rufina – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      442 Results   85 Domains   Page 4
  www.k34.it  
Modern stainless steel mixer tap: Rufina
Moderne Mischbatterie aus Edelstahl: Rufina
  www.architectatwork.dk  
The territory that now belongs to the municipality of Betancuria rose the hermitages of Santa Catalina, San Salvador, Santas Justa and Rufina, San Diego, San Sebastian, Santa Inés, our Lady of The Rock and the Church of the convent of San Buenaventura.
Rund um diesen religiösen und als Zentren, dass die Bevölkerung erhöht und erweitert in die Täler und Ebenen der Insel, waren Schwellen Kapellen in den sechzehnten und siebzehnten Jahrhundert, sowohl lokale Dorf Betancuria als in anderen Dörfern. Das Gebiet, das jetzt gehört zur Gemeinde von Betancuria die Einsiedeleien von Santa Catalina, San Salvador, Santas Justa und Rufina, San Diego, San Sebastian, St. Inés, Ntra. Sra. De la Peña und der Kirche des Klosters von San Buenaventura stieg.
  wirreinigendeinenteppich.de  
Select BARBERINO DI MUGELLO BIBBIENA BIBBONA BORGO SAN LORENZO CANTAGALLO CASTELFIORENTINO DICOMANO FIRENZUOLA LIPARI MARLIANA MASSA MARITTIMA MEDEA MONTEMIGNAIO PALAZZUOLO SUL SENIO PELAGO PISTOIA PRATO ROCCASTRADA ROSIGNANO MARITTIMO RUFINA SAN GODENZO SANTA CROCE SULL'ARNO SARTEANO SCARPERIA E SAN PIERO SEGGIANO VAGLIA VAIANO VERNIO VICCHIO
Scegli BARBERINO DI MUGELLO BIBBIENA BIBBONA BORGO SAN LORENZO CANTAGALLO CASTELFIORENTINO DICOMANO FIRENZUOLA LIPARI MARLIANA MASSA MARITTIMA MEDEA MONTEMIGNAIO PALAZZUOLO SUL SENIO PELAGO PISTOIA PRATO ROCCASTRADA ROSIGNANO MARITTIMO RUFINA SAN GODENZO SANTA CROCE SULL'ARNO SARTEANO SCARPERIA E SAN PIERO SEGGIANO VAGLIA VAIANO VERNIO VICCHIO
  2 Hits www.vmimixing.com  
Namastic Art Collective event exploring the development of urban spaces and new energy sources. Photography exhibition featuring Adrian Blackwell, Ossi Kajas, Stefan Canham and Rufina Wu. Live bands at the Oranssi stage
Graffiti, poesi, rock och nutidskonst vid det förra kraftverket. I kompressorrummet Namastic Art Collectives konstevenemang med stadsrummets utveckling och nya energikällor som tema. En fotoutställning med verk av Adrian Blackwell, Ossi Kajas, Stefan Canham och Rufina Wu. Band på scenen.
  urmediaz.com  
The Crafts in Seville ceramics date back to Roman empire, and Santa Justa and Santa Rufina, martyrs in Roman times and protective of the city, already manufactured ceramic in Triana, across the river Guadalquivir.
L’artisanat en céramique Séville date de l’époque romaine, et Santa Justa et Santa Rufina, martyrs à l’époque romaine et protectrices de la ville la fabriqué dejà de l’autre coté du Guadalquivir au quartier de Triana.
  16 Hits www.abengoa.com  
Sevillians will be able to enjoy this piece of work, which draws comparisons to "Santa Rufina", also by the painter from Seville. Murillo's "Santa Catalina" will travel to the Bilbao Fine Arts Museum,...
Los sevillanos podrán contemplar, durante seis meses, esta obra que se asemeja a "Santa Rufina" del pintor hispalense. La "Santa Catalina" de Murillo viajará al Museo de Bellas Artes de Bilbao para fo...
  2 Hits www.toledo-turismo.com  
Church of Santas Justa y Rufina
Iglesia de las Santas Justa y Rufina
Chiesa delle Sante Giusta e Rufina
  2 Hits www.rasch-tapeten.de  
The aroma and flavours of the Chiani Superiore D.O.C.G. “Cerretello” (2011) and Chianti Rufina D.O.C.G. Riserva “Lastricato” (2010) wines from the Pieve De’ Pitti and Castello del Trebbio vineyards, respectively, will mix with the Montecristo Open Eagle, a less strong Habano than the other brand sizes, which makes it possible to enjoy all its nuances.
Cuatro bodegas toscanas protagonizarán una Alianza que se celebra por primera vez en el Festival del Habano. Los aromas y sabores de los caldos Chianti Superiore D.O.C.G. “Cerretello” (2011) y Chianti Rufina D.O.C.G. Riserva “Lastricato” (2010), de las bodegas Pieve De’ Pitti y Castello del Trebbio, respectivamente, se enlazarán con el Montecristo Open Eagle, Habano que incorpora una ligada de menor fortaleza que el resto de vitolas de la marca y que permite disfrutar de todos sus matices.
  7 Hits www.carmelitaniscalzi.com  
Address: Vicolo di Santa Rufina, 45
Indirizzo: Via Clelia, 64
  16 Hits www.contec.pl  
Santa Rufina - 8.5 km - 10 minutes.
Stroncone - 44.0 km - 49 min.
  21 Hits xxxtubegap.com  
Roza - Thong Rufina Black-Red
Roza - String Rufina Schwarz-Rot
  5 Hits www.kopaeng.sk  
Red-crested Pochard (Netta rufina) Danube Delta
Rata cu ciuf (Netta rufina) Delta Dunarii
  21 Hits www.overseas.com.ar  
Selection Set Rufina:
Auswahl Set Rufina:
  2 Hits uygulamalibilimler.yeditepe.edu.tr  
Ask for the Casa de Rufina.
Solicitar la Casa de Rufina.
  2 Hits www.tedi.com  
Rufina by Martin Sommaruga
Rufina von Martin Sommaruga
  39 Hits jav.pub  
A sampling of Chianti Rufina
Chianti Rufina e Pomino: i vini DOCG del Mugello
  3 Hits isoloc.de  
From Vallebona you can explore the surrounding parts on all sides, climbing up mount Bardellone for a view of Florence, descending down to the river Sieve, or galloping up to the village Rufina, famous in the world of Chianti wine.
Von Vallebona aus kann man in alle Richtungen reiten, hinauf auf den Monte Bardellone mit Ausblick bis nach Florenz oder hinab zum Fluss Sieve, mit dem langen Galopp am Fluss entlang, bis zu der für seinen Chianti bekannten Stadt Rufina.
Da Vallebona si possono esplorare i dintorni in tutti e 4 i punti cardinali, salendo in cima al monte Bardellone per vedere Firenze, o scendendo fino al fiume Sieve, per galoppare fino al paese famoso nel mondo per il Chianti: Rufina.
  www.ruedelalaine.com  
The relationship between the two families has led some authors (POST 1966, GUDIOL- ALCOLEA 1974) to consider his participation in several works which are attributed to the workshop of Huguet, as the altarpiece of the convent of Sant Agustí de Barcelona, the altarpiece of Saint Tecla and Saint Sebastian for the chapel of the cloister of the Cathedral, the altarpiece of Saint Justa and Saint Rufina of Lliça d'Amunt, the altarpiece of Saint Peter of Reixac or the altarpiece of the church of Peregrinació de la Verge of Bellulla in Canovelles.
La relación que existía entre las dos estirpes ha llevado a algunos autores (POST 1966, GUDIOL- ALCOLEA 1974) a considerar su participación en varias obras atribuidas al taller de Huguet; como el retablo mayor de san Agustín de Barcelona, el de santa Tecla i san Sebastián de la capilla del claustro de la Catedral, el de santa Justa y santa Rufina de Lliça d’Amunt, el de san Pedro de Reixac o el de la iglesia de la Peregrinació de la Verge de Bellulla, en Canovelles.
La relació que existia entre les dues nissagues ha portat a alguns autors (POST 1966, GUDIOL- ALCOLEA 1974) a considerar la seva participació en varies obres atribuïdes al taller d’Huguet; com el retaule major de Sant Agustí de Barcelona, el de santa Tecla i sant Sebastià de la capella del claustre de la Catedral, el de santa Justa i santa Rufina de Lliça d’Amunt, el de Sant Pere de Reixac o el de l’església de la Peregrinació de la Verge de Bellulla, a Canovelles.
  16 Hits vintagexxx.club  
Selection Set Rufina:
Auswahl Set Rufina:
  www.aie.es  
3 Sante Rufina e Seconda
4 San Crisogono
  febetra.be  
Via Guido Rossa, Rufina, 50068, Italy
via XXIV MAGGIO, 8/A, Montevarchi, 52025, Italy
Via XXIV MAGGIO 8/A, Montevarchi, 52025, Italy
  www.welcome.kz  
“….one day as we were driving around the Chianti Rufina countryside, we came upon this spot that was so beautiful and unspoilt; it actually changed our life…
„… eines Tages stießen wir bei einem Ausflug in die Gegend des Chianti Rufina auf einen wunderschönen Ort inmitten der Natur, der schließlich unser Leben verändert hat ….
  2 Hits www.cyberquote.co.jp  
Red-crested Pochard (Netta rufina)
Красноносый нырок (Netta rufina)
  odooproject.com  
Ampenoff, Rufina
Lokace odeslání
  2 Hits www.emmeti.it  
- POMINO BIANCO: is produced with Pinot, Chardonnay and Trebbiano grapes in the regions of Rufina (Florence) and is offered with aperitifs and also accompanies fish and cheeses.
- POMINO BIANCO: er wird mit den Rebsorten Pinot, Chardonnay und Trebbiano in der Gemeinde Rufina (Florenz) hergestellt; er bietet sich außer zu Fisch und Käse als Aperitiv an.
  www.k2centrum.se  
Vajilla Rufina
Zapisz Anuluj
  2 Hits www.tjoloholm.se  
Üstökösréce (Netta rufina)
Főoldal » Képtár » Alapismeretek
  3 Hits liberi.lv  
CHIANTI RUFINA “Vigneto I DOMI”
CHIANTI RUFINA “Vigneto I DOMI” DOCG
  valis.lv  
Netta rufina
Netta rufin
  e-asakusa.jp  
Juan Sebastián Elcano landed there next to the Convent of Los Remedios upon his return from the first voyage round the world in 1519. Birthplace of famous potters, in the 3rd century AD, Saints Justa and Rufina, from Triana, were the first Sevillian martyrs to be canonised.
Le quartier populaire de Triana, sur l’autre rive du fleuve Guadalquivir, possède sa propre personnalité. Historiquement ouverte au fleuve, Rodrigo de Triana fut le premier à voir le Nouveau Monde et c’est à côté du couvent de los Remedios que Juan Elcano débarqua après le premier tour du monde en 1519. Patrie des premiers potiers, au IIIe siècle, Santa Justa et Rufina furent les premières martyre, originaires de Triana, à devenir saintes de Séville. Triana, quartier traditionnel, où les gitans et les non gitans vivent ensemble. Triana des cours de voisinages, des velás (veilles) célébrés au mois d’août, de la corrida de Belmonte. Triana dont l’église de Santa Ana constitue la “cathédrale” qui domine les autres églises, dédiées à l’Esperenza, la Estrella, la O et el Cachorro.
Il popolare quartiere di Triana, sull'altra sponda del Guadalquivir, ha una propria e distintiva personalità. Storicamente legata al fiume, Rodrigo de Triana fu il primo a scorgere il Nuovo Mondo, e accanto al convento de Los Remedios sbarcò Sebastián Elcano di ritorno dal primo giro del mondo nel 1519. Patria di famosi vasai, nel III secolo, Santa Giusta e Rufina furono le trianere che offrirono in martirio la propria vita diventando le prime sante sivigliane. La Triana tradizionale, in cui convivono gitani e non gitani, quella dei cortili di case popolari, della fiera di agosto, della corrida di Belmonte, trova nella chiesa di Santa Ana la sua "cattedrale", che presiede le altre belle chiese del quartiere, come la Esperanza, la Estrella, la O, il Cachorro.
  www.arenbergauctions.com  
Goya’s works from 1814 to 1819 are mostly commissioned portraits, but also include the altarpiece of Santa Justa and Santa Rufina for the Cathedral of Seville, the print series of “La Tauromaquia” depicting scenes from bullfighting, and probably the etchings of “Los Disparates”.
En novembre 1792 il tomba gravement malade lors d’un voyage à Cadix. Après plusieurs mois de maladie qui le laissèrent temporairement et partiellement paralysé, il resta physiquement faible et définitivement sourd.
  2 Hits www.ecal-diplomes.ch  
Chickens and geese roam freely through the vineyards, but our most prominent animal is Rufina, our faithful companion: the mule. She helps us achieve a better balance with nature and accompanies us on walks through the steep Andean peaks.
Gallinas y gansos caminan libremente por los viñedos, pero, nuestro animal más destacado es Rufina, nuestra fiel compañera: La mula. Que nos ayuda a conseguir un mejor equilibrio con la naturaleza y nos acompaña en caminatas por las escarpadas cumbres de los Andes.
  2 Hits www.vatican.va  
After a brief experience teaching at the international University ‘Pro-Deo’ (1955-1956), he held courses at the Gregorian University from 1970-1978. Even with such a busy schedule he managed to carry out his pastoral ministry in the numerous parishes of Rome and in the diocese of Porto-Santa Rufina.
È stato più volte inviato dalla Santa Sede a riunioni dei Vescovi: dal 1970 alla Conferenza pan-asiatica dei Vescovi a Manila; nel 1973 all'Assemblea plenaria dei quattro Episcopati dell'Oceania a Sydney; nel 1979 alla Conferenza di Puebla; nel 1980 alle celebrazioni del 25E della fondazione del CELAM a Rio de Janeiro; nel 1981 alla riunione del SECAM a Yaoundé.
  2 Hits www.contunor.com  
The portrait re-appears in 1992 in the convent of Santa Rufina, in Rome, when the Sisters of the Immaculate Conception of Ivrea (Italy) discovered it during work of restoration of the ancient monastery they had occupied since the departure of the RSCJ.
Le tableau reparaît en 1992 au couvent de Santa Rufina à Rome. Les Sœurs de l’Immaculée Conception d’Ivrea (Italie) l’ont découvert à l’occasion des travaux de restauration de l’ancien monastère qu’elles ont occupé après le départ des rscj. Réalisant que les rscj l’avaient peut-être « oublié » quand elles avaient quitté Santa Rufina en 1917, l’Econome a appelé la Maison-Mère et a offert de le rendre à la Société. La taille du tableau (110cm sur89 cadre compris) ne permet pas de le placer à la Maison-Mère ; une fois restauré , il a été accroché aux Archives où il se trouve aujourd’hui.
El retrato reapareció en 1992 en el convento de Santa Rufina de Roma, donde lo encontraron  las Hermanas de la Inmaculada Concepción de Ivrea (Italia) durante los trabajos de restauración del antiguo monasterio en el que se instalaron tras la marcha de las rscj. Pensando que las rscj podrían haberlo “olvidado” cuando se marcharon de Santa Rufina en 1917, la administradora llamó a la Casa Madre y ofreció devolverlo a la Sociedad. El tamaño del cuadro (110x89 cm., incluyendo el marco) hizo imposible ubicarlo en la Casa Madre. Tras ser restaurado, el cuadro se colocó en los Archivos generales, donde continúa hasta hoy.
  16 Hits www.iwaken-k.co.jp  
Selection Set Rufina:
Auswahl Set Rufina:
  4 Hits aquaindustrial.cz  
chianti rufina
Pontassieve,_sieve,_02
  www.lutece-langue.com  
And finally, Sangiovese doesn’t mean exclusively Chianti, it just takes two steps to reach less famous wine areas, like Maremma, Romagna, Carmignano, Umbria, Rufina, Montepulciano, Marche to discovery the stunning landscape that the Sangiovese offer us.
Rubino scuro, profondo. Misterioso appena lo si annusa, con una selva di ciliegie mature, chiodi di garofano, more sotto spirito e confettura di prugne con una goccia di limone. Ma dietro tutta questa frutta carnosa, c’è una struttura stupefacente, che durerà negli anni. L’apporto del Cabernet Sauvignon si sente e, nonostante renda il vino più alcolico ed erbaceo, il tutto risulta molto suggestivo ed equilibrato. Il tannino è incisivo e dà consistenza al frutto che si ripresenta, mano a mano che i minuti passano, più maturo, gelatinoso, con punte eteree di lacca e liquore di amarene. Il legno aiuta a definire le forme del corpo ben scolpito di questo Carmignano con tracce di cocco e vaniglia. Il finale è consistente, pepato, lunghissimo, splendido. Un rosso poderoso da abbinare ai sapori rustici di una shepard’s pie.
  www.wwoof.it  
I live on this farm nestled in the woods in the mountains. The nearest village, Rufina, is 7 km away and the the train station where I can meet you is there, Firenze is 35 km away. The activities vary depending on the season, working in the woods, olive grove, haymaking, in the small vineyard, vegetable garden, with my small flock of goats, some chickens, a big playful dog and cats.
Ciao io sono uno scultore contadino. Vivo in un podere in ambiente montano, immerso nei boschi. Il villaggio più vicino dista 7 km, Rufina, dove c'è la stazione del treno e dove vi verrò incontro. Firenze dista 35 km. Le attività svolte variano a seconda della stagione, dai lavori nel bosco, all'uliveto, alla fienagione, ho una piccola vigna, l'orto, un piccolo gregge di capre, qualche gallina, una cane grosso ma giocherellone e buono e dei gatti. Dalla mungitura al fare formaggi, produzione del pane, lavori di falegnameria e scultura del marmo. I WWOOFers verranno ospitati in una grande e accogliente casa di legno autocostruita. La cucina è prevalentemente vegetariana e di autoproduzione. Un benvenuto al popolo Arcobaleno, agli artisti e musicisti e gayfriendly.
  elsol.idiomasperu.com  
Juan invested the money he earned and saved as an immigrant in Cuba in the 1920s to start up his business and sell products typical of the “olive and vinegar shops”, namely different types of cereals, oil, crockery, petrol, espadrilles, and, as he was in Ingenio, olives with mojo! These were made to a traditional village recipe which his daughter Rufina has carried on making.
Die Oliven sind vier Tage mit viel Salz in Wasser eingelegt worden. Am Tag der Mojo-Bereitung werden sie abgegossen, mit einem Stein auf einem Küchenbrett zerstoßen, damit sie aufplatzen, und liebevoll in einer Schüssel mit der Paste, einem Schuss Olivenöl und einem weiteren Schuss Essig vermischt. Das Ganze wird verrührt und mit Wasser bedeckt. Falls erforderlich, wird mehr Salz hinzugefügt, dann noch viel frischer Oregano. Ein Holzlöffel zum Umrühren, drei Tage Ruhe, auf den Tisch stellen und genießen. Guten Appetit!
I maiali che venivano allevati in casa fornivano alla famiglia la carne ed il lardo, che si conservava sotto sale in barilotti, ed i famosi chorizos (salsicce di pasta molle) e le morcillas (sanguinaccio dolce). Questa tradizione si è persa, ma viene ricordata ogni anno con una festa chiamata Bajada del Cochino che ha luogo in agosto proprio in questo comune nel quartiere costiero di El Burrero.
  2 Hits www.cultureexpo.or.kr  
• A Chianti wine tasting at a Chianti Rufina wine farm
• Eine Chianti-Weinprobe in einem Chianti Rufina Weingut
• Una lezione di cucina tipica toscana
  viejaweb.cejil.org  
As the anniversary of these lamentable events approaches, the undersigned organizations highlight the courage of those who have fought to reveal the truth about the events of El Mozote. We especially commemorate María Julia Hernández, former Director of OTLA, and Rufina Amaya, whose brave testimony unveiled the events that took place at El Mozote.
Por primera vez la Corte Interamericana de Derechos Humanos juzgará en el primer semestre de 2010 crímenes cometidos en Brasil durante la dictadura militar. Ante la cercanía del juicio, el Centro por la Justicia y el Derecho Internacional (CEJIL) hizo un llamado al Estado brasileño para que reconozca su responsabilidad internacional por la desaparición de unas 70 personas entre 1972 y 1975.
  www.sitesakamoto.com  
La Recoleta has dozens of anecdotes, as the tomb of Barnabas buried beside him her maid, unheard of, although, yes, it did in a space attached to the dome but outside, as befitted his social class. Or the tomb of Rufina, a beautiful young upper class who died at his coming-out party.
La Recoleta a des dizaines d'anecdotes, comme le tombeau de Barnabé ensevelis avec lui son serviteur, inouï, bien que, oui, l'a fait en s'en tenant à l'espace du toit mais à l'extérieur, comme il sied à sa classe sociale. Ou le tombeau de Rufina, une belle femme de la classe supérieure qui est décédé à son coming-out parti. Des funérailles que le droit argentin modifiée, en tant que gardien du cimetière découvert que le cercueil avait été déplacé et il savait qu'il avait été enterré vivant. Or, le corps est nécessaire pour assurer, au moins, au cours 24 heures.
La Recoleta hat Dutzende von Anekdoten, als das Grab des Barnabas, der neben ihm begraben ihre Zofe, ungehört, WENNGLEICH, ja, es wurde in einem Raum außerhalb des Tresors stecken aber, wie es sich seiner sozialen Klasse. Oder das Grab von Rufina, eine schöne hochwertige Mädchen, das bei seinem Coming-out-Party starb. Eine Beerdigung argentinischem Recht, die geändert, Als der Hausmeister des Friedhofs entdeckt, dass der Sarg bewegt hatte und wusste, er war lebendig begraben. Jetzt ist der Körper benötigt, um sicherzustellen,, WENIGSTENS, WÄHREND 24 Stunden.
La Recoleta ha decine di aneddoti, come la tomba di Barnaba sepolti con lui il suo servo, inascoltato, sebbene, sì, lo ha fatto attaccando a tutto il tetto, ma al di fuori, come si addiceva alla sua classe sociale. O la tomba di Rufina, una bella donna dell'alta borghesia che è morto al suo coming-out party. Una legge sepoltura argentino cambiato, come il custode del cimitero ha scoperto che la bara era stata spostata e sapeva che era stato sepolto vivo. Ora il corpo è tenuta a garantire, almeno, durante 24 ore.
La Recoleta tem dezenas de anedotas, como o túmulo de Barnabé enterrados ao lado dele sua empregada, inédito, embora, sim, fez em um espaço anexado à cúpula, mas fora, como convinha a sua classe social. O da tumba de Rufina, uma classe jovem bonita superior que morreu em sua festa de debutante. Uma lei que alterou o funeral argentino, como o zelador do cemitério descoberto que o caixão tinha sido movido e sabia que ele tinha sido enterrado vivo. Agora, o corpo é necessário para garantir, pelo menos, durante o 24 horas.
La Recoleta heeft tientallen anekdotes, als het graf van Barnabas, die begraven naast hem haar slavin, ongehoord, hoewel, ja, Het zat vast in een ruimte buiten de kluis, maar, als paste zijn sociale klasse. Of het graf van Rufina, een mooie hoge klasse meisje dat stierf in zijn coming-out party. Een begrafenis Argentijnse wetgeving die gewijzigd, als de beheerder van de begraafplaats ontdekten dat de kist was verplaatst en wist dat hij was levend begraven. Nu het lichaam is verplicht ervoor te zorgen, ten minste, tijdens 24 uur.
ラ·レコレータは逸話の数十を持って, 彼のそばに彼女のメイドを埋葬バルナバの墓として, 聞こえない, ただし, はい, それはドームの隣のスペースではなく、外にいた, SUは、クラスに対応したとして. ルフィナのOトゥンバ, 彼女のカミングアウトパーティで死亡美しいハイクラスの女の子. 変更埋葬アルゼンチンの法則, 墓地の管理人が、棺を移動していたことを発見したと知っていたとして、彼は生き埋めにされていた. これは、体を確保するために今や必須です, 少なくとも, 間に 24 時間.
La Recoleta compta amb desenes d'anècdotes, com la tomba de Bernabé que va enterrar al seu costat a la seva serventa, una cosa inaudita, encara, això sí, ho va fer en un espai enganxat a la volta però per fora, com corresponia a la seva classe social. O la tomba de Rufina, una bella jove de classe alta que va morir a la seva festa de posada de llarg. Un enterrament que va modificar les lleis argentines, ja que el cuidador del cementiri va descobrir que el taüt s'havia mogut i es va saber que havia estat enterrada viva. Ara és obligatori vetllar el cadàver, almenys, durant 24 hores.
La Recoleta ima na desetke anegdota, kao grob Barnabinom koji je pokopan pokraj njega sobaricu, nečuveno, iako, Da, bilo je to u prostoru pored kupole, ali izvan, kao Su odgovarala klasi. O Tumba od Rufina, lijepa djevojka visoke klase koji je umro u svom coming-out stranke. Grobna Argentinski zakon izmijenjen, kao groblje skrbnik otkrio da je lijes bio premješten i znao je da je živa zakopana. Sada je obvezna osigurati tijelo, najmanje, vrijeme 24 sati.
La Реколеты десятки анекдотов, как могила Варнава похоронили рядом с ним горничную, неслыханное, хотя, да, это было в пространство рядом с куполом, но вне, Су соответствует классу. O Тумба Руфина, красивая высокая девушка класса, которые умерли в ее первый бал. Захоронения аргентинскому законодательству изменилась, как смотритель кладбища обнаружили, что гроб был перенесен и понял, что его похоронили заживо. Это является обязательным для обеспечения тела, по крайней мере, во время 24 часов.
La Recoleta ditu dozenaka pasadizoen-, haren ondoan lurperatuta bere neskamea Barnabas hilobia, unheard-, nahiz eta, bai, kupula atxikitako espazio bat, baina kanpotik, bezala befitted bere klase soziala. Edo Rufina de hilobia, gazte eder bat bere etorkizuneko-out party hil duten goi-mailako. A hileta Argentinako lege horrek aldatua, hilerriko atezaina zerraldoa aurkitu izan da mugitu eta bazekien zuen bizirik lurperatuta dira. Orain gorputzaren bermatu behar da, gutxienez, zehar 24 ordu.
La Recoleta ten decenas de chistes, como a tumba de Bernabé que enterraron a carón del a súa empregada, descoñecido, aínda, si, foi preso nun espazo fóra do cofre, pero, como conviña a súa clase social. Ou a tumba de Rufina, unha nena de clase alta bonita que morreu na súa festa de debutante. Unha lei que modificou o funeral arxentino, como o conserxaría do cemiterio descuberto que o caixón fora trasladado e sabía que fora enterrado vivo. Agora, o corpo está obrigado a garantir, polo menos, durante o 24 horas.
  sciencepress.mnhn.fr  
The following new synonyms are proposed: in Anthomyiidae: Chortophila angusta Macquart, 1835 = Botanophila striolata (Fallén, 1824); Pegomyia basilaris Macquart, 1835 = Pegomya solennis (Meigen, 1826); Anthomyia brunnipennis Macquart, 1835, and Anthomyia fuscipennis Macquart, 1835 = Pegoplata aestiva (Meigen, 1826); Hylemyia caesia Macquart, 1835 = Anthomyia liturata (Robineau-Desvoidy, 1830); Chortophila caesia Macquart, 1835, and Anthomyia fulviceps Macquart, 1835 = Delia platura (Meigen, 1826); Chortophila cuprea Macquart, 1835, and Nerina cinerea Robineau-Desvoidy, 1830 = Adia cinerella (Fallén, 1825); Chortophila geniculata Macquart, 1835 = Emmesomyia grisea (Robineau-Desvoidy, 1830); Hydrophoria liturata Macquart, 1835 = Zaphne ambigua (Fallén, 1823); Pegomyia nigrifrons Macquart, 1835 = Pegomya rufina (Fallén, 1825); Hylemyia nitida Macquart, 1835 = Chirosia flavipennis (Fallén, 1823); Anthomyia tibialis Macquart, 1835 = Pegomya conformis (Fallén, 1825); Anthomyia vicina Macquart, 1835 = Botanophila fugax (Meigen, 1826).
Cet article concerne les 185 taxons du groupe-espèce que P. J. M. Macquart a décrit au sein des familles de diptères Fanniidae, Anthomyiidae et Muscidae, ainsi que 5 taxons du groupe-espèce supplémentaires appartenant à d’autres familles, 9 noms de remplacement qu’il a proposés, et 1 nomen nudum. Des notes sont fournies sur les collections de diptères sur lesquelles Macquart a travaillé. Au total sont représentés chez les Fanniidae 8 espèces (et 1 nom de remplacement), chez les Anthomyiidae, 33 espèces (et 4 noms de remplacement), et chez les Muscidae, 144 espèces (et 4 noms de remplacement). 85 lectotypes sont nouvellement designés afin de fixer l’identité des noms. Les nouveaux synonymes suivants sont proposés : chez les Anthomyiidae : Chortophila angusta Macquart, 1835 = Botanophila striolata (Fallén, 1824) ; Pegomyia basilaris Macquart, 1835 = Pegomya solennis (Meigen, 1826) ; Anthomyia brunnipennis Macquart, 1835 et Anthomyia fuscipennis Macquart, 1835 = Pegoplata aestiva (Meigen, 1826) ; Hylemyia caesia Macquart, 1835 = Anthomyia liturata (Robineau-Desvoidy, 1830) ; Chortophila caesia Macquart, 1835 et Anthomyia fulviceps Macquart, 1835 = Delia platura (Meigen, 1826) ; Chortophila cuprea Macquart, 1835 et Nerina cinerea Robineau-Desvoidy, 1830 = Adia cinerella (Fallén, 1825) ; Chortophila geniculata Macquart, 1835 = Emmesomyia grisea (Robineau-Desvoidy, 1830) ; Hydrophoria liturata Macquart, 1835 = Zaphne ambigua (Fallén, 1823) ; Pegomyia nigrifrons Macquart, 1835 = Pegomya rufina (Fallén, 1825) ; Hylemyia nitida Macquart, 1835 = Chirosia flavipennis (Fallén, 1823) ; Anthomyia tibialis Macquart, 1835 = Pegomya conformis (Fallén, 1825) ; Anthomyia vicina Macquart, 1835 = Botanophila fugax (Meigen, 1826). Chez les Muscidae: Caenosia basilaris Macquart, 1835 = Caenosia testacea (Robineau-Desvoidy, 1830) ; Lucilia brevigaster Macquart, 1835 = Neomyia timorensis (Robineau-Desvoidy, 1830) ; Pyrellia desjardinsii Macquart, 1843 = Neomyia viridifrons (Macquart, 1843) ; Aricia latipennis Macquart, 1843 = Dimorphia tristis (Wiedemann, 1819) ; Pyrellia violacea Macquart, 1851 = Neomyia diffidens (Walker, 1856). Chez les Calliphoridae: Lucilia rectinevris Macquart, 1855 = Hemipyrellia ligurriens (Wiedemann, 1830). Une nouvelle combinaison est proposée : Chrysomya flavidipennis (Macquart, 1843), chez les Calliphoridae.
  7 Hits blogs.kent.ac.uk  
ROME, mda. Don Federico Pirozzi was the pastor of Santa Gemma, which is actually named Santa Rufina and Santa Segunda parish. Everyone knew him. He rarely missed a celebration at Belmonte, the “shrine of all of us” in Rome, since the placing of its cornerstone.
PARAGUAY, Rolando José Benítez Velázquez • Vor zwei Jahren habe ich meine Mutter verloren; es war eine allzu starke Erfahrung für mich, weil ich so stark an ihr gehangen habe. Ich glaubte, das sei etwas, das ich nicht überwinden könnte. Ich distanzierte mich von der Religion, ich distanzierte mich von Gott, und ich fühlte mich leer, bis mir ein ganz besonderer Mensch in meinem Leben einen Weg zeigte, von dem ich nie gedacht hätte, dass ich ihn gehen würde: Er lud mich zu den „Misiones“ ein. Mit vielen Zweifeln undWeiterlesen
  www.leaseplan.com  
Wine tasting is one of the main attractions of Tuscany. Many of the wines are produced under the Chianti label, each with a unique flavor and taste: Chianti Classico, Chianti Rufina, Chianti Colli Fiorentini and others.
Ordentliche Weinberge mit Sangiovese, Canaiolo, Malvasia und Trebbiano wechseln sich in einer Gegend ab, die an Bauernhäusern, Villen, Schlössern und ummauerten Orten reich ist. Die Weinkostenprobe ist eine der wichtigsten Attraktionen der Toskana. Viele produzierte Weine weisen das Etikett des Chianti auf, jeder mit einem einmaligen Duft und Geschmack: Chianti Classico, Chianti Rufina, Chianti Colli Fiorentini und viele mehr.
Ordinati vigneti di sangiovese, canaiolo, malvasia e trebbiano, si alternano in una zona disseminata di case coloniche, ville, castelli e paesi cinti di mura. La degustazione del vino è una delle principali attrazioni della Toscana. Molti i vini prodotti sotto l'etichetta Chianti, ognuno con un sapore e gusto unico: Chianti Classico, Chianti Rufina, Chianti Colli Fiorentini e altri ancora.
Arrow 1 2 3 4