|
|
Dass ihr euren Fuß in das Seuchenviertel gesetzt habt, erkennt ihr leicht an zwei Dingen: Erstens, das Gefühl, dass ihr gerade in etwas getreten seid, dass den Wechsel eures Schuhwerks nötig macht und zweitens, den unverkennbaren Geruch von Heigan. Das ist der Kerl, den die anderen Untoten „den Unreinen“ nennen. Lasst das für eine Minute sacken. Eines steht fest: Sobald ihr hier fertig seid, solltet ihr eure Karten einer Kochwäsche unterziehen.
|
|
|
There are two pretty good indicators you’ve set foot in the Plague Quarter: one, the feeling that you’ve just stepped into something that’ll necessitate an immediate change of footwear, and two, the unmistakable smell of Heigan. He’s the guy the other undead call “the Unclean.” Let that sink in for a minute. One thing’s for sure: once you’re done here, you may want to steam clean your cards.
|
|
|
Deux choses vous indiqueront à coup sûr que vous êtes bel et bien dans le quartier de la Peste : le besoin impérieux de changer de chaussures après avoir marché dans une substance suspecte et l’odeur caractéristique qui se dégage d’Heigan, celui que les autres morts-vivants surnomment « l’Impur ». Charmante réputation, n’est-ce pas ? Une chose est sûre, une fois que vous en serez sorti, vous n’aurez qu’une envie : désinfecter vos cartes à l’eau bouillante.
|
|
|
Hay dos indicadores clave de que has llegado al Arrabal de la Peste. Uno, la impresión de que pisaste algo que requiere un cambio inmediato de zapatos y, dos, el inconfundible hedor de Heigan, a quien otros no-muertos llaman "El Impuro". Considera eso por un minuto. Ten la certeza de que al terminar querrás desinfectar tu colección de cartas.
|
|
|
Ci sono due indizi abbastanza chiari che vi faranno capire di essere entrati nell’Ala della Pestilenza. Primo: la sensazione di aver calpestato qualcosa che richiede immediatamente un paio di scarpe nuove. Secondo: l’inconfondibile tanfo di Heigan. Gli altri non morti lo chiamano “l’Impuro”. Sì, avete capito bene. Una cosa è sicura: dopo essere stati qui, le vostre carte avranno bisogno di una lavata.
|
|
|
Existem dois indícios claros de que você acabou de entrar no Distrito da Peste: primeiro, a sensação de que você pisou em alguma coisa que exige uma troca imediata de sapatos, e segundo, o cheiro inconfundível de Heigan. Ele é o cara que os outros mortos-vivos chamam de "o Sujo". Pense nisso por um minuto. Uma coisa é certa: ao terminar aqui, você vai querer dar uma desinfetada nos seus cards.
|
|
|
역병 지구에 발을 들였다는 걸 보여주는 지표가 두 가지 있습니다. 하나는 왠지 빨리 신발을 갈아 신어야 할 것만 같은 근질근질한 느낌, 또 하나는 놓칠 수 없는 헤이건의 냄새입니다. 다른 언데드들이 "부정의 헤이건"이라고 부르는 바로 그 자입니다. 이 말의 의미를 잠시 되새겨 볼까요? 한 가지는 분명합니다. 이곳을 통과하고 나면, 여러분의 카드를 박박 문질러 닦고 싶은 생각이 들 겁니다.
|
|
|
Istnieją dwa niezawodne znaki wskazujące nam, że oto wkroczyliśmy do Rewiru Zarazy. Pierwszy z nich to wszechogarniające uczucie, że właśnie wdepnęliśmy w coś, co będzie wymagało natychmiastowej zmiany obuwia. Drugi to niemożliwy do pomylenia z czymkolwiek innym odór roztaczany przez Heigana. Tak, to ten, którego nawet inni nieumarli nazywają „nieczystym”. Jedno jest pewne: jak już załatwisz tu swoje sprawy, poczujesz nieodpartą chęć umycia rąk wybielaczem.
|
|
|
Есть два довольно верных признака, что вы ступили в Чумной квартал. Во-первых, возникает навязчивое ощущение, что хорошо бы переобуться. А во-вторых, в воздухе отчетливо пахнет Хейганом. Просто чтобы вы знали: Хейгана вся остальная нежить зовет Нечестивым (за нечистоту помыслов и всего остального). Словом, когда вы отсюда выберетесь, всю коллекцию карт придется оттирать со скипидаром.
|