Neurobit Systems. Seit Jahren spezialisiert sich der Besitzer in der digitalen Signalverarbeitung. An der Technischen Universität Danzig befasste er sich u.a. mit digitaler Registrierung und Analyse physiologischer Daten, Rekonstruktion elektrischer Bilder der Gewebeeigenschaften und Optimierung der Algorhitmen. Er führte auch neue für die Telekommunikation bestimmte Technologien ein, wie Signalerkennung, Mobilbox und Digitaltelephonie. Die Summe dieser Erfahrungen verbrauchen wir für unsere Produkte.
Il fondatore dell'impresa Neurobit Systems è dott. ing. Marcin Kocikowski. Il proprietario da anni si sta specializzando nella elaborazione digitale dei segnali. Lavorando presso Il Politecnico di Danzica, si stava occupando, fra altro, della registrazione digitale e dell'analisi dei dati fisiologici, della ricostruzione degli immagini elettrici, delle proprietà dei tessuti i dell'ottimalizzazione degli algoritmi. Introduceva anche le nuove tecnologie negli impieghi di telecomunicazione, come riconoscimento dei segnali, posta vocale, telefonia digitale. Noi utilizziamo gli effetti prodotti da quelle esperienze nei nostri nuovi prodotti.
O fundador da Neurobit Systems é o Dr. Marcin Kocikowski. O proprietário tem-se especializado no processamento digital de sinais há largos anos. Trabalhou na Universidade Técnica de Gdansk, onde tinha diversas ocupações, entre as quais, registo digital e análise de dados fisiológicos, reconstrução de imagens de propriedades eléctricas de tecidos e optimização de algoritmos. Introduziu também novas tecnologias em telecomunicações, tais como o reconhecimento de sinais, correio de voz, telefonia digital. Os nossos produtos resultam da síntese destas experiências.
  business.un.org  
Las negociaciones para llegar a un acuerdo sobre las representaciones audiovisuales quedaron en punto muerto en diciembre de 2000, debido a la falta de consenso sobre la transferencia de derechos del artista al productor.
Treaty negotiations on the protection of audiovisual performances were deadlocked in December 2000 because of a lack of agreement on the issue of transfer of rights from the performer to the producer. Since that time, WIPO has undertaken extensive international consultations to develop information materials on outstanding differences and to improve the flow of information and understanding of the situation of performers. Recent consultations among Member States, held in Geneva, allowed for an open debate on this issue, which remains under consideration of the WIPO General Assembly.
Les négociations relatives à un traité sur la protection des exécutions audiovisuelles se sont trouvées dans l’impasse en décembre 2000 en raison de l’absence d’accord sur la question de la cession des droits de l’artiste au producteur. Depuis, l’OMPI a mené de longues consultations au niveau international en vue d’élaborer des documents d’information sur les divergences marquantes, d’améliorer la diffusion de l’information et de faire mieux comprendre la situation des artistes. Des consultations menées récemment parmi les Etats membres, à Genève, ont permis d’organiser un débat ouvert sur cette question, qui demeure à l’ordre du jour de l’Assemblée générale de l’OMPI.
لقد وصلت مفاوضات معاهدة حماية الأداء السمعي و البصري إلى طريق مسدود في ديسمبر كانون الأول 2000 بسبب عدم التوصل إلى إتفاق بشأن نقل الحقوق من فنان الأداء إلى المنتج. منذ ذلك الحين، أقامت الويبو مشاورات دولية واسعة لتطوير مواد إعلامية عن الإختلافات العالقة و تحسين تدفق المعلومات وفهم وضع فناني الأداء. المشاورات الأخيرة بين الدول الأعضاء، التي عقدت في جنيف، سمحت بإجراء مناقشة مفتوحة بهذا الشأن، الذي لا يزال قيد النظر من الجمعية العامة للويبو.
Ведение переговоров об охране деятельности актеров и музыкантов зашли в тупик в декабре 2000 года по причине отсутствия соглашения о переходе прав от исполнителя к продюсеру. С тех пор ВОИС участвовала в расширенных международных совещаниях в целях развития информационных материалов о значимости культурного многообразия, а также повышения качества процесса информирования и стремления оценить роль исполнителей. На недавних совещаниях стран-участников, проводимых в Женеве, проходила открытая дискуссия, посвященная теме охраны прав исполнителей, которая отсается на рассмотрении Генеральной ассамблеи ВОИС.
  questforgrowth.com  
Brûz se hizo de muchos enemigos durante su tiempo en Mordor, que no son tanto rivales derrotados (que raramente sobreviven a un encuentro con él), sino capitanes y caudillos que vieron cómo sus filas quedaron devastadas por las victorias de Brûz.
Brûz has made a great number of enemies in his time in Mordor, not so much vanquished opponents -- who rarely survive the encounter with him -- but captains and Warchiefs who have seen their ranks depleted by Brûz's victories. As for the many death threats placed on him by these enemies, Brûz dismisses them as “just good for a giggle.”
Brûz s'est fait de nombreux ennemis au Mordor, principalement des capitaines et des chefs de guerre dont les rangs ont été décimés par ses victoires (ses adversaires vaincus, quant à eux, survivent rarement à l'affrontement). Quant aux nombreuses menaces de mort qui lui ont été adressées par ces ennemis, Brûz se contente de dire qu'elles “le font bien rire”.
Brûz hat sich während seiner Zeit in Mordor viele Feinde gemacht. Dazu gehören weniger die bezwungenen Gegner – die selten eine Begegnung mit ihm überleben – als vielmehr Hauptmänner und Häuptlinge, deren Stellung durch Brûz' Siege gefährdet ist. Was die unzähligen Todesdrohungen betrifft, die diese Feinde gegen ihn ausgesprochen haben: Diese tut Brûz mit einem müden Lächeln ab.
Quando viveva a Mordor, si è fatto un gran numero di nemici. Non semplici avversari (che raramente sopravvivevano agli scontri con lui), ma Capitani e Comandanti, che hanno visto le loro file ridursi in seguito alle sue vittorie. Per quanto riguarda le numerose minacce di morte da parte dei nemici, Brûz le ha sempre reputate “buone solo per farsi quattro risate”.
Brûz fez incontáveis inimigos desde que chegou a Mordor; não só seus oponentes derrotados, que raramente sobrevivem ao encontro com ele, mas capitães e chefes que viram seus exércitos diminuírem com as vitórias do lutador. Quanto às muitas juras de morte feitas a ele por esses inimigos, Brûz diz que “são boas piadas”.
В свое время Бруз обзавелся в Мордоре немалым количеством врагов, причем в основном среди них не побежденные соперники - которые редко переживали схватку с ним, - а капитаны и вожди, потерявшие из-за Бруза свое звание. Над многочисленными угрозами смертью от этих врагов Бруз просто смеется в открытую.
  wordplanet.org  
7 Asoló mi vid, y descortezó mi higuera: del todo la desnudó y derribó: sus ramas quedaron blancas.
7 He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
7 Il a dévasté ma vigne; Il a mis en morceaux mon figuier, Il l'a dépouillé, abattu; Les rameaux de la vigne ont blanchi.
7 Es verwüstet meinen Weinstock und frißt meinen Feigenbaum kahl, schält ihn ganz und gar ab, daß seine Zweige weiß dastehen.
7 Ha devastato la mia vigna, ha ridotto in minuti pezzi i miei fichi, li ha del tutto scorzati, e lasciati là, coi rami tutti bianchi.
7 Fez da minha vide uma assolação, e tirou a casca da minha figueira, e despiu-a toda, e a lançou por terra; os seus sarmentos se embranqueceram.
7 جَعَلَتْ كَرْمَتِي خَرِبَةً وَتِينَتِي مُتَهَشِّمَةً. قَدْ قَشَرَتْهَا وَطَرَحَتْهَا فَابْيَضَّتْ قُضْبَانُهَا.
7 Het heeft mijn wijnstok gesteld tot een verwoesting, en mijn vijgeboom tot schuim; het heeft hem ganselijk ontbloot en nedergeworpen, zijn ranken zijn wit geworden.
7 彼らはわがぶどうの木を荒し、わがいちじくの木を折り、その皮をはだかにして捨てた。その枝は白くなった。
7 Dit het my wingerdstok verwoes en my vyeboom versplinter; dit het ál sy bas afgeskil en weggegooi; die lote daarvan het wit geword.
7 تاكستان‌ مرا ویران‌ و انجیرهای‌ مرا خراب‌ كرده‌ و پوست‌ آنها را بالكلّ كنده‌، بیرون‌ انداخته‌اند و شاخه‌های‌ آنها سفید شده‌ است‌.
7 Опустоши лозата Ми И сломи смоковниците ми; Обели я съвсем и я хвърли; Пръчките й се обелиха.
7 Opustoši mi lozu vinovu i polomi smokve moje; oguli ih i razbaca, grane su im pobijeljele.
7 Přivedl vinné kmeny mé v pustinu, a fíkoví mé na zkázu; docela obnažil je a zporážel, zbělely ratolesti jejich.
7 Det lagde min Vinstok øde, knækked mit Figentræ, afbarked og hærgede det; dets Grene stritter hvide.
7 Se on raastanut minun viiniköynnökseni ja katkonut minun viikunapuuni, on ne paljaiksi kuorinut ja karsinut; niiden oksat ovat valjenneet.
7 उसने मेरी दाखलता को उजाड़ दिया, और मेरे अंजीर के वृक्ष को तोड़ डाला है; उसने उसकी सब छाल छील कर उसे गिरा दिया है, और उसकी डालियां छिलने से सफेद हो गई हैं॥
7 Pusztává tette szõlõmet; összetörte fügefáimat, mezítelenre hántotta és széjjelhányta; fehérlenek annak ágai.
7 Hún hefir eytt víntré mín og brotið fíkjutré mín, hún hefir flegið allan börk af þeim og varpað þeim um koll, greinar þeirra urðu hvítar.
7 Mereka musnahkan pohon anggur kita, dan pohon ara kita, hanya tinggal tunggulnya. Batang-batangnya mereka kuliti, hingga carang-carangnya menjadi putih.
7 그들이 내 포도나무를 멸하며 내 무화과나무를 긁어 말갛게 벗겨서 버리니 그 모든 가지가 하얗게 되었도다
7 Det har rent ødelagt mine vintrær og knekket mine fikentrær; det har gjort dem aldeles bare og kastet dem bort; deres grener er blitt hvite.
7 Winną macicę moję podał na spustoszenie, a figowe drzewo moje na obłupienie; w szcząt je obnażył i porzucił, tak, że zbielały gałęzie ich.
7 Mi -a pustiit via; mi -a făcut bucăţi smochinul, l -a jupuit de coajă şi l -a trîntit jos; mlădiţele de viţă au ajuns albe!
7 Опустошил он виноградную лозу Мою, и смоковницу Мою обломал, ободрал ее догола, и бросил; сделались белыми ветви ее.
7 Mina vinträd har det förött, och mina fikonträd har det brutit ned det har skalat dem nakna och kastat dem undan; vitnade äro deras rankor.
7 Asmalarımı harap ettiler, İncir ağaçlarımı mahvettiler, Kabuklarını soyup yere attılar. Soyulan dallar bembeyaz.
7 Nó đã hủy phá cây nho ta và lột vỏ cây vả ta. Nó đã lột tiệt cây ấy và bỏ đi; nhánh nó đã trở nên trắng.
7 এটি আমার দ্রাক্ষা ক্ষেত্র ও ডুমুর গাছগুলো ধ্বংস করেছে| এটি ডুমুর গাছের ছাল ছাড়িয়ে নিয়ে তা ফেলে দিয়েছে, তাই তার শাখাগুলি সাদা হয়ে গেছে|
7 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਅੰਗੂਰੀ ਵੇਲ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਅੰਜੀਰ ਦੇ ਰੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅੰਜ਼ੀਰ ਦੇ ਰੁੱਖਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਛਿਲ੍ਲੜ ਛਿਲ ਕੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।
7 Ameuharibu mzabibu wangu; ameuvunja mtini wangu; ameyaambua magamba yake kabisa; ameuangusha chini; matawi yake yamefanywa kuwa meupe.
7 Geedahaygii canabka ahaa way baabbi'iyeen, oo dhirtaydii berdaha ahaydna way diirteen, wayna mudhxiyeen oo kala tuurtuureen, oo laamahoodiina waa qayax cad.
7 ಅದು ನನ್ನ ದ್ರಾಕ್ಷೇ ಬಳ್ಳಿಯನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿ ನನ್ನ ಅಂಜೂರದ ಗಿಡವನ್ನು ಮುರಿದು ಹಾಕಿದೆ; ಅದನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸುಲಿದು ಬಿಸಾಡಿಬಿಟ್ಟಿದೆ; ಅದರ ಕೊಂಬೆ ಗಳು ಬಿಳುಪಾದವು.
7 ସମାନେେ ଆମ୍ଭର ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାକୁ ନଷ୍ଟ କରିଛନ୍ତି, ଏହାର ସୁନ୍ଦର ଦ୍ରାକ୍ଷାଗୁଡିକ ଶୁଖି ନଷ୍ଟ ହାଇୟୋଇଛି। ସମାନେେ ମାରେ ଡିମିରି ବୃକ୍ଷର ବକ୍କଳ ଛଡାଇ ଫିଙ୍ଗି ଦଇେଛନ୍ତି।
7 Kaniyang iniwasak ang aking puno ng ubas, at ibinagsak ang aking puno ng igos: kaniyang tinalupang malinis at inihagis; ang mga sanga niyao'y naging maputi.
7 అవి నా ద్రాక్షచెట్లను పాడుచేసియున్నవి నా అంజూరపు చెట్లను తుత్తునియలుగా కొరికి యున్నవి బెరడు ఒలిచి వాటిని పారవేయగా చెట్లకొమ్మలు తెలుపాయెను
7 انُہوں نے میرے تاکستان کو اُجاڑ ڈالا اور میرے انجیر کے درختوں کو توڑ ڈالا ہے۔انُہوں نے اُن کو بالکل چھیل چھال کر پھینک دیا۔اُن کی ڈالیاں سفید نکل آئیں۔
7 അതു എന്റെ മുന്തിരിവള്ളിയെ ശൂന്യമാക്കി എന്റെ അത്തിവൃക്ഷത്തെ ഒടിച്ചുകളഞ്ഞു; അതിനെ മുഴുവനും തോലുരിച്ചു എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു; അതിന്റെ കൊമ്പുകൾ വെളുത്തുപോയിരിക്കുന്നു.
  milimsyscon.co.kr  
La hermana de Michael Jackson no es el único. otro famosa de Brasil también aparece en la lista de las mujeres que quedaron embarazadas después de 40 años.
Michael Jackson's sister is not the only. Others famous Brazilian also appear on the list of women who became pregnant after 40 years.
  2 Hits eservice.cad-schroer.com  
Durante muchos años, sus esfuerzos fueron en vano. Los discípulos que quedaron eran una sombra empobrecida de lo que había llegado a ser antaño y las nieblas que envolvían Albion eran otra barrera más.
For many years, their efforts were frustrated. The Disciples that remained were an impoverished shadow of what had come before and the mists that shrouded Albion were a further barrier. But they persevered, practicing the arts they knew and experimenting in the areas they did not.
Des années durant, leurs efforts sont restés vains. Les derniers Disciples n’arrivaient pas à la cheville de leurs prédécesseurs et la brume qui enveloppait Albion formait une barrière supplémentaire. Mais ils ont persévéré, pratiquant les arts qu’ils connaissaient et testant de nouveaux domaines.
Viele Jahre lang blieben die Bemühungen der Schüler erfolglos. Die Schüler, die überlebt hatten, waren nur ein ärmlicher Schatten dessen, was sie einst gewesen waren. Die Nebel, die Albion umwölkten, machten es ihnen nicht einfacher. Doch sie bewiesen Ausdauer, übten sich in den Künsten, die sie beherrschten und experimentieren auf Gebieten, die ihnen neu waren.
Por muitos anos, seus esforços foram debalde. As Discípulas que restaram eram uma reles sombra do que já foram, e o nevoeiro que cobria Albion era ainda um empecilho. No entanto, perseveraram, praticaram as artes que sabiam e as experimentaram em áreas até então desconhecidas.
Przez długi czas wysiłki Apostołów były bezskuteczne. Ci, którzy pozostali, byli ubogimi cieniami swoich poprzedników. Kolejną przeszkodę stanowiły mgły zasnuwające Albion. Tym niemniej przetrwali, praktykując sztuki, które znali, i eksperymentując z tymi, których nie rozumieli.
Но до этого было еще далеко. Адепты оставались жалкой тенью былого могущества, а туманы, скрывающие Альбион, служили мощным магическим барьером. Но они продолжали свою работу, без устали отрабатывая известные им приемы и экспериментируя с новыми.
  ec.europa.eu  
Las normas y procedimientos por los que se rige la Iniciativa Ciudadana Europea quedaron establecidos en un Reglamento adoptado por el Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea en febrero de 2011.
The rules and procedures governing the citizens' initiative are set out in an EU Regulation adopted by the European Parliament and the Council of the European Union in February 2011.
Les règles et procédures relatives à l'initiative citoyenne sont énoncées dans un règlement de l'UE adopté en février 2011 par le Parlement européen et le Conseil de l'Union européenne.
Die Regeln und Verfahren der Europäischen Bürgerinitiative stehen in einer EU-Verordnung, die im Februar 2011 vom Europäischen Parlament und vom Rat der Europäischen Union verabschiedet wurde.
Le norme e le procedure che disciplinano questo nuovo strumento figurano in un regolamento dell'UE adottato dal Parlamento europeo e dal Consiglio dell'Unione europea nel febbraio 2011.
As regras e os procedimentos que regem a iniciativa de cidadania estão definidos num regulamento da UE adotado pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho da União Europeia em fevereiro de 2011.
Οι κανόνες και οι διαδικασίες που διέπουν την πρωτοβουλία πολιτών καθορίζονται σε κανονισμό της ΕΕ που εκδόθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον Φεβρουάριο του 2011.
Het Europees Parlement en de Raad van de EU hebben de regels en procedures voor het burgerinitiatief in februari 2011 in een EU-verordening vastgelegd.
Правилата и процедурите за гражданската инициатива са изложени в Регламент на ЕС, приет от Европейския парламент и Съвета на Европейския съюз през февруари 2011 г.
Pravila i postupci koji se odnose na građansku inicijativu navedeni su u Uredbi EU-a koju su Europski palament i Vijeće Europske unije donijeli u veljači 2011.
Pravidla a postupy, kterými se občanské iniciativy řídí, jsou stanoveny nařízením, které přijal Evropský parlament a Rada Evropské unie v únoru 2011.
Reglerne og procedurerne for borgerinitiativer er fastsat i en EU-forordning, som Europa-Parlamentet og Rådet vedtog i februar 2011.
Kodanikualgatust hõlmavad eeskirjad ja menetlused on sätestatud ELi määruses, mis võeti Euroopa Parlamendi ja nõukogu poolt vastu 2011. aasta veebruaris.
Kansalaisaloitteen säännöt ja menettelyt on vahvistettu EU:n asetuksessa, jonka Euroopan parlamentti ja neuvosto antoivat helmikuussa 2011.
A polgári kezdeményezésre vonatkozó szabályokat és eljárásokat egy uniós rendelet rögzíti, amelyet az Európai Parlament és a Tanács 2011 februárjában fogadott el.
Piliečių iniciatyvos taisyklės ir procedūros išsdėstytos 2011 m. vasarį Europos Parlamento ir Europos Sąjungos Tarybos priimtame reglamente.
Przepisy proceduralne dotyczące europejskiej inicjatywy obywatelskiej określono w rozporządzeniu UE przyjętym przez Parlament Europejski i Radę w lutym 2011 r.
Normele şi procedurile care reglementează iniţiativa cetăţenească sunt prezentate într-un regulament al UE, adoptat de Parlamentul European şi de Consiliul Uniunii Europene în februarie 2011.
Pravidlá a postupy platné pre iniciatívu občanov sú ustanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady Európskej únie zo 16. februára 2011.
Pravila in postopki, ki veljajo za evropsko državljansko pobudo, so opredeljeni v uredbi EU, ki sta jo februarja 2011 sprejela Evropski parlament in Svet Evropske unije.
Vilka regler och förfaranden som gäller framgår av en EU-förordning som Europaparlamentet och ministerrådet antog i februari 2011.
Pilsoņu iniciatīvas procedūra un noteikumi ir izklāstīti regulā, ko Eiropas Parlaments un Padome pieņēmuši 2011. gada februārī.
Ir-regoli u l-proċeduri li jirregolaw l-inizjattiva taċ-ċittadini huma stipulati f'Regolament tal-UE adottat mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea fi Frar 2011.
Na rialacha is na nósanna imeachta a rialaíonn tionscnamh na saoránach, leagtar amach iad i Rialachán de chuid an AE a ghlac Parlaimint na hEorpa agus Comhairle an Aontais Eorpaigh i bhFeabhra 2011.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow