raue – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'851 Résultats   723 Domaines
  16 Résultats www.2wayradio.eu  
Das Staatsschiff braucht einen talentierten Kapitän, wenn man raue Gewässer vermeiden möchte.
The ship of state must have a pilot of some skill if stormy waters are to be avoided.
Le navire que constitue l'état doit avoir un capitaine au certain talent afin d'éviter les eaux mouvementées.
El barco estatal debe tener a un piloto experto si quiere capear las aguas turbulentas.
La nave dello stato deve avere un capitano abile, se si vuole evitare il mare in tempesta.
Při řízení státu musí být u kormidla někdo schopný, kdyby bylo náhodou zapotřebí proplout rozbouřenými vodami.
Okręt, którym jest państwo, musi mieć dobrego sternika, jeśli ma uniknąć mielizn.
Государство подобно кораблю, кормчий которого должен уметь обходить бури и рифы.
Şayet fırtınalı denizler atlatılacaksa, devlet denizinin bir kaptanı olmalı.
  svitlopark.ua  
Der Frontsänger der Gruppe „Queen“ nahm zusammen mit der Operndiva die Hymne der Olympischen Spiele in Barcelona 1992 auf; auf dem Album finden wir die Lieder „La Japonaise“, „Ensueno“, „Golden boy“ usw. Die raue Stimme des exzentrischen und ungestümen Freddie Mercury, in Verbindung mit dem klassischen Gesang der Opernsängerin Monserat Caballé, bedeutete zu jener Zeit eine unvergessliche Vorstellung.
Songs from an album combining two musical worlds: rock and opera. The first singer from the group Queen sang an anthem for the Olympic Games in Barcelona in 1992, together with a Spanish opera diva; on the album we also find the songs La Japonaise, Ensueno, Golden boy etc. In its time the stark voice of the eccentric hothead Freddie Mercury in connection with the classical singing of the opera singer Montserrat Caballé provided an unforgettable performance. For several seasons this experience has been supported by a unique presentation at Křižík's fountain. The voice of Montserrat Caballé is unforgettable for its purity, precision and power, Freddy Mercury for his range, popularity and stormy life. In connection with Křižík's fountain audiences gain an entirely new experience in the company of these stars.
Las canciones del álbum, en cual se unieron dos mundos de la música : rock y opera. El primer cantante del grupo Queen grabó con la diva espanola de opera el himno de los Juegos Olímpicos en el ano 1992 en Barcelona. En el álbum encontramos las canciones La Japonaise, Ensueno, Golden boy etc. La voz bronca del rebelde excéntrico de Freddie Mercury en unión con el canto clásico de la cantante de ópera Monserat Caballé marco en su tiempo un espectáculo inolvidable. Ya muchas temporadas se regresa esta impresión apoyada por un tratamiento único en la Fuente de Křižík. La voz de Monserat Caballé es inolvidable por su pureza, exactitud y fuerza. Freddie Mercury con su extensión, popularidad y la vida rebelde. En unión con la Fuente de Křižík alcanzan los visitantes totalmente nueva impresión en companía de estas estrellas.
  7 Résultats www.hotel-santalucia.it  
Der Vänern, auch Vänersee genannt, ist Schwedens größter See, der von Orten wie Mariestad, Vänersborg und Karlstad umrahmt wird. Wenn Sie raue und unberührte Natur lieben, dann sollten Sie in den Norden gehen.
Sweden has widespread nature, with countless lakes, mountains and glaciers. The Vänermeer is the largest lake of Sweden and hemmed by towns like Mariestad, Vänersborg and Karlstad. Do you like rough and savage nature, then go North. There you find eight magnificent national reserves. Be sure to dress warm! Especially in the North you end up in an arctic landscape, with matching temperatures. Here you can also see the midnight sun, from mid-May to mid-June. In this area you can also watch the Northern Light, for example in the village of Abisko.
La Suède a une nature vaste, avec tants des lacs, montagnes et glaciers. Le Vänermeer est le plus grand lac de la Suède et entouré par des villes comme Mariestad, Vänersborg et Karlstad. Aimez-vous la nature sauvage et encore intact, allez au nord. Ici ont trouve huit des plus beaux parcs nationaux. Habillez-vous chaud! Surtout dans l’extrême nord qu’a un paysage arctique avec des températures polaires. Le Soleil de minuit ce vois ici entre moyen mai au moyen juin. L’Aurore boréale est surtout visible dans le village Abisko.
Suecia cuenta con una extensa naturaleza, con numerosos lagos, montañas y glaciares. El lago Vänern es el lago más grande de Suecia y está rodeado de ciudades como Mariestad, Vänersborg, y Karlstad. Si le gusta la naturaleza salvaje y virgen, en tal caso vaya hacia el norte. Aquí se encuentran ocho maravillosos parques nacionales. ¡Le aconsejamos de que se abrigue bien! Especialmente en el extremo norte usted entrará en un ambiente frío como la del Polo Norte con temperaturas correspondientes. Aquí se puede contemplar el sol de medianoche desde mediados de mayo hasta mediados de junio. También en esta zona se podrá ver la aurora polar, por ejemplo, en la aldea de Abisko.
La Svezia ha una natura molto estesa, con numerosi laghi, montagne e ghiacciai. Il lago di Väner è il lago più grande della Svezia ed è circondato da città come Mariestad, Vänersborg e Karlstad. Se vi piace la natura selvaggia e incontaminata, dovete andare al nord del paese. Qua ci sono otto bellissimi parchi nazionale. Vestitevi bene, però! Soprattutto all’estremo nord entrate nella regione polare con le apposite temperature. È possibile vedere il sole di mezzanotte da metà maggio a metà giugno. Inoltre si può vedere l’aurora boreale, per esempio a Abisko.
Zweden heeft een uitgestrekte natuur, met ontelbare meren, bergen en gletsjers. Het Vänermeer is het grootste meer van Zweden en wordt omzoomd door plaatsen als Mariestad, Vänersborg en Karlstad. Hou je van ruige en ongerepte natuur, ga dan naar het noorden. Hier liggen acht schitterende nationale parken. Kleed je wel warm aan! Zeker in het uiterste noorden kom je in een poollandschap terecht met bijbehorende temperaturen. Hier zie je de middernachtzon van midden mei tot midden juni. Ook is in dit gebied het noorderlicht te zien, bijvoorbeeld in het dorpje Abisko.
  www.mediacrat.com  
Die Exo Terra Sepiaschale kann als zusätzliche Kalziumquelle für Landschildkröten, Wasserschildkröten und Sumpfschildkröten vollständig genutzt werden. Die raue, essbare Oberfläche trägt dazu bei, einen Überwuchs des Schnabels und ein unerwünschtes Kauverhalten bei Land-, Wasser- und Sumpfschildkröten zu verhindern.
Exo Terra Sepia Bones are an excellent calcium source for reptiles and amphibians. The Exo Terra Sepia Bones can be used whole as a supplementary calcium source for terrapins, turtles and tortoises, the rough edible surface helps to trim the beaks of tortoises, turtles and terrapins as well as preventing unwanted chewing behaviour. They float making them ideal for aquatic turtles as well as being suitable for all types of lizards. The Exo Terra Sepia Bones can also be cut into smaller pieces or ground into a powder and used as a nutritional supplement for lizards such as geckos, agamas, iguanas, skinks, monitors, tegus etc.
L'os de seiche Exo Terra est une excellente source de calcium pour les reptiles et les amphibiens. L'os de seiche Exo Terra peut être utilisé en entier comme source supplémentaire de calcium pour les tortues d'eau douce, marines et terrestres. Sa surface rugueuse et comestible aide à empêcher le bec de croître exagérément et à enrayer le mâchonnement indésirable.Il flotte, ce qui le rend idéal pour les tortues marines et approprié à tous les types de lézards. L'os de seiche Exo Terra peut aussi être coupé en petits morceaux ou moulu en poudre et utilisé comme supplément nutritionnel pour les lézards comme les geckos, les agames, les iguanes, les scinques, les varans, les téjus, etc.
Exo Terra Sepia Bone es una fuente natural de calcio para reptiles y anfibios. Exo Terra Sepia Bone puede usarse completo, como una fuente secundaria de calcio para terrapenes, tortugas terrestres y acuáticas. La superficie dura y comestible ayuda a prevenir el crecimiento excesivo del pico como también el indeseado bordillo del acto de masticado. Flotan haciéndolo ideal para tortugas acuáticas con también adecuados para todo tipo de lizardos. Exo Terra Sepia Bone también puede ser cortado en pedazos o pulverizado y usado como suplemento nutricional para lizardos tales como gecos, agamas, iguanas, estincos, varanos, tegus, etc.
Exo Terra Osso di seppia è una risorsa eccellente di calcio per rettili e anfibi. Gli ossi di seppia Exo Terra si possono usare interi come risorsa supplementare di calcio per pelomeduse, testuggini e tartarughe, la superficie ruvida commestibile aiuta a tenere in forma i becchi di tartarughe, testuggini e pelomeduse e a contenere la masticazione indesiderata. Il fatto che gli ossi galleggiano li rende ideali per tartarughe acquatiche e per ogni tipo di lucertole. Exo Terra Ossi di seppia possono anche essere tagliati o sminuzzati per farne una polvere e usati come supplemento nutritivo per lucertole come gechi, agame, iguane, skink, varani, tegu, ecc.
Exo Terra Sepia Bones zijn een uitstekende kalkbron voor reptielen en amfibieën. De Exo Terra Sepia Bones kunnen in hun geheel gebruikt worden als een aanvullende kalkbron voor zowel water- als landschildpadden. Het ruwe, eetbare oppervlak helpt bij het trimmen van de bek bij zowel water- als landschildpadden, en voorkomt tevens ongewenst kauwgedrag. Ze blijven drijven, hetgeen ideaal is voor waterschildpadden en geschikt is voor alle soorten hagedissen. De Exo Terra Sepia Bones kunnen ook in kleinere stukken verdeeld of bepoederd worden en gebruikt worden als voedingssupplement voor hagedissen zoals gekko’s, agamen, leguanen, skinken, varanen, tegu’s, enz.
  hotels.swisshoteldata.ch  
Gelegen im malerischen Bergdorf Brigels bietet Ihnen unser Hotel einen traumhaften Rückzugsort voller Lebensfreude. Jenseits ausgetretener Pfade im Herzen der Surselva finden Sie bei uns ein einzigartiges Ambiente, welches sich authentisch und harmonisch in die raue und schöne Bergwelt Graubündens einfügt.
Dear guests, dear friends of Hotel LA VAL - Celebrate with us all that makes life beautiful and worth living.Come and be enchanted by the breathtaking beauty of the wild and romantic Grisons mountain scenery and enjoy our hotel’s exceptional comfort and warm, friendly service. Located in the picturesque mountain village of Brigels, our hotel offers you a fabulously beautiful hideaway brimming with zest for life. Far off the beaten track, at the heart of the Surselva, you’ll find a unique ambience that is in authentic harmony with the rough and beautiful mountain landscape of the Grisons. Enjoy the cosiness and woody fragrance of our invitingly furnished rooms, and relax in our unique mountain spa which offers a select programme of spa treatments to pamper you. Our first-rate cuisine tempts you with exquisite gourmet treats and Mediterranean delicacies, refined with a virtuoso dash of traditional Grisons cuschina. We look forward to the pleasure of welcoming in our paradise.
Chers hôtes, chers amis de l’hôtel LA VAL - Venez fêter avec nous tout ce qui fait le charme et l’attrait de la vie. Laissez-vous séduire par la beauté à couper le souffle des montagnes grisonnes d’un romantisme sauvage, sans renoncer pour autant au confort particulier et au service empreint de cordialité que vous assure notre établissement. Situé à Brigels, un village de montagne idyllique, notre hôtel constituera pour vous un endroit de rêve en suscitant la joie de vivre. Au coeur de la Surselva, mais à l’écart des grandes routes, vous apprécierez chez nous une ambiance vraiment unique, qui s’intègre de façon harmonieuse et authentique à la beauté un peu rude des montagnes des Grisons. Vous succomberez au charme de nos chambres accueillantes, sentant bon le bois, et aux agréments raffinés de notre programme de bien-être dans notre spa alpin unique en son genre.
Stimati ospiti e cari amici dell’hotel LA VAL - celebrate con noi la bellezza della vita e tutto ciò che la rendedegna di essere vissuta. Percepite la magia e l’incanto dei panorami mozzafiato del paesaggio alpino grigionese, romantico e selvaggio al tempo stesso, e assaporate il comfort esclusivo e il servizio accurato del nostro albergo. Situata nel pittoresco paese di Brigels, la nostra struttura vi offre un incantevole luogo colmo di gioia di vivere in cui sottrarsi alla frenesia quotidiana. Oltre ai sentieri battuti, nel cuore della Surselva, troverete un ambiente unico, che s’incastona armoniosamente nell’aspro e bellissimo mondo alpino grigionese. Godetevi gli agi delle nostre camere, invitanti e sapientemente arredate, che profumano discretamente di legno. Scegliete con cura il programma benessere e rilassatevi nella nostra straordinaria spa alpina.
  www.casadelamartina.com  
Diese Räder sind für Neuseelands raue Bedingungen mit Michelin-Reifen und Heavy-Duty-Rohren, Moosgummi-Handschutzvorrichtungen, B & B Offroad-Technik-Bash-Platten und Kühlerschutz, Elf-Motorölen und Federungseinstellungen für unser Gelände ausgelegt.
Ces vélos sont conçus pour les conditions difficiles de la Nouvelle-Zélande avec des pneus Michelin et des tubes robustes, des protège-mains Moose Bark Buster, des plaques anti-bascule B & B Offroad Engineering et des radiateurs, des huiles moteur Elf et des suspensions adaptées à notre terrain.
Estas motos están preparadas para las condiciones difíciles de Nueva Zelanda con neumáticos Michelin y tubos resistentes, protectores manuales Moose Bark Buster, placas de protección B & B Offroad Engineering y protectores de radiador, aceites de motor Elf y configuraciones de suspensión para adaptarse a nuestro terreno.
Queste bici sono state preparate per le condizioni robuste della Nuova Zelanda con pneumatici Michelin e tubi per impieghi gravosi, protezioni per la protezione contro la corteccia di alce, piastre basculanti B & B Offroad e protezioni per radiatori, oli per motori Elf e impostazioni delle sospensioni per adattarsi al nostro terreno.
Deze fietsen zijn ingesteld voor de ruige omstandigheden in Nieuw-Zeeland met Michelin-banden en heavy-duty buizen, scheerbeschermers van de elandbast, B & B Offroad Engineering bash-platen en radiateurbeschermers, Elf-motoroliën en ophangingsinstellingen die bij ons terrein passen.
  www.embutidosentrepenas.es  
Dank der Biokompatibilität von Titan und der rauen Oberfläche der Implantate entwickelt sich die biologische Stabilität. Die "raue" Oberfläche des Implantats ist ein Adjektiv hinter dem jahrzehntelange Forschungen und Experimente stehen, mit dem Ziel eine Oberfläche zu bekommen, die optimal mit dem Knochen interreagiert.
Biological stability rises up thanks to the biocompatibility of titanium and dental implant rough surface. "Rough" surface of the implant is an adjective – decades of intensive research and experimenting are hidden behind of which, all in order to obtain the implant surface that will optimally interact with the bone. Great progress in improving the design and implant surface has been made recently. The aim is in realizing the best possible ingrowth of vital bone cells in the microstructure of the dental implant's surface, as soon as possible. What we mean is the osseointegration – intergrowing of dental implants with the bone.
Grazie alla biocompatibilità del titanio e la superficie ruvida degli impianti dentali si sviluppa la stabilità biologica. La cosidetta "ruvidità" della superficie degli impianti e un aggettivo dietro il quale stanno decenni di ricerca e sperimentazione intensiva con lo scopo di ottenere la superficie che interagirà in modo ottimale con l'osso. Gli ultimi anni hanno portato un enorme progresso nell'ottimizzazione del design e della superficie degli impianti. Lo scopo principale è raggiungere una crescita migliore delle cellule ossee vitali all'interno della micro struttura di superficie degli impianti dentali. Il termine giusto per descrivere questo processo è appunto l'osteointegrazione.
  ledlightbulbsbyblv.com  
Kontinuierlicher Blockguss, Heiß- und Kaltkaschiermaschinen, Transportwagen für Flüssigmetalle und Verteilerkräne sind typische Beispiele für Anlagen in Stahlwerken, deren Antriebe schwere Lasten und raue Umgebungsbedingungen mit hohen Temperaturen, Staub und Chemikalien standhalten müssen.
Continuous ingot castings and hot & cold laminating machinery, hot metal transfer cars & tundish cranes are typical examples of steelwork equipment, whose drives are subjected to heavy duty operational service and harsh environments characterized by high temperatures, dust, and chemicals. Operational safety and reliability of the drive components and minimum service downtime are the main requirements each power transmission component must fulfil.
Macchinari per la fusione continua di lingotti e per la laminazione a caldo e a freddo, carrelli di trasferimento metallo bollente e gru per paniere sono esempi tipici di macchinari per acciaierie le cui unità sono soggette a servizio operativo pesante e ambienti difficili caratterizzati da alte temperature, polvere e sostanze chimiche. La sicurezza operativa e l'affidabilità dei componenti di azionamento e tempi ridotti di inattività di servizio sono i principali requisiti che deve soddisfare ogni componente di trasmissione di potenza.
  3 Résultats www.sulzer.com  
Unsere Karbidpulver für das Plasma-Auftragsschweißen (PTA) sind für raue Umgebungen ausgelegt und meistern die anspruchsvollen Herausforderungen der Petrochemie- und Bergbauindustrien. Unsere Superlegierungs-PTA-Pulver sind mit Substraten ähnlicher Zusammensetzung kompatibel und für Anwendungen wie das Restaurieren von Gasturbinenbauteilen geeignet.
Designed to withstand rough environments, our carbide Plasma Transferred Arc (PTA) powders meet the tough challenges of the petrochemical and mining industries. Our superalloy PTA powders are compatible with substrates of similar chemistry for applications such as restoring gas turbine components.
Designed to withstand rough environments, our carbide Plasma Transferred Arc (PTA) powders meet the tough challenges of the petrochemical and mining industries. Our superalloy PTA powders are compatible with substrates of similar chemistry for applications such as restoring gas turbine components.
Designed to withstand rough environments, our carbide Plasma Transferred Arc (PTA) powders meet the tough challenges of the petrochemical and mining industries. Our superalloy PTA powders are compatible with substrates of similar chemistry for applications such as restoring gas turbine components.
Разработанные для защиты от жестких условий среды, наши порошки для карбидной сварки плазменной дугой прямого действия соответствуют повышенным требованиям нефтехимической и горной промышленности. Наши порошки из сверхпрочных сплавов для сварки плазменной дугой прямого действия обладают совместимостью с подложками соответствующего химического состава для применения в таких областях, как восстановление компонентов газовых турбин.
  www.miniurudvarhaz.hu  
Ankunft in der kleinen Stadt Monterchi Der Besucher ist eingebettet in die raue Landschaft des kleinen mittelalterlichen Stadt. Nur außerhalb der alten Mauern in einer ehemaligen Grundschule in ein Museum umgewandelt, können Sie bewundern das Fresko der Madonna der Geburt, ein großes Fresko von Piero della Francesca, die einzige Vertretung der Renaissance Madonna mit Kind.
Arriving in the small town of Monterchi The visitor is immersed in the harsh landscape of this small medieval town. Just outside the old walls in a former elementary school converted into a museum, you can admire the fresco of the Madonna of childbirth, a great fresco by Piero della Francesca, the only representation of the Renaissance Madonna with child. The museum has several panels that explain the various steps tourist restoration of the masterpiece.
En arrivant dans la petite ville de Monterchi Le visiteur est immergé dans le rude paysage de cette petite ville médiévale. Juste à l'extérieur du vieux murs dans une ancienne école primaire transformée en un musée, on peut admirer la fresque de la Madone de l'accouchement, une grande fresque de Piero della Francesca, la seule représentation de la Renaissance Vierge à l'enfant. Le musée possède plusieurs panneaux qui expliquent les différentes étapes de la restauration touristique le chef-d'œuvre.
Al llegar a la pequeña ciudad de Monterchi El visitante se sumerge en el duro paisaje de esta pequeña ciudad medieval. Justo en las afueras de las antiguas murallas en una antigua escuela primaria convertida en un museo, se puede admirar el fresco de la Virgen de parto, un gran fresco de Piero della Francesca, la única representación de la Madonna del Renacimiento con los niños. El museo cuenta con varios paneles que explican las diversas medidas de restauración turística de la obra maestra.
  www.longblog.net  
Innenzahnradpumpen sind Verdrängungstechnologie, sehr gut geeignet für raue Umgebungen. Diese Technologie stellt robuste Leistungen, geringe Pulsation, langes Leben, vorhersehbaren und veränderlichen Durchsatz bereit.
Internal gear pumps are a positive displacement technology, very well suited for harsh environments. This technology will provide robust performance, low pulsation, good life, predictable and variable flowrate.
Le pompe ad ingranaggi interni sono pompe perfettamente indicate per ambienti ostili. Questa tecnologia assicura prestazioni solide, basse pulsazioni, buon ciclo di vita, portata variabile e prevedibile.
  www.recettemunicipale.gov.tn  
Eine raue Achterbahnfahrt mit Überlebenskünstlern in einer Welt voller Herausforderungen und Schönheit. Rick & Cindy in den Flutkanälen tief unter den funkelnden Strassen von Las Vegas, Dave in einem verlassenen Bunker im ausgetrockneten Niemandsland und April in der steinigen Wüste Utahs auf ihrer Marsmission.
Far, far away and out of sight, that’s where April, Dave, Cindy, Rick and the Godfather are creating life on their own terms. From the depths of the flood channels under Sin City, to a reclaimed military bunker in the middle of the dusty, heated Californian nowhere land, to beyond the stratosphere where Mars now lives on earth. Each individual has been flung into periling circumstances on this rollercoaster ride called life. Through the hustle, pain, and laughter, we are whisked away to an unfamiliar world where we discover its inhabitants to be souls not unlike our very own.
Un parcours de montagnes russes, brutal et rythmé, emporte cinq survivants dans le tourbillon quotidien d’un monde apocalyptique. Un voyage de défis et de beauté dans des endroits inconfortables: Rick & Cindy, Godfather Lalo dans les canaux d’évacuation loin au-dessous des avenues rutilantes de Sin City. Dave dans le désert aride et solitaire de Californie et April en simulateur pour une mission sur Mars, dans le désert d’Utah. Ballotés entre tumulte, souffrance et rire, les spectateurs sont emportés dans un monde étrange, mais découvrent vite que les âmes rencontrées ne sont peut-être pas tellement différentes des leurs.
  lelle.gtk.uni-pannon.hu  
Multitaskingfähig, daher kurze Abfragezyklen, hohe Datenverfügbarkeit durch redundante Kommunikation und großen Speicher, Kommunikation über TCP/IP, integrierter Webserver, Ultra-Low-Power-Design, Industriedesign für raue Umgebungsbedingungen
Haute disponibilité des données grâce à une mémoire volumineuse et à la communication redondante, communication via TCP/IP, serveur Web intégré, conception à très faible consommation, design industriel pour des environnements rudes
  3 Résultats www.matrox.com  
Matrox GatorEye ist eine Produktreihe von GigE Vision®-Kameras, die für sehr raue und anspruchsvolle Fertigungsumgebungen entworfen wurden. Diese industriellen Kameras entsprechen dem Standard IP 67 und besitzen ein stabiles, staubdichtes und abwaschbares Gehäuse.
Matrox GatorEye is a family of GigE Vision® cameras designed for the harshest and most demanding manufacturing environments. This industrial camera has an IP67 rating and offers a sturdy, dust-proof and washable casing.
Matrox GatorEye est un éventail de caméras GigE Vision® conçues pour les environnements de fabrication les plus durs et exigeants. Ces caméras, de classe IP67, sont offertes dans un boîtier robuste, étanche à la poussière et lavable.
  www.tourcert.org  
zu begegnen. Spaniens raue Landschaft, altertümliche Bräuche und reiche Bautradition nährten die Sehnsuchtsvisionen vieler Zeitgenossen (Abb. 1-2). Das von den negativen Folgen der Industrialisierung weitgehend unberührte Land wurde von den Romantikern als urtümlich und mittelalterlich idealisiert.
. Spain’s rough landscape, ancient customs, and rich building tradition nourished the longing visions of many contemporaries (Figs. 1-2). The country, remaining untouched by the negative side effects of industrialization, was idealized by the Romanticists as uncorrupted and medieval. – FG
  sedna-carpet.com  
Die Beständigkeit gegen hohe Temperaturen, raue Umgebungsbedingungen und Staub garantiert die einwandfreie Funktion der Ketten auch in Koksöfen, Öfen, Gießereien und bei der Übergabe der im Kühl- und Lagerbereich anfallenden Produkte.
The resistance to high temperature, hostile environments and powders, ensures perfect operation of chains even in coal preparation plants, furnaces, casting areas and during conveyance of processed products to cooling and storage areas.
La resistenza alle alte temperature, agli ambienti ostili ed alle polveri garantiscono il perfetto funzionamento delle catene anche nelle cokerie, nelle fornaci, nelle aree di colata e nel trasferimento dei prodotti ottenuti nelle zone di raffreddamento e stoccaggio.
  www.more-trans.pl  
Ein Urlaub mit schier endlosen Räumen, ein verzaubertes Szenarium, das vom Wind geformt scheint, und außen herum die Ränder einer grenzenlosen Landschaft. Der Wacholder, die Myrte, die wilden Sträucher und Blumen: raue Düfte und Geschichten von der Insel.
A holiday with infinite spaces: an almost enchanted scenario, carved by the wind, with fringes of an infinited landscape all around. Juniper, myrtle, shrubs and wild flowers: bitter scents and island stories.
Des vacances dans des espaces infinis : un décor presque surnaturel, sculpté par le vent, entouré par des paysages qui se déroulent à l’infini. Le genévrier, le myrte, les arbustes et les fleurs sauvages : des parfums envoûtants et des histoires insulaires.
Unas vacaciones repletas de lugares infinitos: un paisaje casi encantado, esculpido por el viento, inabarcable. Enebro, mirto, arbustos y flores silvestres: potentes aromas e historias de la isla.
  2 Résultats www.lesaffre.com.tr  
Markier- u. Schreibgerät mit Festoff-Mine nachfüllbar, für alle Oberflächen (auch staubige, raue, feuchte oder ölige Flächen) Köcherschoner in Signalfarbe mit integriertem Spitzer. Auch für dunkle Flächen.
Marker and writing implement with a refillable solid lead, suitable for all surfaces (including dusty, rough, damp or oily surfaces) cap in a bright signalling colour with integrated sharpener. Also suitable for dark surfaces.
  www.aminatalot.com  
keine Stahlwolle oder raue Stahlartikel verwenden,
non utilizzare pagliette d’acciaio o ruvide, evitare l’uso di sostanze abrasive,
  7 Résultats www.lechner-bz.eu  
Für raue Umgebungsbedingungen mit 0,01 mm Auflösung
pour conditions difficiles, résolution de 0,01 mm
  2 Résultats www.motorbikeexpo.it  
Raue alt
Accedi
  belgradeguide.info  
Der Maschinenbau muss nicht immer eine raue und schmutzige Arbeit sein. Als Beweis kann unser Umfeld oder der Außenbereich dienen.
Mechanical engineering does not always have to be gross and dirty work. Our background and outdoor areas are evidence of this.
Strojařina nemusí být vždy hrubá a špinavá práce. Důkazem je naše zázemí a venkovní prostranství.
  europespa.eu  
Für raue Umgebungsbedingungen
For harsh environmental conditions
  7 Résultats gw2crafts.net  
Raue Schulterschützerleiste (1)
Panneau de garde-épaules de cuir grossier (1)
  5 Résultats www.tanos.de  
Gelegen am vielbefahrenen Autobahnkreuz von A1, A6 und A3, Knotenpunkt für Reisende aus Luxemburg, Belgien, Frankreich und Deutschland, fügt sich der neue Wasserturm in Gasperich als Leuchtturm des "blauen Goldes" lyrisch und weithin sichtbar in seine raue gewerbliche Umgebung ein.
Located on the interchange of the motorways A1, A6 and A3, a node for travelers from Luxemburg, Belgium, France and Germany, Gasperich's new water tower can be seen from wide distances while it lyrically inscribes itself into the commercial neighborhood as a light house of the "blue gold".
  3 Résultats alpine-bern.ch  
Sioen entwickelte eine neue und extrem leistungsfähige Reihe namens Sioen Fluo2Max für raue Klimazonen und große und langlebige Strukturen wie Stadien.
Sioen engineered a new and extremely performant range called Sioen Fluo2Max for rough climates and large and long lasting structures such as stadia.
Sioen a conçu une nouvelle gamme extrêmement performante: Sioen Fluo2Max pour les climats rigoureux et les structures de grande taille et durables telles que les stades.
Sioen ontwikkelde een nieuw en extreem performant gamma genaamd Sioen Fluo2Max voor ruige klimaten en grote, semi-permanente structuren zoals stadions.
  forensic-system.com  
scheuernde Reinigungsmittel sowie raue Papiertücher (verursachen Kratzer)
abrasive cleaning agents as well as harsh paper towels (cause scratches)
  pensionbergblick.nl  
Ihre Unternehmensberatung für Organisation und Personal in Südtirol - damit Sie raue Gewässer sicher durchfahren!
La Vostra consulenza aziendale per l'organizzazione e il personale in Alto Adige - in modo da navigare in sicurezza anche in acque agitate!
  atoll.pt  
... Der Salento, ein Land der Eroberung und Eroberer, raue Felsen und Land, das Land fruchtbar und duftenden wird Sie überraschen mit ihren wechselnden Gesichter und faszinierend.
... the Salento, a land of conquest and conquerors, rough and rocky land, the land fertile and fragrant will surprise you with its changing faces and fascinating.
... Le Salento, terre de conquête et de conquérants, rude et rocailleux des terres, les terres fertiles et parfumé vous surprendra avec ses visages changeants et fascinante.
  intrag.info  
Extralange Flugzeiten und seine Widerstandsfähigkeit gegen raue Umweltbedingungen machen dieses Kartierungskomplettsystem zu einer ausgezeichneten Wahl für Anwendungen im Vermessungswesen, Kartierungen, Inspektionen und auf Baustellen.
Extra-long flight times and resistance to harsh environmental conditions make this complete mapping system an excellent choice for applications like surveying, mapping, inspection, and construction.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow