sacken – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      69 Results   34 Domains
  www.icaiam.com  
Diskussion „Irak Heute, Ansichten eines Aktivisten vor Ort“ mit Thomas von der Osten-Sacken, Wadi e.V. (Deutsche NGO im Irak)
Discussion “Roundtable: Iraq Today, Views of an Activist on the Ground” with Thomas von der Osten-Sacken, Wadi e.V. (German NGO in Iraq)
  old.altinbas.edu.tr  
Das heutige Herrenhaus von Tingere hat 1805 der Banker aus Sankt Petersburg Johann Bach gebaut, vom Ende des 19. Jh. war es im Besitz der Familie Osten-Sacken. In dem klassizistischen Gebäude kann man den Einfluss der russischen Mode fühlen, und, da es sich auf einem Hügel befindet, wurde es zur Dominant der Umgebung.
Tiņģere Manor, which has survived to the present day, was built in 1805 by St. Petersburg banker Johann Bach. Since the end of the 19th century until the agrarian reform in 1920, the manor was a property of the Ostenzaken family. From the 1927–2008 the castle was Tiņģere elementary school. Visitors by prior appointment, can have a theatrical tour and become familiar with the history of the castle, walk through the castle park and the Island of Love, work in the art studio and visit the cellars of the castle, enjoying the atmosphere and the meal of the servants.
  3 Hits www.gepujsag.hu  
1. Hormonelle Veränderungen: Ein niedriges Energielevel alarmiert das Gehirn und setzt bestimmte Stoffe frei, die zu Heißhungerattacken führen, wir werden also hungriger und müssen mehr essen. Die Hormone die für das Sättigungsgefühl und die Befriedigung durch das Essen sorgen sacken in den Keller, weshalb du nun mehr essen musst, um den gleichen Befriedigungsgrad zu erreichen.
1. Hormonal changes: A low fuel gauge alerts brain chemicals that cause appetite to skyrocket, thus we get hungrier and are driven to eat more. Hormones that make you feel full and satisfied plummet, so now you have to eat more to reach that same level of satisfaction. What many perceive as a "lack of willpower" is actually the body's drive for self-preservation. This highly stressed environment causes the body to release the stress hormone cortisol, which promotes fat storage.
  www.lecompa.fr  
Im Küstenwald versteckt, abgeschieden vom Touristenrummel, liegt idyllisch das Strandresort Kinondo Kwetu. Im Schatten von Kokospalmen sacken wir auf Strandliegen. Ein Kellner bringt uns eiskalten Passionsfruchtsaft.
It’s early afternoon and I feel I’m coming down with heat stroke, when Kinjah suddenly turns off the main path. We ride down a sandy lane that winds through bushes as tall as ourselves, and finally arrive at a wooden gate. He dismounts and hammers on the planks. A watchman greets us with a friendly smile and the words “Karibu peponi” – Welcome to paradise. Tucked away in coastal woodland, the Kinondo Kwetu beach resort is truly idyllic. We lounge on sun beds in the shade of the coconut palms, our exertions forgotten, as a waiter serves us ice-cold passion-fruit juice. We’ve certainly earned this!
  3 Hits www.c2n.universite-paris-saclay.fr  
Das aus dem Mittelalter stammende Gut gehörte längere Zeit den Familien von Buxhoevden und von Osten-Sacken. Im 17.-18. Jh. wurde das einstöckige schlichte steinerne Hauptgebäude errichtet. Mitte des 19. Jahrhunderts wurde das Hauptgebäude im historizistischen Stil umgebaut, wobei ein mächtiger Säulengang angebaut wurde.
The manor, dating from the Middle Ages, was mainly associated with the von Buxhoevdens and von Osten-Sackens. The simple single-storey stone building erected in the 17th–18th centuries was rebuilt in the eclectic style in the middle of the 19th century, adding a magnificent columned portico added. The estate is in private possession today.
  www.hammerl.de  
Der Untergrund muss stabil sein und darf keine Unebenheiten aufweisen. Regenwasser muss die Möglichkeit haben abzulaufen, denn sonst spült der Untergrund aus und die Klinker sacken ab. Hier eignet sich das Einplanen einer leichten Neigung.
Les sols en briques doient être posés avec soin par un professionnel, car les pierres cuites sont très durables. Certains sols en briques résistent depuis 150 ans. Par conséquent, il faut veiller à ce que le travail de pose soit durable.
  www.kartuzija-pleterje.si  
Egal, ob nach einer langen Autofahrt oder nach einem harten Arbeitstag! Einfach einchecken, schnell unter die Dusche, vielleicht noch etwas essen und dann einfach „sacken“ lassen. Äuglein zu und hinein ins Land der Träume.
Precisely! That's what everyone wants. Whether after a long car ride or after a hard days work! Easy check in, leave quickly "sink" into the shower, maybe something to eat and then just. Closes her eyes and into the land of dreams. So why actually still waiting!
  2 Hits www.acotelnet.com  
Ein paar Wochen später, in denen wir den Gedanken sacken lassen und uns noch anderswo umsehen konnten, haben wir die Ringe ganz einfach bestellt, indem wir auf das zugeschickte Angebot per E-Mail geantwortet und die Bezahlung veranlasst haben.
Nous sommes allés à Anvers pour voir la collection de Baunat. Nous savions déjà ce que nous voulions, grâce au site Internet, mais, et c'est bien naturel, qui ne préfère pas voir et toucher à l'avance ce qu'il va acheter, surtout lorsqu'il s'agit de bijoux, et qu'il y a beaucoup d'argent en jeu. Nous voulions acheter un ensemble d'alliances. On nous a donné une copie de "nos bijoux", pour les essayer et trouver la bonne taille. Sur place, le monsieur de Baunat nous a envoyé une proposition par email pour les bagues, et nous avons encore pu réfléchir chez nous si nous voulions commander les bijoux ou pas. Nous avons réfléchi à tête reposée pendant deux semaines et nous avons aussi comparé dans d'autres bijouteries et nous avons finalement confirmé la commande par email et effectué le paiement. En principe, Baunat garantit un délai de livraison de 7 jours, mais nous ne savions pas que les artisans de Baunat étaient entrés en vacances. Les gens de Baunat et leurs artisans on TOUT fait pour que l'on ait la commande à temps. Je leur tire mon chapeau pour cette grande faveur qu'il m'ont faite, c'était très professionnel et surtout très sympathique de leur part!
  www.european-neighbours-day.eu  
Den Tag beginnen Sie heute mit einem Spaziergang durch Trinidad, besuchen Sie einen der schönsten Paläste der Stadt, den Palacio Brunet. Den Nachmittag können Sie dazu nutzen am weißen Sandstrand zu entspannen und die ersten Eindrücke erst einmal sacken zu lassen.
After breakfast, head back to Havana today for a short stop in Santa Clara to visit the famous Che Guevara Mausoleum. Arriving in Havana, enjoy the last evening in Cuba gany to your liking.
  3 Hits www.mideastfreedomforum.org  
Vortrag und Diskusion mit Thomas von der Osten-Sacken
Lecture and Discussion with Thomas von der Osten-Sacken
  uspatentlaw.cn  
Durch das Älterwerden, nach einer Schwangerschaft oder Gewichtsverlust kann der Po sacken. Durch das Absacken von Muskeln und Unterhautfettgewebe verschwindet die schöne, runde Form von vorher.
With age, after pregnancy or weight loss the buttocks can become droopy. The sagging muscles and subcutaneous fatty tissue cause the buttocks to lose their once shapely rounded form.
  2 Hits www.basiccolor.de  
Führung „Dampfmaschinen für die Fontänen von Sanssouci“ mit Susanne v. der Osten-Sacken
Visita guidata „Dampfmaschinen für die Fontänen von Sanssouci“ mit Susanne v. der Osten-Sacken
  2 Hits www.stopfgmkurdistan.org  
Interview mit Thomas von der Osten-Sacken, Geschäftsführer von Wadi.
A campaign to stop Female Genital Mutilation: On the 25th of November 2010, for the first time...
  2 Hits tribology.hfut.edu.cn  
Der Safety Karpfensack wurde entwickelt um ein Maximum an Schutz und Sicherheit zu bieten falls Sie mal einen Karpfen sacken müssten. Spezielle Eigenschaften ...
Le sac de conservation Safety Carp a été conçu pour assurer un maximum de protection et de sécurité, lorsque vous avez besoin pour une quelconque raison, de ...
  2 Hits castellsimmerscom.com  
Mein Tipp für zwischendurch: ausruhen und die Eindrücke sacken lassen.
My tip is to occasionally get some rest and process the impressions.
  gabbanelli.com  
Die um 90Grad gebogenen Kaminofenschaufel können Sie für zwei Zwecke einsetzen. Zum einen, erleichtern Sie sich damit das Anzünden des Feuers indem Sie mit der Kaminofenschaufel die Feueranzünder nach unten in den Ofen sacken lassen.
According to the laws of nature the water at the top of the tub always heats up sooner than the water at the bottom. The solution to this is to give the water a good stir with this specially made stirring paddle.
  www.eurotopics.net  
Das ist noch lange kein Grund zur Freude, findet Viveca Dahl: "Wer wünscht sich nicht niedrigere Heizkosten für seine Wohnung? Wer hat etwas gegen längere Sommer einzuwenden? Also ist der Klimawandel gut, weil er uns nützt. Und weiter brauchen wir ja nicht zu denken. Aber im Bericht des IPCC findet sich ein Wort, das schwer genug wiegen sollte: das Wort Hunger. Lesen Sie es sich noch einmal durch und lassen Sie es sacken: Hunger. Denn der ist die Folge von längeren Dürreperioden und stärkeren Überschwemmungen. Wie gesagt: kurzfristige Vorteile für die ohnehin bereits Privilegierten - und erhöhtes Hungerrisiko für die anderen."
The IPCC, an international panel of experts on climate change established by the UN, recently published its second world climate report. According to the report parts of the northern hemisphere could actually benefit from global warming in the short term. But Viveca Dahl sees this as little cause for joy: "Who doesn't want lower home heating costs? And who would complain about longer summers? So climate change is good because it's useful to us and we don't need to worry about it any more. But the IPCC report contains a word that should make us stop and think: the word hunger. Read through it carefully and let it sink in - because this would be the consequence of long periods of drought and heavy floods. Once again, it's short-term benefits for the already privileged - and the risk of hunger for the rest."
Le Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat (GIEC) de l'Onu a publié vendredi 6 avril son deuxième rapport sur le climat. Selon ce rapport, certaines régions de l'hémisphère nord pourraient tirer profit du réchauffement climatique à court terme. Viveca Dahl ne voit pas là une raison de se réjouir. "Qui ne souhaite pas réduire sa facture de chauffage ? Qui a quelque chose à redire à des étés plus longs ? Le réchauffement climatique est bénéfique, car il nous rend service. Il n'est donc pas utile de réfléchir plus loin. Mais le rapport du GIEC [IPCC en anglais] contient un mot qui pèse très lourd : la famine. Lisez-le encore une fois et imprégnez-vous en bien : la famine. Car c'est la conséquence des longues périodes de sécheresse et des inondations dévastatrices. Je le répète : le réchauffement climatique présente des avantages à court terme pour une partie de la population déjà privilégiée - et augmente le risque de famine pour les autres."
  www.arco.it  
Dass ihr euren Fuß in das Seuchenviertel gesetzt habt, erkennt ihr leicht an zwei Dingen: Erstens, das Gefühl, dass ihr gerade in etwas getreten seid, dass den Wechsel eures Schuhwerks nötig macht und zweitens, den unverkennbaren Geruch von Heigan. Das ist der Kerl, den die anderen Untoten „den Unreinen“ nennen. Lasst das für eine Minute sacken. Eines steht fest: Sobald ihr hier fertig seid, solltet ihr eure Karten einer Kochwäsche unterziehen.
There are two pretty good indicators you’ve set foot in the Plague Quarter: one, the feeling that you’ve just stepped into something that’ll necessitate an immediate change of footwear, and two, the unmistakable smell of Heigan. He’s the guy the other undead call “the Unclean.” Let that sink in for a minute. One thing’s for sure: once you’re done here, you may want to steam clean your cards.
Deux choses vous indiqueront à coup sûr que vous êtes bel et bien dans le quartier de la Peste : le besoin impérieux de changer de chaussures après avoir marché dans une substance suspecte et l’odeur caractéristique qui se dégage d’Heigan, celui que les autres morts-vivants surnomment « l’Impur ». Charmante réputation, n’est-ce pas ? Une chose est sûre, une fois que vous en serez sorti, vous n’aurez qu’une envie : désinfecter vos cartes à l’eau bouillante.
Hay dos indicadores clave de que has llegado al Arrabal de la Peste. Uno, la impresión de que pisaste algo que requiere un cambio inmediato de zapatos y, dos, el inconfundible hedor de Heigan, a quien otros no-muertos llaman "El Impuro". Considera eso por un minuto. Ten la certeza de que al terminar querrás desinfectar tu colección de cartas.
Ci sono due indizi abbastanza chiari che vi faranno capire di essere entrati nell’Ala della Pestilenza. Primo: la sensazione di aver calpestato qualcosa che richiede immediatamente un paio di scarpe nuove. Secondo: l’inconfondibile tanfo di Heigan. Gli altri non morti lo chiamano “l’Impuro”. Sì, avete capito bene. Una cosa è sicura: dopo essere stati qui, le vostre carte avranno bisogno di una lavata.
Existem dois indícios claros de que você acabou de entrar no Distrito da Peste: primeiro, a sensação de que você pisou em alguma coisa que exige uma troca imediata de sapatos, e segundo, o cheiro inconfundível de Heigan. Ele é o cara que os outros mortos-vivos chamam de "o Sujo". Pense nisso por um minuto. Uma coisa é certa: ao terminar aqui, você vai querer dar uma desinfetada nos seus cards.
역병 지구에 발을 들였다는 걸 보여주는 지표가 두 가지 있습니다. 하나는 왠지 빨리 신발을 갈아 신어야 할 것만 같은 근질근질한 느낌, 또 하나는 놓칠 수 없는 헤이건의 냄새입니다. 다른 언데드들이 "부정의 헤이건"이라고 부르는 바로 그 자입니다. 이 말의 의미를 잠시 되새겨 볼까요? 한 가지는 분명합니다. 이곳을 통과하고 나면, 여러분의 카드를 박박 문질러 닦고 싶은 생각이 들 겁니다.
Istnieją dwa niezawodne znaki wskazujące nam, że oto wkroczyliśmy do Rewiru Zarazy. Pierwszy z nich to wszechogarniające uczucie, że właśnie wdepnęliśmy w coś, co będzie wymagało natychmiastowej zmiany obuwia. Drugi to niemożliwy do pomylenia z czymkolwiek innym odór roztaczany przez Heigana. Tak, to ten, którego nawet inni nieumarli nazywają „nieczystym”. Jedno jest pewne: jak już załatwisz tu swoje sprawy, poczujesz nieodpartą chęć umycia rąk wybielaczem.
Есть два довольно верных признака, что вы ступили в Чумной квартал. Во-первых, возникает навязчивое ощущение, что хорошо бы переобуться. А во-вторых, в воздухе отчетливо пахнет Хейганом. Просто чтобы вы знали: Хейгана вся остальная нежить зовет Нечестивым (за нечистоту помыслов и всего остального). Словом, когда вы отсюда выберетесь, всю коллекцию карт придется оттирать со скипидаром.
  www.zandvoort-holland.com  
Doch das ausgeklügelte Verkehrssystem ist fragil, wie der Vorfall von Rastatt (Baden-Württemberg) zeigt. Am 12. August 2017 sacken im Rheintal-Korridor infolge von Tunnelarbeiten einige Meter Gleise ab - mit fatalen Folgen auch für die Neat.
Trains run from north to south and back with barely a hitch, transporting countless passengers and vast quantities of cargo. But the sophisticated transport system is fragile, as events in Rastatt (Baden-Württemberg) demonstrate. On 12 August 2017, tunnelling work causes several metres of the line in the Rhine Valley corridor to subside - with disastrous consequences for the NRLA. For almost two months traffic is at a standstill, all thanks to a problem with a section of track used by around 200 long-distance and regional trains every day. The alternative routes via Stuttgart and Alsace only have capacity for around 80 trains, while goods handling at Basel's port facilities on the Rhine increases by a third. Logistics and transport firms suffer major financial losses. Lessons are learnt from the debacle: better coordination and risk management are needed, which means strategies and logistical planning for regional parallel routes.
Les innombrables trains qui sillonnent l'axe nord-sud circulent généralement sans problème, acheminant voyageurs et marchandises à bon port. Mais ce système sophistiqué est un géant aux pieds d'argile, comme l'a rappelé l'incident de Rastatt (Bade-Wurtemberg). Le 12 août 2017, sur le corridor de la vallée du Rhin, quelques mètres de voies ferrées s'affaissent au-dessus du chantier du tunnel, paralysant le trafic ferroviaire. Cet incident a des conséquences désastreuses pour les NLFA, subitement privées des quelque 200 trains régionaux et grandes lignes qui empruntent chaque jour ce tronçon. Les déviations par Stuttgart et l'Alsace ne peuvent absorber que 80 trains quotidiens, d'où une hausse d'un tiers du transbordement des marchandises aux ports rhénans de Bâle. Les entreprises de logistique et de transport déplorent d'importantes pertes financières. Morale de cette débâcle: il faut améliorer la coordination et la gestion des risques en définissant des itinéraires parallèles régionaux et en garantissant la logistique nécessaire.
I treni corrono da Nord a Sud e viceversa con il loro carico di merci e passeggeri praticamente senza problemi. Ma il sistema dei trasporti, pur molto ben congeniato, è fragile, come dimostra lo smottamento di Rastatt (Baden-Württemberg). Il 12 agosto 2017, a causa dei lavori di costruzione di una galleria, alcuni metri di binari sprofondano nel terreno - con gravi conseguenze anche per la NFTA. Per quasi due mesi, l'inagibilità di un punto su cui transitano ogni giorno circa 200 tra treni regionali e treni a lunga percorrenza mette in ginocchio il traffico ferroviario: le linee alternative via Stoccarda o attraverso l'Alsazia hanno una capacità di soli 80 treni al giorno. Ecco perché nei porti sul Reno di Basilea il trasbordo merci cresce di un terzo. Le imprese di logistica e trasporto accusano gravi perdite finanziarie. Dal disastro non si può che trarre una conclusione: bisogna migliorare il coordinamento e la gestione dei rischi, cioè prevedere e attrezzare linee regionali parallele.