|
30 meinen Rat nicht wollten und all meine Zurechtweisung verschmähten,
|
|
30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
|
|
30 Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
|
|
30 Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
|
|
30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
|
|
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
|
|
30 لَمْ يَرْضُوا مَشُورَتِي. رَذَلُوا كُلَّ تَوْبِيخِي.
|
|
30 Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad;
|
|
30van my raad nie wou weet nie, al my teregwysinge verag het,
|
|
30 و نصیحت مرا پسند نكردند، و تمامی توبیخ مرا خوار شمردند،
|
|
30 Не приеха съвета ми, И презряха всичкото ми изобличение,
|
|
30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
|
|
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
|
|
30 mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
|
|
30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
|
|
30 उन्होंने मेरी सम्मति न चाही वरन मेरी सब ताड़नाओं को तुच्छ जाना।
|
|
30Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
|
|
30 skeyttu ekki ráðum mínum og smáðu alla umvöndun mína,
|
|
30 Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
|
|
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
|
|
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
|
|
30 Ani przestawali na radzie mijej, ale gardzili wszelką karnością moją:
|
|
30 pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
|
|
30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
|
|
30 ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
|
|
30Öğütlerimi istemediniz, Uyarılarımın tümünü küçümsediniz.
|
|
30 Cũng không muốn theo sự khuyên dạy ta, Và chê bai các lời quở trách ta;
|
|
30 ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਸਲਾਹ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨੂੰ ਅਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ,
|
|
30 Hawakukubali mashauri yangu, Wakayadharau maonyo yangu yote.
|
|
30 Iyagu taladaydii innaba ma ay doonaynin; Oo canaantaydii oo dhanna way quudhsadeen;
|
|
30 મારી સલાહ માની નહોતી અને તેઓએ મારો સઘળો ઠપકો તુચ્છ ગણ્યો.
|
|
30 ನನ್ನ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸದೆ ಇದ್ದದಕ್ಕಾಗಿಯೂ ನನ್ನ ಗದರಿಕೆಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅಸಡ್ಡೆ ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿಯೂ
|
|
30Ayaw sila ng aking payo; kanilang hinamak ang buo kong pagsaway:
|
|
30 నా ఆలోచన విననొల్లకపోయిరి నా గద్దింపును వారు కేవలము తృణీకరించిరి.
|
|
30 اُنہوں نے میری تمام مشورت کی بے قدری کی اور میری ملامت کو حقیر جٓانا۔
|
|
30 അവർ എന്റെ ആലോചന അനുസരിക്കാതെ എന്റെ ശാസന ഒക്കെയും നിരസിച്ചുകളഞ്ഞതുകൊണ്ടു
|