schlaf – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 63 Results  www.sitesakamoto.com
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Tags: Kapstadt, Schlaf in der Straße, javier Brandoli, Elend, Armut, Sea Point, Südafrika, Ba
Tags: Città del Capo, dormire sulla strada, javier Brandoli, miseria, Povertà, Sea Point, Sud Africa, senza tetto
Tags: Cidade do Cabo, dormem na rua, Brandoli javier, miséria, Pobreza, Sea Point, África do Sul, vagabundos
Tags: Cape Town, slapen op de straat, javier Brandoli, ellende, Armoede, Sea Point, Zuid-Afrika, dakloos
タグ: ケープタウン, 通りで寝る, ハビエルBrandoliの, miseria, 貧困, シーポイント, 南アフリカ, ホームレス
Etiquetes: Ciutat del Cap, dormir al carrer, javier Brandoli, misèria, pobresa, Sea Point, sudàfrica, vagabunds
Tags: Kejptaun, spava na ulici, Javier Brandoli, bijeda, Siromaštvo, Sea Point, Južna Afrika, beskućnik
Теги: Кейптаун, спать на улице, Хавьер Brandoli, несчастья, бедность, Sea Point, ЮАР, бездомный
Tags: Cape Town, kalean lo egin, Javier Brandoli, miseria, pobrezia, Sea Point, South Africa, etxerik gabeko
Tags: Cidade do Cabo, durmir na rúa, Javier Brandoli, miseria, Pobreza, Sea Point, Sudáfrica, sen casa
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir können nie verstehen, diese Leute, sie wollten Rainbow Man repräsentieren. Ein Geheimnis, dass der Schlaf von der Nacht der Zeiten. Eine Möglichkeit, die Gegenwart und die Vergangenheit zu verstehen.
En todos los casos se trata de una figura sagrada que está en contacto con la naturaleza. Un símbolo mágico que forma parte de la historia universal. Quizá nunca entendamos que querían decir aquellos pueblos al representar al hombre del arco. Un misterio que duerme desde la noche de los tiempos. Una forma de entender el presente y el pasado. El hombre interactuando en su entorno e intentando buscar preguntas para las que no tiene respuesta. Historia de la humanidad.
In tutti i casi si tratta di una figura sacra che è in contatto con la natura. Un simbolo magico che fa parte della storia del mondo. Non potremo mai capire le persone che lo scopo di rappresentare Man Arcobaleno. Un mistero che il sonno dalla notte dei tempi. Un modo per comprendere il presente e il passato. L'uomo interagisce nel loro ambiente e cercando di trovare domande alle quali nessuna risposta. Storia.
Em todos os casos, é uma figura sagrada que está em contacto com a natureza. Um símbolo mágico que faz parte da história do mundo. Nós podemos nunca compreender aquelas pessoas que pretendem representar o homem do arco-íris. Um mistério que o sono da noite dos tempos. Uma maneira de compreender o presente eo passado. O homem interagindo no seu meio ambiente e tentando encontrar perguntas para as quais não respondem. História.
In alle gevallen is een gewijde cijfer dat in de natuur. Een magische symbool dat deel uitmaakt van de wereldgeschiedenis. We kunnen nooit begrijpen die mensen ze bedoeld om Rainbow Man vertegenwoordigen. Een mysterie dat de slaap van de nacht van de tijd. Een manier om het heden en het verleden te begrijpen. De man interactie in hun omgeving en proberen om vragen waarop geen antwoord te vinden. Geschiedenis.
En tots els casos es tracta d'una figura sagrada que està en contacte amb la natura. Un símbol màgic que forma part de la història universal. Potser mai entenguem que volien dir aquells pobles en representar a l'home de l'arc. Un misteri que dorm des de la nit dels temps. Una forma d'entendre el present i el passat. L'home interactuant en el seu entorn i intentant buscar preguntes per les que no té resposta. Història de la humanitat.
U svim slučajevima je sveto lik koji je u dodiru s prirodom. Magični simbol koji je dio svjetske povijesti. Mi nikada ne mogu razumjeti one ljude što je značilo da predstavljaju Rainbow Man. Tajna da je spavanje od noći vremena. Jedan od načina za razumijevanje sadašnjosti i prošlosti. Čovjek u interakciji u svom okruženju i pokušava naći pitanja na koja nema odgovora. Povijest.
Во всех случаях это священная фигура, которая находится в контакте с природой. Магический символ, который является частью мировой истории. Мы никогда не понять тех людей, которых они призваны представлять Rainbow Man. Тайна, что сон от ночного времени. Один из способов понять настоящее и прошлое. Человек взаимодействует в своей среде и пытается найти вопросы, которые нет ответа. История.
Kasu guztietan, naturarekin harremana da, irudi sakratu da. Ikur hori munduko historiaren zati bat da magikoa. Ekarri dute Rainbow Man irudikatu nahi dutenek inoiz ez dugu ulertzen. Misterioa A aldiz gaua, lo egiteko. Oraina eta iragana ulertzeko modu. Man eta bere ingurunea erlazionatzerakoan Galdera erantzunik ez bila. Historia.
En todos os casos, é unha figura sagrada que está en contacto coa natureza. Un símbolo máxico que forma parte da historia do mundo. Podemos nunca entender aquelas persoas que pretenden representar o home do arco da vella. Un misterio que o soño da noite dos tempos. Un xeito de comprender o presente eo pasado. O home interactuar no seu medio ambiente e tratando de atopar preguntas para as que non responden. Historia.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Und Rongbuk, funkelnden Augen von wilden Hunden Stengel die Touristen, wagt sich in die Dunkelheit; ein Objektiv ist ein schwarzer Magie zeigen; jede comistrajo, eine Delikatesse und Schlaf, mögliche Anstrengung.
Et Rongbuk, les yeux pétillants de chiens sauvages hantent les entreprises touristiques qui dans l'obscurité; être un objectif est un spectacle de magie noire; toute comistrajo, une délicatesse et le sommeil, les efforts possibles. Des centaines de bouteilles de bière vides-a 5.000 mètres, heureusement, donne aussi à boire à celui qui a soif- s'agglomérer formant un mur avec les meilleures vues du monde: un lever de soleil sur l'Everest.
En Rongbuk, los ojos centelleantes de los perros salvajes acechan al turista que se aventura en la oscuridad; ponerse una lentilla es un espectáculo de magia negra; cualquier comistrajo, un manjar y dormir, empeño imposible. Cientos de botellas de cerveza vacías -a 5.000 metros de altura, afortunadamente, también se da de beber al sediento- se amontonan formando un muro con las mejores vistas del mundo: un amanecer en el Everest.
E Rongbuk, occhi scintillanti di cani selvatici gambo il turista imprese che nel buio; essere un obiettivo è uno spettacolo di magia nera; qualsiasi comistrajo, una prelibatezza e il sonno, sforzo possibile. Centinaia di bottiglie di birra vuote, un 5.000 metri, per fortuna, dà anche da bere agli assetati- aggregano formando un muro con la migliore vista del mondo: un alba su Everest.
E Rongbuk, olhos brilhantes de cães selvagens espreitam os empreendimentos turísticos que no escuro; ser uma lente é um espetáculo de magia negra; qualquer comistrajo, uma delicadeza e de sono, os esforços possíveis. Centenas de garrafas de cerveja vazias, um 5.000 metros, felizmente, Também dá de beber a quem tem sede- se agregam formando uma parede com as melhores vistas do mundo: um nascer do sol sobre o Everest.
En Rongbuk, sprankelende ogen van wilde honden stengel van de toerist die ventures in het donker; een lens is een zwarte magie show; elke comistrajo, een delicatesse en slapen, mogelijke inspanning. Honderden lege bierflessen-a 5.000 meter, gelukkig, Ook geeft drinken aan de dorstige- samenklonteren vormen van een wand met het beste uitzicht van de wereld: een zonsopgang op de Everest.
I Rongbuk, els ulls espurnejants dels gossos salvatges aguaiten al turista que s'aventura en la foscor; posar-se una lentilla és un espectacle de màgia negra; qualsevol comistrajo, una menja i dormir, obstinació impossible. Centenars d'ampolles de cervesa buides-a 5.000 metres d'alçada, afortunadament, també es dóna de beure a l'assedegat- s'amunteguen formant un mur amb les millors vistes del món: una alba a l'Everest.
En Rongbuk, pjenušava očiju divljih pasa Stabljika turista koji su ulaganja u mraku; biti objektiv je crna magija show; bilo comistrajo, poslastica i spavanje, mogući napor. Stotine praznih pivskih boca- 5.000 metara, srećom, također daje piti žedan- teško koračati zajedno tvore zid sa najboljim pogledom na svijet: izlazak sunca na Everest.
En Ронгбук, мерцающие глаза дикие собаки прячутся туристов, которые предприятия в темноте; поставить на очковых линз является черная магия; любой comistrajo, деликатность и сон, Невозможно деятельности. Сотни пустых пивных бутылок, 5.000 метров, к счастью, также дает питье жаждущим- слипаются образуя стены с лучшими видами на мир: восход на Эверест.
Eta Rongbuk, txakur basatien begiak stalk turismo ventures keinukariak iluna sartu; jarri lente bat beltza magia ikuskizuna; comistrajo edozein, fintasun eta loa, ezinezkoa zeregin. Ehunka garagardo hutsik botila- 5.000 metro, zorionez, Horrez gain, edari eta egarri ematen- pilatuta munduko ikuspegi onena horma bat osatzeko: Everest sunrise bat.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Und Rongbuk, funkelnden Augen von wilden Hunden Stengel die Touristen, wagt sich in die Dunkelheit; ein Objektiv ist ein schwarzer Magie zeigen; jede comistrajo, eine Delikatesse und Schlaf, mögliche Anstrengung.
Et Rongbuk, les yeux pétillants de chiens sauvages hantent les entreprises touristiques qui dans l'obscurité; être un objectif est un spectacle de magie noire; toute comistrajo, une délicatesse et le sommeil, les efforts possibles. Cientos de botellas de cerveza ...
En Rongbuk, los ojos centelleantes de los perros salvajes acechan al turista que se aventura en la oscuridad; ponerse una lentilla es un espectáculo de magia negra; cualquier comistrajo, un manjar y dormir, empeño imposible. Cientos de botellas de cerveza ...
E Rongbuk, occhi scintillanti di cani selvatici gambo il turista imprese che nel buio; essere un obiettivo è uno spettacolo di magia nera; qualsiasi comistrajo, una prelibatezza e il sonno, sforzo possibile. Cientos de botellas de cerveza ...
E Rongbuk, olhos brilhantes de cães selvagens espreitam os empreendimentos turísticos que no escuro; ser uma lente é um espetáculo de magia negra; qualquer comistrajo, uma delicadeza e de sono, os esforços possíveis. Cientos de botellas de cerveza ...
En Rongbuk, sprankelende ogen van wilde honden stengel van de toerist die ventures in het donker; een lens is een zwarte magie show; elke comistrajo, een delicatesse en slapen, mogelijke inspanning. Cientos de botellas de cerveza ...
EN Rongbuk, 野生の犬の光る目が暗闇にベンチャー観光客潜む; 眼鏡レンズに置くには、黒魔術です。; すべてのcomistrajo, 繊細さと睡眠, 不可能な努力. Cientos de botellas de cerveza ...
I Rongbuk, els ulls espurnejants dels gossos salvatges aguaiten al turista que s'aventura en la foscor; posar-se una lentilla és un espectacle de màgia negra; qualsevol comistrajo, una menja i dormir, obstinació impossible. Cientos de botellas de cerveza ...
En Rongbuk, pjenušava očiju divljih pasa Stabljika turista koji su ulaganja u mraku; biti objektiv je crna magija show; bilo comistrajo, poslastica i spavanje, mogući napor. Stotine boca piva ...
En Ронгбук, мерцающие глаза дикие собаки прячутся туристов, которые предприятия в темноте; поставить на очковых линз является черная магия; любой comistrajo, деликатность и сон, Невозможно деятельности. Сотни бутылок пива ...
Eta Rongbuk, txakur basatien begiak stalk turismo ventures keinukariak iluna sartu; jarri lente bat beltza magia ikuskizuna; comistrajo edozein, fintasun eta loa, ezinezkoa zeregin. Cientos de botellas de cerveza ...
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Plötzlich, Bernardo ein scharfer Stich anschwillt und einen kleinen Finger sofort. Wir sind für ein bisschen suchen und war ein kleiner Skorpion gestochen hatte, die. Nichts Bemerkenswertes an einem Ort, umgeben von Hyänen, Büffel und Nilpferde. In den Schlaf Fuimos.
Since last night, by the fire, while everyone was sleeping, Berni, Fernando and I took one last pitch. Suddenly, Bernardo a sharp prick and swells a little finger immediately. We look for a bit and was a small scorpion that stung him. Nothing remarkable in a place surrounded by hyenas, buffalo and hippos. In the sleep Fuimos.
Depuis la nuit dernière, par le feu, alors que tout le monde dormait, Berni, Fernando et moi avons pris une dernière longueur. Soudain, Bernard senti une piqûre pointu et gonfle un petit doigt immédiatement. Nous attendons un peu et avait un petit scorpion qui avait piqué. Rien de remarquable dans un endroit entouré par des hyènes, buffles et d'hippopotames. En fuimos sommeil.
Da ieri sera, dal fuoco, mentre tutti dormivano, Berni, Fernando e ho preso un ultimo passo. Improvvisamente, Bernard sentì una puntura forte e si gonfia immediatamente un mignolo. Cerchiamo un po 'ed era un piccolo scorpione che aveva punto. Nulla di straordinario in un luogo circondato da iene, bufali e ippopotami. In fuimos sonno.
Desde a última noite, pelo fogo, enquanto todos dormiam, Berni, Fernando e eu dei um último arremesso. De repente, Bernardo uma picada forte e incha um dedo imediatamente. Estamos à procura de um pouco e era um escorpião pequeno que tinha picado. Nada notável em um lugar cercado por hienas, búfalos e hipopótamos. Nos fuimos a dormir.
Sinds de laatste nacht, door de brand, terwijl iedereen lag te slapen, Berni, Fernando en ik nam een ​​laatste worp. Plotseling, Bernardo een scherpe prik en zwelt een pink direct. Wij zijn op zoek naar een beetje en was een kleine schorpioen die had gestoken. Niets opmerkelijk in een plaats omgeven door hyena's, buffels en nijlpaarden. In de slaap Fuimos.
Ja la última nit, al costat de la foguera, mentre tots dormien, Berni, Fernando i jo preníem un últim cop de pilota. De sobte, Bernardo sent una punxada forta i se li infla una mica el dit immediatament. Busquem una mica i era un escorpí petit el que li havia picat. Res destacable en un lloc envoltat de hienes, búfals i hipopòtams. En els Vam somni.
Od sinoć, od požara, , a svi su je spavao, Berni, Fernando i ja uzeo zadnju parcelu. Iznenada, Bernardo oštar ubod i debljanje mali prst odmah. Mi smo u potrazi za malo i bio mali škorpion koji je ubola. Ništa izvanredno u mjestu okružen hijenama, Buffalo i Hippos. U spavanja Fuimos.
Со вчерашнего вечера, огнем, в то время как все спали, Берни, Фернандо и я бросил последний шаг. Вдруг, Бернард почувствовал резкую укол и набухает мизинца немедленно. Мы ищем немного, и был небольшой, что скорпион ужалил. Ничто замечательное в месте, окруженном гиен, буйволов и бегемотов. Во сне fuimos.
Bart geroztik, sutondoan, guztiontzat zen lotan, berriz,, Berni, Fernando eta nik hartu azkena zelaia. Bat-batean, Bernard sentitu zorrotz prick txiki bat eta hatz bat swells berehala. Itxura apur bat dugu eta txiki baten Scorpion zela stung. Ezer ez da nabarmena hyenas inguratutako toki batean, BUFALOA eta hippos. Fuimos lo.
Desde a última noite, polo lume, mentres todos durmían, Berni, Fernando e eu dei un último lanzamento. De súpeto, Bernardo unha picada forte e incha un dedo inmediatamente. Estamos á procura de algo e era un escorpión pequeno que picado. Nada notable nun lugar rodeado por hienas, búfalos e hipopótamos. Nos fuimos a durmir.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Tags: Kapstadt, Schlaf in der Straße, javier Brandoli, Elend, Armut, Sea Point, Südafrika, Ba
Tags: Cape Town, sleep in the street, javier Brandoli, misery, Poverty, Sea Point, South Africa, Ba
Tags: Cape Town, dormir dans la rue, Javier Brandoli, la misère, La pauvreté, Sea Point, Afrique du Sud, sans logis
Tags: Città del Capo, dormire sulla strada, javier Brandoli, miseria, Povertà, Sea Point, Sud Africa, senza tetto
Tags: Cidade do Cabo, dormem na rua, Brandoli javier, miséria, Pobreza, Sea Point, África do Sul, vagabundos
Tags: Cape Town, slapen op de straat, javier Brandoli, ellende, Armoede, Sea Point, Zuid-Afrika, dakloos
タグ: ケープタウン, 通りで寝る, ハビエルBrandoliの, miseria, 貧困, シーポイント, 南アフリカ, ホームレス
Etiquetes: Ciutat del Cap, dormir al carrer, javier Brandoli, misèria, pobresa, Sea Point, sudàfrica, vagabunds
Tags: Kejptaun, spava na ulici, Javier Brandoli, bijeda, Siromaštvo, Sea Point, Južna Afrika, beskućnik
Теги: Кейптаун, спать на улице, Хавьер Brandoli, несчастья, бедность, Sea Point, ЮАР, бездомный
Tags: Cape Town, kalean lo egin, Javier Brandoli, miseria, pobrezia, Sea Point, South Africa, etxerik gabeko
Tags: Cidade do Cabo, durmir na rúa, Javier Brandoli, miseria, Pobreza, Sea Point, Sudáfrica, sen casa
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Reisende kann in den nahe gelegenen Akko Schlaf, Hotel, wo die Versorgung ist ausreichend, Aber VOD empfiehlt Übernachtung im Gästehaus des Kibbuz, Bayit ve-Register, bietet guten Schutz und, besonders, die Gelegenheit, ein einmaliges Erlebnis in einem dieser bäuerlichen Gemeinschaften, die auf den modernen Staat Israel niedergelassen genießen.
The traveler can sleep in the nearby Akko, where the hotels is extensive, but VaP. recommended overnight in the guest house of Kibbutz, Bayit and-Register, the welcoming, especially, the opportunity to enjoy a unique experience in one of these agricultural communities that settled on the modern State of Israel.
Le voyageur peut dormir dans les environs de Saint Jean d'Acre, hôtel où l'offre est abondante, Mais VOD recommande de passer la nuit dans la maison d'hôtes du kibboutz, ve-Bayit S'inscrire, logement offre et, en particulier, l'occasion de vivre une expérience unique dans une de ces communautés agricoles qui se sont installés sur l'État moderne d'Israël.
Il viaggiatore può dormire nella vicina Akko, albergo dove l'offerta è ampia, Ma VOD raccomanda di passare la notte nella foresteria kibbutz, Bayit ve-Register, offrire riparo e, in particolare, l'opportunità di vivere un'esperienza unica in una di queste comunità agricole che si insediarono sul moderno Stato di Israele.
O viajante pode dormir em Akko próxima, hotel onde a oferta é ampla, Mas VOD recomenda passar a noite na pousada kibbutz, Bayit ve-Register, oferecer abrigo e, especialmente, a oportunidade de desfrutar de uma experiência única em uma dessas comunidades de agricultores que se estabeleceram no moderno Estado de Israel.
De reiziger kan slapen in het nabijgelegen Akko, hotel waar het aanbod is ruim voldoende, VAP. Aanbevolen, maar blijft op de kibboets guesthouse, Bayit en-Register, de gastvrije, vooral, de mogelijkheid om een ​​unieke ervaring te genieten in een van deze agrarische gemeenschappen die vestigden zich op de moderne staat Israël.
El viatger pot dormir en la propera Akko, on l'oferta hotelera és àmplia, però VAP recomana pernoctar a l'hostatgeria del kibbutz, he Bait-Registre, que ofereix allotjament i, sobretot, l'oportunitat de gaudir d'una experiència única en una d'aquestes comunes agrícoles sobre les quals es va assentar el modern Estat d'Israel.
Putnik može spavati u blizini Akko, hotel gdje opskrba je dovoljno, Ali VOD preporučuje noćenje u kibuc motel, Bayit ve-registar, nudi sklonište i, osobito, priliku uživati ​​jedinstveno iskustvo u jednoj od tih poljoprivrednim zajednicama koje su se naselile na moderne Države Izrael.
Путешественник может спать в соседней Акко, где отели обширная, но VAP. рекомендуется на ночь в гостевом доме в кибуце, Байт ве-Kayit, приветственным, прежде всего, возможность насладиться уникальным опытом в одном из этих сельскохозяйственных общин, которые поселились на современном государстве Израиль.
, Bidaiari inguruko Akko lo, non hotel oso zabala da, baina VaP. gomendatzen, Kibbutz gonbidatu etxean gau, Bayit eta-Izena eman, ongi etorria da, guztien gainetik, komunitate hauek Nekazaritzako likidatuko batean Israel Estatu modernoaren esperientzia paregabea gozatzeko aukera.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
(Auf dieser Gelegenheit, empfehlen die gleiche Schlaf-und Essbereich)
(On this occasion, recommend the same sleeping and dining areas)
(Ce temps, recommander le sommeil même et salle à manger)
(In questa occasione, consigliare gli stessi luoghi per dormire e mangiare)
(Bij deze gelegenheid, recomendamos los mismos lugares para dormir y cenar)
(En aquesta ocasió, recomanem els mateixos llocs per dormir i sopar)
(Na ovom prigodom, Preporučujem iste mjesta za spavanje i objedovanje)
(На этот раз, Рекомендуется же спальня и столовая)
(Oraingo honetan, gomendatzen da eta lo jantoki leku bera)
(Nesta ocasión, recomendar a durmir mesmo e comedores)
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Geschichte der alten Männer, die Schnee gesehen, ein Leuchtturmwärter an der Nebel lässt keinen Schlaf, ein Pastor, der nie auf den Park oder Bauern, die auf einer trockenen Sumpf hängen gelassen hat.
L'histoire des vieillards qui ont vu la neige, un gardien de phare à la brume ne laisse pas de sommeil, un pasteur qui n'a jamais quitté le parc ou les agriculteurs qui dépendent d'un marais à sec. Les tripes de mon endroit préféré en Espagne.
La storia dei vecchi che hanno visto la neve, guardiano del faro presso la nebbia non lascia dormire, un pastore che non ha mai lasciato il parco o gli agricoltori che dipendono da una palude secca. Le viscere del mio posto preferito in Spagna.
A história de homens velhos que vi neve, um faroleiro na névoa não deixa dormir, um pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependem de um mangue seco. As entranhas do meu lugar favorito na Espanha.
De geschiedenis van de oude mannen die het zagen sneeuw, een vuurtorenwachter in de mist laat geen slaap, een pastor die nog nooit heeft verlaten het park of boeren die afhankelijk zijn van een droge moeras. Het lef van mijn favoriete plaats in Spanje.
La història d'uns ancians que van veure nevar, un farer al qual la boira no deixa dormir, un pastor que no ha sortit mai del parc o uns agricultors que depenen d'un pantà sec. Els budells de la meva paratge favorit d'Espanya.
Povijest starih ljudi koji su vidjeli snijeg, svjetioničar na magli ne ostavlja san, župnik koji nikada nije napustio park ili seljaci koji ovise o suhom močvari. Crijeva moje omiljeno mjesto u Španjolskoj.
История старики, которые видели снег, хранитель маяка в тумане, не оставляет сна, пастор, который никогда не покидал парк или фермеры, которые зависят от сухих болот. Кишки мое любимое место в Испании.
Ikusi elurra duten gizon zaharren historia, Lanbro itsasargi bat atezaina no sleep uzten, parkean edo nekazari nor lehorra zingira mendekoak dira utzi batek ez du inoiz artzain. Espainian nire gogoko leku tripak.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Und Rongbuk, funkelnden Augen von wilden Hunden Stengel die Touristen, wagt sich in die Dunkelheit; ein Objektiv ist ein schwarzer Magie zeigen; jede comistrajo, eine Delikatesse und Schlaf, mögliche Anstrengung.
Et Rongbuk, les yeux pétillants de chiens sauvages hantent les entreprises touristiques qui dans l'obscurité; être un objectif est un spectacle de magie noire; toute comistrajo, une délicatesse et le sommeil, les efforts possibles. Des centaines de bouteilles de bière vides-a 5.000 mètres, heureusement, donne aussi à boire à celui qui a soif- s'agglomérer formant un mur avec les meilleures vues du monde: un lever de soleil sur l'Everest.
E Rongbuk, occhi scintillanti di cani selvatici gambo il turista imprese che nel buio; essere un obiettivo è uno spettacolo di magia nera; qualsiasi comistrajo, una prelibatezza e il sonno, sforzo possibile. Centinaia di bottiglie di birra vuote, un 5.000 metri, per fortuna, dà anche da bere agli assetati- aggregano formando un muro con la migliore vista del mondo: un alba su Everest.
E Rongbuk, olhos brilhantes de cães selvagens espreitam os empreendimentos turísticos que no escuro; ser uma lente é um espetáculo de magia negra; qualquer comistrajo, uma delicadeza e de sono, os esforços possíveis. Centenas de garrafas de cerveja vazias, um 5.000 metros, felizmente, Também dá de beber a quem tem sede- se agregam formando uma parede com as melhores vistas do mundo: um nascer do sol sobre o Everest.
En Rongbuk, sprankelende ogen van wilde honden stengel van de toerist die ventures in het donker; een lens is een zwarte magie show; elke comistrajo, een delicatesse en slapen, mogelijke inspanning. Honderden lege bierflessen-a 5.000 meter, gelukkig, Ook geeft drinken aan de dorstige- samenklonteren vormen van een wand met het beste uitzicht van de wereld: een zonsopgang op de Everest.
I Rongbuk, els ulls espurnejants dels gossos salvatges aguaiten al turista que s'aventura en la foscor; posar-se una lentilla és un espectacle de màgia negra; qualsevol comistrajo, una menja i dormir, obstinació impossible. Centenars d'ampolles de cervesa buides-a 5.000 metres d'alçada, afortunadament, també es dóna de beure a l'assedegat- s'amunteguen formant un mur amb les millors vistes del món: una alba a l'Everest.
En Rongbuk, pjenušava očiju divljih pasa Stabljika turista koji su ulaganja u mraku; biti objektiv je crna magija show; bilo comistrajo, poslastica i spavanje, mogući napor. Stotine praznih pivskih boca- 5.000 metara, srećom, također daje piti žedan- teško koračati zajedno tvore zid sa najboljim pogledom na svijet: izlazak sunca na Everest.
En Ронгбук, мерцающие глаза дикие собаки прячутся туристов, которые предприятия в темноте; поставить на очковых линз является черная магия; любой comistrajo, деликатность и сон, Невозможно деятельности. Сотни пустых пивных бутылок, 5.000 метров, к счастью, также дает питье жаждущим- слипаются образуя стены с лучшими видами на мир: восход на Эверест.
Eta Rongbuk, txakur basatien begiak stalk turismo ventures keinukariak iluna sartu; jarri lente bat beltza magia ikuskizuna; comistrajo edozein, fintasun eta loa, ezinezkoa zeregin. Ehunka garagardo hutsik botila- 5.000 metro, zorionez, Horrez gain, edari eta egarri ematen- pilatuta munduko ikuspegi onena horma bat osatzeko: Everest sunrise bat.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
nichts kann Sre weniger rebellisch, weniger provokativ, das regeln die Rebellion. Kein Zweifel, die Ideale seiner Bewohner, aber es fühlte sich seltsam ich, als ob im Schlaf etrara beenden einige nie gestartet.
Ho attraversato Crhistiania con la sensazione di entrare in un museo. nulla può sre meno ribelle, meno provocatorio, che regolano la ribellione. Senza dubbio gli ideali dei suoi abitanti, ma vi ho sentito strano, come se nel sonno finire etrara alcuni mai iniziato. Copenhagen, nella mia testa, sono decine di moto che volano sopra la mia testa in una storia che mi hai ricordato che Dani e non ho foto, ma merita di essere raccontata in VAP.
Eu passei por Crhistiania com a sensação de entrar em um museu. nada pode sre menos rebelde, menos provocante, que regulam a rebelião. Sem dúvida, os ideais de seus habitantes, mas não me senti estranho, como se estivesse em sono etrara terminar alguns nunca começou. Copenhague, na minha cabeça, São dezenas de bicicletas voando sobre a minha cabeça em uma história que você me lembrou que Dani e eu não tenho fotos, mas merece ser contada em Vap.
Ik ging door Crhistiania met het gevoel van het invoeren van een museum. niets kan SRE minder opstandig, minder provocerend, dat de opstand reguleren. Geen twijfel over de idealen van haar inwoners, maar daar voelde ik vreemd, alsof in slaap etrara afmaken wat nooit begonnen. Kopenhagen, in mijn hoofd, zijn tientallen fietsen vliegen over mijn hoofd in een verhaal dat je me eraan herinnerd dat Dani en ik heb geen foto's, maar verdient te worden verteld in VAP.
Vaig passar per Crhistiania amb la sensació d'entrar a un museu. res pot sre menys rebel, menys provocatiu, que reglar la rebel · lia. No dubto dels ideals dels seus habitants, però allà em vaig sentir estrany, com si etrara en el somni acabat d'altres que mai va començar. Copenhaguen, en el meu cap, són desenes de bicicletes volant sobre els meus caps en una història que m'has recordat Dani i de la qual no tinc fotos, però mereix ser explicada en VAP.
Prošao sam kroz Crhistiania s osjećajem ulaska u muzej. ništa ne može SRE manje buntovni, manje provokativni, koji reguliraju pobunu. Nema sumnje da su ideali njegovih stanovnika, ali osjećao sam se čudno, kao u snu etrara završili neki nikad započeo. Kopenhagen, u mojoj glavi, su deseci bicikala lete iznad moje glave u priči koju mi ​​je podsjetila da je Dani i ja nemamo fotografije, ali zaslužuje da se javi u pneumonije.
Я прошел через Crhistiania с чувством ввода музее. ничто не может SRE менее мятежной, менее провокационным, которые регулируют восстания. Нет сомнения, что идеалы его жителей, но там я чувствовал странное, как будто во сне etrara закончить некоторые никогда не начинал. Копенгаген, в моей голове, десятки велосипедов пролетая над моей головой в историю, что Вы напомнили мне, что Дани и у меня нет фотографий, но стоит рассказать в VAP.
Joan Crhistiania bidez dut museo bat sartuz sentimendua batera. ez gutxiago bihurri Srê dezakezu, gutxiago probokatzailea, arautzen duten matxinada. Zalantzarik gabe, bertako biztanleen ideal, baina ez da arraroa sentitu nuen, balitz bezala lo etrara amaitzeko batzuk inoiz hasi. Copenhagen, nire buruan, dira bizikletak dozenaka nire burua baino gehiago ipuin bat hegan duzula gogorarazten dit eta nik Dani duten argazkirik, baina merezi VAP beharreko kontatu.
Eu pasei por Crhistiania coa sensación de entrar nun museo. nada pode SRE menos rebelde, menos provocante, que regulan a rebelión. Sen dúbida, os ideais dos seus habitantes, pero non me sentín estraño, como se está en sono etrara rematar algúns nunca comezou. Copenhague, na miña cabeza, Son decenas de bicicletas voando sobre a miña cabeza nunha historia que me recordou que Dani e eu non teño fotos, pero merece ser contada en VaP.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Geschichte der alten Männer, die Schnee gesehen, ein Leuchtturmwärter an der Nebel lässt keinen Schlaf, ein Pastor, der nie auf den Park oder Bauern, die auf einer trockenen Sumpf hängen gelassen hat.
L'histoire des vieillards qui ont vu la neige, un gardien de phare à la brume ne laisse pas de sommeil, un pasteur qui n'a jamais quitté le parc ou les agriculteurs qui dépendent d'un marais à sec. Les tripes de mon endroit préféré en Espagne.
La historia de unos ancianos que vieron nevar, un farero al que la niebla no deja dormir, un pastor que no ha salido nunca del parque o unos agricultores que dependen de un pantano seco. Las tripas de mi paraje favorito de España.
La storia dei vecchi che hanno visto la neve, guardiano del faro presso la nebbia non lascia dormire, un pastore che non ha mai lasciato il parco o gli agricoltori che dipendono da una palude secca. Le viscere del mio posto preferito in Spagna.
A história de homens velhos que vi neve, um faroleiro na névoa não deixa dormir, um pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependem de um mangue seco. As entranhas do meu lugar favorito na Espanha.
De geschiedenis van de oude mannen die het zagen sneeuw, een vuurtorenwachter in de mist laat geen slaap, een pastor die nog nooit heeft verlaten het park of boeren die afhankelijk zijn van een droge moeras. Het lef van mijn favoriete plaats in Spanje.
La història d'uns ancians que van veure nevar, un farer al qual la boira no deixa dormir, un pastor que no ha sortit mai del parc o uns agricultors que depenen d'un pantà sec. Els budells de la meva paratge favorit d'Espanya.
Povijest starih ljudi koji su vidjeli snijeg, svjetioničar na magli ne ostavlja san, župnik koji nikada nije napustio park ili seljaci koji ovise o suhom močvari. Crijeva moje omiljeno mjesto u Španjolskoj.
История старики, которые видели снег, хранитель маяка в тумане, не оставляет сна, пастор, который никогда не покидал парк или фермеры, которые зависят от сухих болот. Кишки мое любимое место в Испании.
Ikusi elurra duten gizon zaharren historia, Lanbro itsasargi bat atezaina no sleep uzten, parkean edo nekazari nor lehorra zingira mendekoak dira utzi batek ez du inoiz artzain. Espainian nire gogoko leku tripak.
A historia de homes vellos que vin neve, un faroleiro na néboa non deixa durmir, un pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependen dun mangue seco. As entrañas do meu lugar favorito en España.
  La revista de viajes co...  
Die Geschichte der alten Männer, die Schnee gesehen, ein Leuchtturmwärter an der Nebel lässt keinen Schlaf, ein Pastor, der nie auf den Park oder Bauern, die auf einer trockenen Sumpf hängen gelassen hat.
L'histoire des vieillards qui ont vu la neige, un gardien de phare à la brume ne laisse pas de sommeil, un pasteur qui n'a jamais quitté le parc ou les agriculteurs qui dépendent d'un marais à sec. Les tripes de mon endroit préféré en Espagne.
La historia de unos ancianos que vieron nevar, un farero al que la niebla no deja dormir, un pastor que no ha salido nunca del parque o unos agricultores que dependen de un pantano seco. Las tripas de mi paraje favorito de España.
La storia dei vecchi che hanno visto la neve, guardiano del faro presso la nebbia non lascia dormire, un pastore che non ha mai lasciato il parco o gli agricoltori che dipendono da una palude secca. Le viscere del mio posto preferito in Spagna.
A história de homens velhos que vi neve, um faroleiro na névoa não deixa dormir, um pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependem de um mangue seco. As entranhas do meu lugar favorito na Espanha.
De geschiedenis van de oude mannen die het zagen sneeuw, een vuurtorenwachter in de mist laat geen slaap, een pastor die nog nooit heeft verlaten het park of boeren die afhankelijk zijn van een droge moeras. Het lef van mijn favoriete plaats in Spanje.
La història d'uns ancians que van veure nevar, un farer al qual la boira no deixa dormir, un pastor que no ha sortit mai del parc o uns agricultors que depenen d'un pantà sec. Els budells de la meva paratge favorit d'Espanya.
Povijest starih ljudi koji su vidjeli snijeg, svjetioničar na magli ne ostavlja san, župnik koji nikada nije napustio park ili seljaci koji ovise o suhom močvari. Crijeva moje omiljeno mjesto u Španjolskoj.
История старики, которые видели снег, хранитель маяка в тумане, не оставляет сна, пастор, который никогда не покидал парк или фермеры, которые зависят от сухих болот. Кишки мое любимое место в Испании.
Ikusi elurra duten gizon zaharren historia, Lanbro itsasargi bat atezaina no sleep uzten, parkean edo nekazari nor lehorra zingira mendekoak dira utzi batek ez du inoiz artzain. Espainian nire gogoko leku tripak.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
(Auf dieser Gelegenheit, empfehlen die gleiche Schlaf-und Essbereich)
(On this occasion, recommend the same sleeping and dining areas)
(Ce temps, recommander le sommeil même et salle à manger)
(In questa occasione, consigliare gli stessi luoghi per dormire e mangiare)
(Nesta ocasião, recomendar a dormir mesmo e refeitórios)
(Bij deze gelegenheid, recomendamos los mismos lugares para dormir y cenar)
(En aquesta ocasió, recomanem els mateixos llocs per dormir i sopar)
(Na ovom prigodom, Preporučujem iste mjesta za spavanje i objedovanje)
(На этот раз, Рекомендуется же спальня и столовая)
(Oraingo honetan, gomendatzen da eta lo jantoki leku bera)
(Nesta ocasión, recomendar a durmir mesmo e comedores)
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Posts Tagged 'Schlaf dónde’
Posts Tagged ‘dónde dormir’
Articoli marcati con tag 'Dónde sonno’
Posts Tagged ‘dónde dormir’
Posts Tagged 'slaap Dónde’
投稿 '睡眠dóndeタグ付き’
Entrades amb l'etiqueta 'Oposats somni’
Posts Tagged 'san Donde’
Posts Tagged ‘dónde dormir’
Posts Tagged 'lo Donde’
Posts Tagged 'Dónde durmir’
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Eine Dimension des Lehrers: offenbaren bedeutet verlieren Schlaf; lassen, sind zu entdecken.
Une dimension de l'enseignant: divulguer signifie perdre le sommeil; révélateur, c'est de découvrir.
Una dimensione di insegnante: comunicare significa perdere il sonno; Reveal è di scoprire.
A dimensão do professor: divulgar significa perder o sono; descobrir a descobrir.
Een dimensie van de leraar: openbaren betekent verliezen slaap; openbaren is om te ontdekken.
Una acotació de docent: desvetllar significa treure la son; desvetllar és descobrir.
Dimenzija nastavnika: otkriti znači izgubiti spavati; otkriti na otkriti.
Una acotación de docente: desvelar significa quitar el sueño; develar es descubrir.
Ko irakasle dimentsioa: zabaltzea esan nahi izango loa; agerian aurkitzea.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
-Wenn Llueve, iré mich in den Schlaf-Bramo Herausforderer.
Se llueve-, me a dormire-bromo sfidante IRE.
-Se llueve, me iré a dormir—bramo desafiante.
Als llueve-, IRE mij om te slapen-broom challenger.
llueve-IF, 挑戦者 - ブロモをスリープ状態に私をIRE.
-Si Plou, aniré a dormir-va bramar reptador.
-Kako llueve, bijes mene spavati-Bramo izazivač.
Если llueve-, IRE мне спать-бром претендента.
Llueve-bada, ire me lo-bromo CHALLENGER.
-Se chover, Vou durmir, berrou un reto.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
-Wenn Llueve, iré mich in den Schlaf-Bramo Herausforderer.
-If Llueve, iré me to sleep-Bramo challenger.
Si llueve-, IRE-moi dormir-bromo challenger.
Se llueve-, me a dormire-bromo sfidante IRE.
-Se llueve, me iré a dormir—bramo desafiante.
Als llueve-, IRE mij om te slapen-broom challenger.
llueve-IF, 挑戦者 - ブロモをスリープ状態に私をIRE.
-Si Plou, aniré a dormir-va bramar reptador.
-Kako llueve, bijes mene spavati-Bramo izazivač.
Если llueve-, IRE мне спать-бром претендента.
Llueve-bada, ire me lo-bromo CHALLENGER.
-Se chover, Vou durmir, berrou un reto.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Und Rongbuk, funkelnden Augen von wilden Hunden Stengel die Touristen, wagt sich in die Dunkelheit; ein Objektiv ist ein schwarzer Magie zeigen; jede comistrajo, eine Delikatesse und Schlaf, mögliche Anstrengung.
En Rongbuk, los ojos centelleantes de los perros salvajes acechan al turista que se aventura en la oscuridad; ponerse una lentilla es un espectáculo de magia negra; cualquier comistrajo, un manjar y dormir, empeño imposible. Cientos de botellas de cerveza vacías -a 5.000 metros de altura, afortunadamente, también se da de beber al sediento- se amontonan formando un muro con las mejores vistas del mundo: un amanecer en el Everest.
E Rongbuk, occhi scintillanti di cani selvatici gambo il turista imprese che nel buio; essere un obiettivo è uno spettacolo di magia nera; qualsiasi comistrajo, una prelibatezza e il sonno, sforzo possibile. Centinaia di bottiglie di birra vuote, un 5.000 metri, per fortuna, dà anche da bere agli assetati- aggregano formando un muro con la migliore vista del mondo: un alba su Everest.
E Rongbuk, olhos brilhantes de cães selvagens espreitam os empreendimentos turísticos que no escuro; ser uma lente é um espetáculo de magia negra; qualquer comistrajo, uma delicadeza e de sono, os esforços possíveis. Centenas de garrafas de cerveja vazias, um 5.000 metros, felizmente, Também dá de beber a quem tem sede- se agregam formando uma parede com as melhores vistas do mundo: um nascer do sol sobre o Everest.
En Rongbuk, sprankelende ogen van wilde honden stengel van de toerist die ventures in het donker; een lens is een zwarte magie show; elke comistrajo, een delicatesse en slapen, mogelijke inspanning. Honderden lege bierflessen-a 5.000 meter, gelukkig, Ook geeft drinken aan de dorstige- samenklonteren vormen van een wand met het beste uitzicht van de wereld: een zonsopgang op de Everest.
I Rongbuk, els ulls espurnejants dels gossos salvatges aguaiten al turista que s'aventura en la foscor; posar-se una lentilla és un espectacle de màgia negra; qualsevol comistrajo, una menja i dormir, obstinació impossible. Centenars d'ampolles de cervesa buides-a 5.000 metres d'alçada, afortunadament, també es dóna de beure a l'assedegat- s'amunteguen formant un mur amb les millors vistes del món: una alba a l'Everest.
En Rongbuk, pjenušava očiju divljih pasa Stabljika turista koji su ulaganja u mraku; biti objektiv je crna magija show; bilo comistrajo, poslastica i spavanje, mogući napor. Stotine praznih pivskih boca- 5.000 metara, srećom, također daje piti žedan- teško koračati zajedno tvore zid sa najboljim pogledom na svijet: izlazak sunca na Everest.
En Ронгбук, мерцающие глаза дикие собаки прячутся туристов, которые предприятия в темноте; поставить на очковых линз является черная магия; любой comistrajo, деликатность и сон, Невозможно деятельности. Сотни пустых пивных бутылок, 5.000 метров, к счастью, также дает питье жаждущим- слипаются образуя стены с лучшими видами на мир: восход на Эверест.
Eta Rongbuk, txakur basatien begiak stalk turismo ventures keinukariak iluna sartu; jarri lente bat beltza magia ikuskizuna; comistrajo edozein, fintasun eta loa, ezinezkoa zeregin. Ehunka garagardo hutsik botila- 5.000 metro, zorionez, Horrez gain, edari eta egarri ematen- pilatuta munduko ikuspegi onena horma bat osatzeko: Everest sunrise bat.
E Rongbuk, ollos brillantes de cans salvaxes axexan os proxectos turísticos que na escuridade; pode unha lente é un espectáculo de maxia negra; calquera comistrajo, unha delicadeza e de sono, os esforzos posibles. Centos de botellas de cervexa baleiras, un 5.000 metros, afortunadamente, Tamén dá de beber a quen ten a súa sede- se agregan formando unha parede coas mellores vistas do mundo: un nacer do sol sobre o Everest.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Und Rongbuk, funkelnden Augen von wilden Hunden Stengel die Touristen, wagt sich in die Dunkelheit; ein Objektiv ist ein schwarzer Magie zeigen; jede comistrajo, eine Delikatesse und Schlaf, mögliche Anstrengung.
Et Rongbuk, les yeux pétillants de chiens sauvages hantent les entreprises touristiques qui dans l'obscurité; être un objectif est un spectacle de magie noire; toute comistrajo, une délicatesse et le sommeil, les efforts possibles. Des centaines de bouteilles de bière vides-a 5.000 mètres, heureusement, donne aussi à boire à celui qui a soif- s'agglomérer formant un mur avec les meilleures vues du monde: un lever de soleil sur l'Everest.
En Rongbuk, los ojos centelleantes de los perros salvajes acechan al turista que se aventura en la oscuridad; ponerse una lentilla es un espectáculo de magia negra; cualquier comistrajo, un manjar y dormir, empeño imposible. Cientos de botellas de cerveza vacías -a 5.000 metros de altura, afortunadamente, también se da de beber al sediento- se amontonan formando un muro con las mejores vistas del mundo: un amanecer en el Everest.
E Rongbuk, occhi scintillanti di cani selvatici gambo il turista imprese che nel buio; essere un obiettivo è uno spettacolo di magia nera; qualsiasi comistrajo, una prelibatezza e il sonno, sforzo possibile. Centinaia di bottiglie di birra vuote, un 5.000 metri, per fortuna, dà anche da bere agli assetati- aggregano formando un muro con la migliore vista del mondo: un alba su Everest.
E Rongbuk, olhos brilhantes de cães selvagens espreitam os empreendimentos turísticos que no escuro; ser uma lente é um espetáculo de magia negra; qualquer comistrajo, uma delicadeza e de sono, os esforços possíveis. Centenas de garrafas de cerveja vazias, um 5.000 metros, felizmente, Também dá de beber a quem tem sede- se agregam formando uma parede com as melhores vistas do mundo: um nascer do sol sobre o Everest.
En Rongbuk, sprankelende ogen van wilde honden stengel van de toerist die ventures in het donker; een lens is een zwarte magie show; elke comistrajo, een delicatesse en slapen, mogelijke inspanning. Honderden lege bierflessen-a 5.000 meter, gelukkig, Ook geeft drinken aan de dorstige- samenklonteren vormen van een wand met het beste uitzicht van de wereld: een zonsopgang op de Everest.
I Rongbuk, els ulls espurnejants dels gossos salvatges aguaiten al turista que s'aventura en la foscor; posar-se una lentilla és un espectacle de màgia negra; qualsevol comistrajo, una menja i dormir, obstinació impossible. Centenars d'ampolles de cervesa buides-a 5.000 metres d'alçada, afortunadament, també es dóna de beure a l'assedegat- s'amunteguen formant un mur amb les millors vistes del món: una alba a l'Everest.
En Rongbuk, pjenušava očiju divljih pasa Stabljika turista koji su ulaganja u mraku; biti objektiv je crna magija show; bilo comistrajo, poslastica i spavanje, mogući napor. Stotine praznih pivskih boca- 5.000 metara, srećom, također daje piti žedan- teško koračati zajedno tvore zid sa najboljim pogledom na svijet: izlazak sunca na Everest.
En Ронгбук, мерцающие глаза дикие собаки прячутся туристов, которые предприятия в темноте; поставить на очковых линз является черная магия; любой comistrajo, деликатность и сон, Невозможно деятельности. Сотни пустых пивных бутылок, 5.000 метров, к счастью, также дает питье жаждущим- слипаются образуя стены с лучшими видами на мир: восход на Эверест.
Eta Rongbuk, txakur basatien begiak stalk turismo ventures keinukariak iluna sartu; jarri lente bat beltza magia ikuskizuna; comistrajo edozein, fintasun eta loa, ezinezkoa zeregin. Ehunka garagardo hutsik botila- 5.000 metro, zorionez, Horrez gain, edari eta egarri ematen- pilatuta munduko ikuspegi onena horma bat osatzeko: Everest sunrise bat.
E Rongbuk, ollos brillantes de cans salvaxes axexan os proxectos turísticos que na escuridade; pode unha lente é un espectáculo de maxia negra; calquera comistrajo, unha delicadeza e de sono, os esforzos posibles. Centos de botellas de cervexa baleiras, un 5.000 metros, afortunadamente, Tamén dá de beber a quen ten a súa sede- se agregan formando unha parede coas mellores vistas do mundo: un nacer do sol sobre o Everest.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Aber für alle Gelegenheiten und Jahreszeiten I bis Cabo de Gata waren los, um mir den stärksten. (Warnen, ja, in der Registerkarte oben finden Sie eine sehr ausführliche und gründliche Praxis des Parks Registerkarte in den Schlaf, Essen und Baden).
But for all occasions and seasons I've been to Cabo de Gata going to tell me the most marked. (Warn, yes, in the tab above find a very detailed and thorough practice of the park tab to sleep, eating and bathing). It was five years ago to devise a story for the newspaper was to compare the life of the place that it was raining with the least rain in Spain. My companion touched Ernesto go to a town in Navarre that the Meteorological Institute said the most rainy and I had a perfect excuse to return to my favorite corner of Spain.
Mais pour toutes les occasions et les saisons où je suis allé à Cabo de Gata va me dire la plus marquée. (Avertir, oui, dans l'onglet ci-dessus trouver une pratique très détaillée et approfondie de l'onglet parc de dormir, manger et se baigner). C'était il ya cinq ans à concevoir une histoire pour le journal était de comparer la vie de la place qu'il pleuvait avec le moins de pluie en Espagne. Mon compagnon a touché Ernesto aller dans une ville de Navarre que l'Institut météorologique a déclaré que le plus pluvieux et j'ai eu une excuse parfaite pour revenir à mon coin préféré de l'Espagne.
Ma per tutte le occasioni e le stagioni in cui sono stato a Cabo de Gata intenzione di dirmi il più marcato. (Avvisa, sì, nella scheda sopra trovare una molto dettagliata e completa scheda dormire parco, mangiare e fare il bagno). E 'stato cinque anni fa a inventare una storia per il giornale è stato quello di confrontare la vita del luogo che piovve con meno pioggia in Spagna. Il mio compagno ha toccato Ernesto andare in una città della Navarra, ha osservato che l'Istituto meteorologico come il più piovoso e ho avuto una scusa perfetta per tornare al mio angolo preferito di Spagna.
Mas para todas as ocasiões e estações do ano eu fui a Cabo de Gata, vai me dizer o mais marcante. (Avisar, sim, na aba acima encontrar uma prática muito detalhado e minucioso do guia parque para dormir, comer e tomar banho). Foi há cinco anos para desenvolver uma história para o jornal foi comparar a vida do lugar que chovia com menos chuva na Espanha. Meu companheiro tocou Ernesto ir para uma cidade em Navarra que o Instituto de Meteorologia disse que o mais chuvoso e eu tinha uma desculpa perfeita para voltar ao meu canto favorito da Espanha.
Maar voor alle gelegenheden en seizoenen waar ik geweest ben naar Cabo de Gata gaat me vertellen de meest uitgesproken. (Waarschuwen, ja, in de tab boven het vinden van een zeer gedetailleerde en uitgebreide factsheet slapen park, eten en baden). Het was vijf jaar geleden om een ​​verhaal voor de krant te bedenken was om het leven van de plaats die regende met de minste regen in Spanje vergelijken. Mijn partner raakte Ernesto gaan naar een stad in Navarra opgemerkt dat het Meteorologisch Instituut als de natste en ik had een goed excuus om terug te gaan naar mijn favoriete hoek van Spanje.
Però de totes les ocasions i temporades que he anat al Cap de Gata vaig a narrar la que més m'ha marcat. (Adverteixo, això sí, que a la pestanya de dalt trobaran una molt detallada i completa fitxa pràctica del parc per a dormir, menjar i banyar-se). Va ser fa cinc anys que idee un reportatge per al diari que era comparar la vida del lloc que més plovia amb el que menys plovia d'Espanya. El meu company Ernesto li va tocar anar-se a un poble de Navarra que l'Institut Meteorològic va assenyalar com el més plujós i jo tenia una excusa perfecta per tornar al meu racó favorit d'Espanya.
Ali za sve prigode i godišnja doba sam bio u Cabo de Gata će mi reći Najizrazitiji. (Upozoriti, Da, u kartici iznad pronaći vrlo detaljan i temeljit praksu park kartici za spavanje, jelo i kupanje). Bilo je to prije pet godina smisliti priču za novine bio je usporediti život u mjesto koje je kiša s najmanje kiše u Španjolskoj. Moj suputnik dotaknuo Ernesto ići u grad u Navarra da Državni zavod rekao je najviše kišno i sam imao savršen izgovor da se vrati u kutu mojih omiljenih u Španjolskoj.
Но на все случаи жизни и времена я был в Кабо-де-Гата скажете, наиболее заметные. (Предупреждать, да, На вкладке выше найти очень подробное и тщательное практике закладке парка спать, еды и купания). Это было пять лет назад для разработки истории в газете было сравнить жизнь месте, что идет дождь с наименьшими дождь в Испании. Мой собеседник коснулся Эрнесто пойти в город, в Наварре, что метеорологического института сказал, что самая дождливая и у меня было прекрасным поводом, чтобы вернуться в мой любимый уголок Испании.
Baina okasio guztiak urtaroak Cabo de Gata egon naiz eta niri gehien markatu dira. (Abisatu, bai, fitxan goiko parkea fitxa praktika oso zehatz eta sakon lo egin aurkitu, eta elikadura-bainu). Duela bost urte izan zen, egunkarian istorio bat asmatu zen lekua bizitza konparatu zen Espainian euri gutxien euria. Nire lagunari ukitzen Ernesto Nafarroako herri bat joan Meteorologia Institutu gehien euritsua esan eta nire Espainian txoko gogokoena itzultzeko aitzakia ezin hobea izan nuen.
Pero para todas as ocasións e estacións do ano eu fun a Cabo de Gata, me vai dicir o máis destacada. (Avisar, si, na aba enriba atopar unha práctica moi detallado e minucioso do guía parque para durmir, comer e tomar baño). Foi hai cinco anos para desenvolver unha historia para o xornal foi comparar a vida do lugar que chovía con menos choiva en España. O meu compañeiro tocou Ernesto ir a unha cidade en Navarra que o Instituto de Meteoroloxía dixo que o máis chuvioso e eu tiña unha escusa perfecta para volver ao meu canto favorito de España.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich zog in die Ecke, mehr Perspektive haben, und dann merkte ich, dass die Gespräche mit sich selbst. Er trug einen Müllsack in der Hand. Ich denke, werde in der Ecke Supermarkt Schlaf, nach wie vor, weil in dieser Richtung, sah ich vermissen.
The last time I've seen was last night. I was in the room and heard some screams. I looked out the balcony and saw her in a corner, front of the synagogue, screaming and waving arms. I moved to the corner, to have more perspective, and then I realized that talking to herself. He wore a garbage bag in hand. I guess going to sleep in the corner supermarket, as before, because in that direction I saw miss.
La dernière fois que je l'ai vu, c'était la nuit dernière. Il était dans le salon et a entendu des cris. J'ai regardé sur le balcon et j'ai vu un coin, devant la synagogue, cris et gestes avec les bras. J'ai déménagé à l'angle, d'avoir plus de perspective, et alors réalisé que je parlais à moi-même. Il portait un sac poubelle dans la main. Je suppose que je suis allé dormir à se plier au supermarché, comme avant, parce que dans cette direction vit perdu.
L'ultima volta che l'ho vista ieri sera. Egli era in soggiorno e sentito urla. Ho guardato al balcone e ho visto un angolo, davanti alla sinagoga, urlando e gesticolando con le braccia. Mi sono spostato verso l'angolo, di avere più prospettive, e poi resi conto che stavo parlando con me stesso. Portava un sacco della spazzatura in mano. Credo che sono andato a dormire a piegare in un supermercato, come sopra, perché in quella direzione vide perduto.
A última vez que eu vi foi ontem à noite. Eu estava na sala e ouvi alguns gritos. Eu olhei para fora da sacada e viu num canto, frente da sinagoga, gritando e agitando os braços. Mudei-me para o canto, ter mais perspectiva, e então eu percebi que falar sozinha. Ele usava um saco de lixo na mão. Eu acho que vai dormir no supermercado canto, como antes, porque nesse sentido eu vi perder.
De laatste keer dat ik haar zag was gisteravond. Hij was in de woonkamer en hoorde geschreeuw. Ik keek naar het balkon en zag een hoek, voorkant van de synagoge, schreeuwen en gebaren met armen. Ik verhuisde naar de hoek, om meer perspectief hebben, en toen realiseerde ik tegen mezelf praatte. Hij droeg een vuilniszak in de hand. Ik denk dat ik ging slapen om te buigen in de supermarkt, zoals hierboven, want in die richting zag verloren.
L'última vegada que l'he vist va ser ahir a la nit. Estava a la sala i vaig escoltar uns crits. Vaig treure el cap al balcó i la vaig veure en una cantonada, davant la sinagoga, cridant i gesticulant amb els braços. Em vaig moure cap a la cantonada, per tenir més perspectiva, i llavors vaig comprendre que parlava sola. Portava una bossa d'escombraries a la mà. Suposo que anava a dormir al revolt del supermercat, com abans, perquè en aquesta direcció la vaig perdre.
Zadnji put kad sam je vidjela bio je sinoć. Bio je u dnevnoj sobi i čuo krikove. Pogledao sam na balkon i vidjela kutak, Pročelje sinagoge, vrišteći i pokazujući rukama. Preselio sam se u kutu, imati veću perspektivu, i onda shvatila sam razgovarao sam sa sobom. Nosio je smeće vrećicu u ruci. Valjda sam išao spavati do zavoja u supermarketa, kao gore, jer se u tom smjeru vidjela izgubili.
В последний раз я видел ее вчера вечером. Был в зале и слышал крики. Я выглянул на балкон и увидел ее в угол, перед синагогой, кричал и жестикулировал руками. Я переехал в углу, для более перспективным, а потом понял, что я разговаривала сама с собой. Он был одет в мешок для мусора в руках. Я предполагаю, что я спал в углу супермаркет, , как указано выше, потому что в этом направлении я увидел мисс.
Bere bart ikusi nuen azken aldiz. Aretoan izan zen eta oihuak entzun. Begiratu dut balkoi eta bere bazter batean ikusi, , sinagoga du aurrean, Garrasi gesticulating bere besoak. Izkinara joan, ikuspegitik gehiago, eta orduan konturatu zen bere buruari naiz. Zabor poltsa bat zeraman eskuan zuen. Supermerkatuan txoko nuke lo Uste dut, bezala, norabide horretan ikusi dut delako Miss.
A última vez que vin onte á noite. Estaba na sala e escoitou berros. Eu mirei pola sacada e vin nunha esquina, fronte da sinagoga, gritando e gesticulando cos brazos. Mudei-me para o canto, para máis perspectiva, e entón entender que eu estaba falando para si mesma. El usaba un saco de lixo na man. Eu creo que eu ía durmir no canto do supermercado, como antes, porque nesa dirección que vin Miss.
  Das Magazin mit Geschic...  
Pfleger erzählte uns von Dämonen wieder: Vermögenswerte sind nichts, sind etwas tontorrones, es gibt sehr wenige und nicht wissen, wo sie diesen schlechten Ruf für aggressive Raubtier haben, wenn sie mehr als Schlaf tun.
And second: in ni saw a demon in Tasmania Tasmania. The first and only thing I've ever seen, sleepy and rather dull, was at the Melbourne Zoo looking for some visitors reojillo, very nice and soft herbs lying in his characteristic white hair collar. Carers told us of demons again: assets are nothing, are slightly tontorrones, there are very few and do not know where they have that bad reputation for aggressive predator if they do more than sleep.
Et en second lieu: la scie, ni un démon de la Tasmanie en Tasmanie. La première chose et que je n'ai jamais vu, somnolent et assez ennuyeux, a été dans le zoo de Melbourne à la recherche d'une certaine reojillo visiteurs, très joli et doux couché sur l'herbe avec son collier blanc caractéristique des cheveux. Les soignants de l'enfer on nous a dit à nouveau: actifs ne sont rien, sont légèrement maladroit, sont très rares et ne savent pas où ils ont cette mauvaise réputation de prédateur agressif s'ils ne le font plus de sommeil.
E in secondo luogo: ni ha visto in un demone in Tasmania Tasmania. La prima cosa e solo io abbia mai visto, sonnolenta e piuttosto noiosa, è stato allo Zoo di Melbourne alla ricerca di qualche reojillo visitatori, erbe molto bello e morbido che giaceva nel suo caratteristico colletto capelli bianchi. Gli accompagnatori ci hanno detto di demoni di nuovo: beni sono nulla, sono leggermente tontorrones, ci sono molto pochi e non so dove hanno quella cattiva reputazione per i predatori aggressivi se lo fanno più di sonno.
E em segundo: no vi nem um demonio da Tasmânia em Tasmânia. A primeira e única coisa que eu já vi, sonolento e muito chato, foi no zoológico de Melbourne procurando alguma reojillo visitantes, muito bonita e macia deitado em alguma grama com seu colar cabelo branco característico. Cuidadores de inferno nos disseram novamente: no são nada ativos, são um pouco pateta, são muito poucos e não sei onde eles têm que má fama de predador agressivo se fazer mais do que o sono.
En ten tweede: in de ni zag een demon in Tasmanië Tasmanië. De eerste en enige wat ik ooit heb gezien, slaperig en nogal saai, werd op de Melbourne Zoo op zoek naar wat bezoekers reojillo, zeer mooie en zachte kruiden liggen in zijn karakteristieke witte haren kraag. Mantelzorgers vertelde ons van de demonen weer: activa zijn niets, zijn iets tontorrones, er zijn zeer weinig en weten niet waar ze dat de slechte reputatie voor agressieve roofdier als ze meer doen dan slapen.
I segon: no vaig veure ni un dimoni de Tasmània a Tasmània. El primer i únic que he vist en la vida, endormiscat i bastant avorrit, estava al zoo de Melbourne mirant de reojillo a alguns visitants, molt bonic i suau estirat en unes herbes amb el seu collaret de pèl blanc característic. Els cuidadors de dimonis ens ho van dir una altra vegada: no són gens actius, són una mica tontorrones, queden molt pocs i no sabem d'on tenen aquesta mala fama de depredador agressiu si no fan més que dormir.
I drugo: nije li nas Demônio Tasmanije u Tasmaniji. Prva i jedina stvar koju sam ikad vidio, pospano i prilično dosadna, je u zoološkom vrtu u Melbourneu u potrazi za neke posjetitelje reojillo, jako lijepo i glatko leži na travi sa svojim karakterističnim bijelim ovratnikom kose. Pružatelji skrbi pakla rečeno nam opet: su aktivni u svim, su malo glup, vrlo malo i ne znam gdje imaju lošu reputaciju agresivnog predator, ako oni to više od sna.
И второй: нет, ты нам Demonio Тасмании в Тасмании. Первое и единственное, что я когда-либо видел, сонным и довольно скучно, была в зоопарке в Мельбурне ищете некоторые посетители reojillo, очень красиво и гладко лежал на траве с его характерным белым воротником волос. Воспитатели ада, нам сказали, снова: действуют во всех, слегка тупой, очень мало и не знаю, где они имеют плохую репутацию агрессивного хищника, если они делают больше, чем сон.
Eta bigarrena:: ni ikusi genuen Tasmania Tasmania demon. Lehen inoiz ikusi gabe nuena eta gauza bakarra, , Sleepy eta beharrean ALDASORO, Melbourne Zoo bisitari reojillo batzuk bila, Oso polita eta belar biguna bere ezaugarri zuria ile lepokoa etzanda. Zaintzaileei esan Gurekin demonios berriro: aktibo ezer, zertxobait tontorrones, oso gutxi daude eta ez dakit non dute harrapari erasokorra ospe txarra ez dela egiten dute loa baino gehiago baldin bada.
E en segundo lugar: non, nos un Demo de Tasmania en Tasmania. O primeiro e único que eu xa vin, sonolento e un pouco aburrido, foi no zoolóxico de Melbourne buscando algunha visitantes reojillo, moi agradable e suave deitada nunha herba co seu característico cabelo colo branco. Coidadores do inferno nos se dixo de novo: no son nada activos, están lixeiramente pateta, son moi poucos e non sei de onde eles teñen a mala fama de depredador agresivo se facer máis que soño.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich zog in die Ecke, mehr Perspektive haben, und dann merkte ich, dass die Gespräche mit sich selbst. Er trug einen Müllsack in der Hand. Ich denke, werde in der Ecke Supermarkt Schlaf, nach wie vor, weil in dieser Richtung, sah ich vermissen.
L'ultima volta che l'ho vista ieri sera. Egli era in soggiorno e sentito urla. Ho guardato al balcone e ho visto un angolo, davanti alla sinagoga, urlando e gesticolando con le braccia. Mi sono spostato verso l'angolo, di avere più prospettive, e poi resi conto che stavo parlando con me stesso. Portava un sacco della spazzatura in mano. Credo che sono andato a dormire a piegare in un supermercato, come sopra, perché in quella direzione vide perduto.
A última vez que eu vi foi ontem à noite. Eu estava na sala e ouvi alguns gritos. Eu olhei para fora da sacada e viu num canto, frente da sinagoga, gritando e agitando os braços. Mudei-me para o canto, ter mais perspectiva, e então eu percebi que falar sozinha. Ele usava um saco de lixo na mão. Eu acho que vai dormir no supermercado canto, como antes, porque nesse sentido eu vi perder.
De laatste keer dat ik haar zag was gisteravond. Hij was in de woonkamer en hoorde geschreeuw. Ik keek naar het balkon en zag een hoek, voorkant van de synagoge, schreeuwen en gebaren met armen. Ik verhuisde naar de hoek, om meer perspectief hebben, en toen realiseerde ik tegen mezelf praatte. Hij droeg een vuilniszak in de hand. Ik denk dat ik ging slapen om te buigen in de supermarkt, zoals hierboven, want in die richting zag verloren.
L'última vegada que l'he vist va ser ahir a la nit. Estava a la sala i vaig escoltar uns crits. Vaig treure el cap al balcó i la vaig veure en una cantonada, davant la sinagoga, cridant i gesticulant amb els braços. Em vaig moure cap a la cantonada, per tenir més perspectiva, i llavors vaig comprendre que parlava sola. Portava una bossa d'escombraries a la mà. Suposo que anava a dormir al revolt del supermercat, com abans, perquè en aquesta direcció la vaig perdre.
Zadnji put kad sam je vidjela bio je sinoć. Bio je u dnevnoj sobi i čuo krikove. Pogledao sam na balkon i vidjela kutak, Pročelje sinagoge, vrišteći i pokazujući rukama. Preselio sam se u kutu, imati veću perspektivu, i onda shvatila sam razgovarao sam sa sobom. Nosio je smeće vrećicu u ruci. Valjda sam išao spavati do zavoja u supermarketa, kao gore, jer se u tom smjeru vidjela izgubili.
В последний раз я видел ее вчера вечером. Был в зале и слышал крики. Я выглянул на балкон и увидел ее в угол, перед синагогой, кричал и жестикулировал руками. Я переехал в углу, для более перспективным, а потом понял, что я разговаривала сама с собой. Он был одет в мешок для мусора в руках. Я предполагаю, что я спал в углу супермаркет, , как указано выше, потому что в этом направлении я увидел мисс.
Bere bart ikusi nuen azken aldiz. Aretoan izan zen eta oihuak entzun. Begiratu dut balkoi eta bere bazter batean ikusi, , sinagoga du aurrean, Garrasi gesticulating bere besoak. Izkinara joan, ikuspegitik gehiago, eta orduan konturatu zen bere buruari naiz. Zabor poltsa bat zeraman eskuan zuen. Supermerkatuan txoko nuke lo Uste dut, bezala, norabide horretan ikusi dut delako Miss.
A última vez que vin onte á noite. Estaba na sala e escoitou berros. Eu mirei pola sacada e vin nunha esquina, fronte da sinagoga, gritando e gesticulando cos brazos. Mudei-me para o canto, para máis perspectiva, e entón entender que eu estaba falando para si mesma. El usaba un saco de lixo na man. Eu creo que eu ía durmir no canto do supermercado, como antes, porque nesa dirección que vin Miss.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
ABENDS, wenn wir nach Hause kommen von der Stange, Ich bestieg das Geschäft mit einem Kerl ist zusammengebrochen. Ich beschließe zu gehen, um in der Lkw-Schlaf; anderen, stärker Geschäfte (ist, dass), bevorzugt an den Mini-Hurrikan halten.
In the morning we went in search of Namib dunes. Rojas, immense, until a spectacular sandstorm wiped us the vision and let us shut up in the campsite bar, mamándonos to rate 0,80 cents a glass of wine. We decided to store, beating kidney, while air strikes violent. At night, when we come home from bar, I mounted the store with a fellow has collapsed. I decide to go to sleep in the truck; others, stronger shops (is that), preferred to hold the mini hurricane. Not much time, at five o'clock we set up to go to the mythical dune 45 hardly sleep. We arrived early, and began a climb in the middle of the harsh sandstorm. Some crack.
Dans la matinée, nous sommes allés à la recherche de dunes du Namib. Rojas, immense, jusqu'à ce qu'une tempête de sable spectaculaires essuyé nous la vision et de nous enfermer dans le bar du camping, mamándonos à taux de 0,80 cents un verre de vin. Nous avons décidé de stocker, maîtrisant les reins, tandis que l'air grèves violentes. La nuit,, quand on rentre du bar, J'ai monté le magasin avec un garçon s'est effondré. Je décide d'aller dormir dans le camion; d'autres, forte magasins (est que), préféré garder l'ouragan mini. pas beaucoup de temps, à cinq heures, nous avons créé pour aller à la dune mythique 45 à peine dormir. Nous sommes arrivés tôt, et amorcé une montée au milieu de la tempête de sable dur. Certains crack.
In mattinata siamo andati in cerca di Dune del Namib. Rojas, immenso, fino a quando una tempesta di sabbia spettacolare ci si asciugò la visione e fateci rinchiuso nel bar del campeggio, mamándonos per votare 0,80 centesimi un bicchiere di vino. Abbiamo deciso di archiviare, battendo rene, mentre l'aria violenti scioperi. Di notte, quando torniamo a casa dal bar, Ho montato il negozio con un collega è crollato. Decido di andare a dormire nel camion; altri, più forte negozi (è che), hanno preferito organizzare la mini uragano. Non molto tempo, alle cinque abbiamo istituito per andare alla duna mitico 45 quasi a dormire. Siamo arrivati ​​primi, e ha iniziato una salita in mezzo alla tempesta di sabbia dura. Alcuni crack.
Na parte da manhã, fomos em busca de Namib dunas. Vermelho, imenso, até que uma tempestade de areia espetacular limpou-nos a visão eo deixou trancado no bar do parque de campismo, mamándonos a taxa de 0,80 cêntimos de euro ele copo de vinho. Decidimos lançar tendas, Choque de rim, enquanto batidas violentas do ar. À noite, quando voltar do bar, Montei a loja com um colega entrou em colapso. Decide ir para dormir ao caminhão; outros, lojas mais firmes (é que), preferido para realizar o mini furacão. Não há muito tempo, às cinco horas estamos a ir para a duna mítico 45 sin apenas dormir. Chegamos cedo, e começou uma escalada através da tempestade de areia dura. Alguns de crack.
In de ochtend gingen we op zoek naar Namib duinen. Rojas, enorm, tot een spectaculaire zandstorm ons de visie vervaagde en liet opgesloten in de camping bar, mamándonos om te beoordelen 0,80 eurocent wijnglas. We besloten om winkels, de nieren slagen, terwijl de lucht slaat gewelddadig. 'S nachts, wanneer we terug van de bar, Ik monteerde de winkel met een collega is ingestort. Ik besluit om te gaan slapen in de truck; andere, steviger winkels (om zo te zeggen), de voorkeur aan de mini-orkaan te houden. Niet veel tijd, om vijf uur staan ​​we op om te gaan naar de legendarische duin 45 zondigen alleen slapen. We kwamen vroeg, en beginnen aan een klim te midden van de zandstorm duurt. Sommige crack.
Al matí ens vam anar a la recerca de les dunes del Namib. Rojas, immenses, fins que una espectacular tempesta de sorra ens les va esborrar de la vista i ens va deixar tancats al bar del càmping, mamándonos a ritme de 0,80 cèntims d'euro el got de vi. Vam decidir posar les botigues, a cops de ronyó, mentre l'aire copeja violent. A la nit, quan tornem del bar, la botiga que he muntat al costat d'un company s'ha ensorrat. Decideixo anar-me'n a dormir al camió; altres, amb botigues més fermes (és un dir), preferir aguantar el mini huracà. No hi ha molt temps, a les cinc del matí ens posem en peu per anar a la mítica duna 45 el pecat simplement dormir. Arribem els primers, i vam començar una escalada enmig de la dura tempesta de sorra. Alguns es fan enrere.
U jutarnjim satima krenuli smo u potrazi Namib dine. Rojas, neizmjeran, do spektakularnog pješčane oluje nama vizija izblijedjela i lijevo zaključana u kampu baru, mamándonos u stopu 0,80 eurocents vino stakla. Odlučili smo prodavaonicama, do bubrežnih udaraca, dok zrak udari nasilni. Noću, kad smo se vratili iz bara, Ja montiran u dućan s kolegama srušio. Odlučio sam ići na spavanje u kamionu; drugi, čvršća trgovine (da se tako izrazim), radije držite mini uragan. Nije puno vremena, na pet stojimo do ići na legendarnom dina 45 grijeh je samo za spavanje. Stigli smo rano, i početi uspon usred pješčane oluje traje. Neki crack.
Утром мы отправились на поиски Намиб дюны. Рохас, огромный, до впечатляющих бури уничтожили нас видение и будем заперты в лагеря бар, mamándonos на скорость 0,80 центов за бокалом вина. Мы решили сохранить, Ударная почек, в то время как воздушные удары насильственные. Ночью, Когда мы пришли домой из бара, Я поднялся на магазин с приятелем рухнул. Я решил пойти спать в машине; другие, прочнее магазинов (в том, что), предпочли провести мини-ураган. Не так много времени, В пять часов мы встаем, чтобы перейти на мифический дюна 45 грех только спать. Мы приехали рано, и начал подъем в середине суровой песчаной бури. Некоторые трещины.
Por la mañana nos fuimos en busca de las dunas del Namib. Rojas, inmensas, hasta que una espectacular tormenta de arena nos las borró de la vista y nos dejó encerrados en el bar del cámping, mamándonos a ritmo de 0,80 céntimos de euro el vaso de vino. Decidimos poner las tiendas, a golpes de riñón, mientras el aire golpea violento. Gauean, cuando volvemos del bar, la tienda que he montado junto a un compañero se ha derrumbado. Decido irme a dormir al camión; beste batzuk, con tiendas más firmes (nolabait esateko), prefirieron aguantar el mini huracán. No hay mucho tiempo, a las cinco de la mañana nos ponemos en pie para ir a la mítica duna 45 sin apenas dormir. Llegamos los primeros, y comenzamos una escalada en medio de la dura tormenta de arena. Algunos se rajan.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der einzige Nachteil dieses Prinzips wurde, wie immer, meine gründliche Vorbereitung: Ich glaube nicht, einen Schlafsack für kalte oder, ALLERDINGS, eine Taschenlampe. Was, wenn ich nur in zwei Wüsten Schlaf, im Zelt, wo die Temperatur nahe Null sein.
L'unico lato negativo di questo principio è stato, come sempre, la mia preparazione approfondita: Non portare un sacco a pelo per il freddo o, corso, una torcia elettrica. Cosa devo fare se solo dormire in due deserti, in tenda, dove la temperatura può essere vicino a zero. La prima notte ho congelato un piccolo negozio, appena smesso di sentirsi al torace, gambe e mani (potrebbe muovere gli occhi), che ha causato una valanga di solidarietà dei miei colleghi che mi hanno lasciato una giacca e due coperte aereo rubato (è un bene per la corsa spagnola). Il rovescio della medaglia è che ci sono molte birre che scompaiono dal camion frigorifero e sulla nostra prima guida campeggio raccolti, contati, 21 mozziconi gettati sul pavimento.
A única desvantagem deste princípio tem sido, como sempre, minha preparação minuciosa: Eu não trazer um saco de dormir para frio ou, Claro, uma lanterna. E se eu só durmo em dois desertos, na tenda, onde a temperatura pode ficar próxima de zero. A primeira noite eu congelei uma pequena loja, só parei de sentir no peito, pernas e mãos (podia mover os olhos), que causou uma avalanche de solidariedade dos meus colegas que me resta uma jaqueta e dois cobertores avião roubado (é bom para o curso de espanhol). A desvantagem é que existem muitas cervejas que desaparecem do caminhão frigorífico e em nosso primeiro guia camping recolhidos, contadas, 21 bitucas jogadas no chão.
Het enige negatieve van dit principe is, zoals altijd, Mijn grondige voorbereiding: Ik heb een slaapzak niet mee te nemen voor koude of, Natuurlijk, een zaklamp. Want wat als ik gewoon slapen in twee woestijnen, in tent, waar de temperatuur dicht bij nul. De eerste nacht dat ik bevroor een klein winkeltje, net gestopt gevoel op de borst, benen en handen (zou kunnen bewegen hun ogen), die heeft geleid tot een lawine van solidariteit van mijn collega's die hebben mij een jas en twee dekens die stal het vliegtuig (is goed om te reizen met het Spaans). Het probleem is dat er veel bier uit de koelkast uit de buurt van de truck en op onze eerste camping gids opgehaald, geteld, 21 peuken op de grond gegooid.
L'únic negatiu d'aquest principi ha estat, com sempre, meu conscienciosa preparació: no porto un sac de dormir pel fred ni, és clar, una llanterna. Per què si només vaig a dormir a dos deserts, en tenda de campanya, en què la temperatura pot ser propera al zero. La primera nit a la botiga em congeli una mica, exactament vaig deixar de sentir el pit, les cames i les mans (podia moure els ulls), el que ha provocat una allau de solidaritat dels meus companys que m'han deixat una caçadora i dues mantes que van robar de l'avió (és el bo de viatjar amb espanyols). L'inconvenient és que hi ha força cerveses que desapareixen de la nevera del camió i que en la nostra primera acampada el guia va recollir, comptades, 21 burilles escampades per terra.
Jedina negativna ovog načela je, kao i uvijek, moj temeljita priprema: Ne donijeti vreću za spavanje za prehladu ili, naravno, svjetiljku. Jer što ako sam samo spavati u dva pustinje, u šatoru, u kojem se temperatura može biti blizu nule. Prvu noć sam zamrznuo mali dućan, jednostavno prestao osjećaj u prsima, Noge i ruke (mogao pomaknuti svoje oči), što je izazvalo lavinu solidarnosti od mojih kolega koji su ostavili mi jaknu i dvije deke koje je ukrao avion (je li to dobro putovati s španjolskom). Downside je da postoji mnogo piva koje nestaju iz hladnjaka u kamionu i voditi naš prvi campout prikupljene, broje, 21 pušaka bačen na podu.
Единственный минус этого принципа была, как всегда, мой тщательной подготовки: Не приносите спальный мешок для холодной или, конечно, фонарь. За то, что, если я сплю только две пустыни, в палатке, в которой температура может быть близкой к нулю. Первую ночь я замер небольшом магазине, Я перестал чувствовать точно грудь, ноги и руки (может двигать глазами), который вызвал лавину солидарность своим коллегам, что я оставил куртку и два одеяла украдены плоскости (Хорошо путешествовать с испанского). Беда в том, что существует достаточно пива исчезают из холодильника грузовиков и в нашей первой поездке кемпинга гид подобрал, учитывается, 21 окурки разбросанные по полу.
Printzipio hori negatibo bakarra izan da, beti bezala, nire sakona prestatzea: ez ekarri lo poltsa hotz bat edo, ikastaroa, linterna bat. Zertarako lo egin nuen, bi bakarrik basamortu bada, kanpin-denda batean, bertan, tenperatura zero izan daitezke. Lehenengo gaua denda apur bat izoztu dut, Zehazki bularrean sentitu naiz gelditu, hankak eta eskuak (begiak ahal izan), eta horrek ekarri du nire lankideek elkartasun avalanche bat dut utzi jaka bat eta bi manta plano lapurtu (ona da bidaiatzeko Espainiako). Arazoa da ez dagoela nahikoa garagardo hozkailuan from kamioi desagertu eta gure camping lehen bidaia gida jaso, zenbatuko, 21 BUTTS lurrean sakabanatuta.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
. Lesen Sie vor der Reise fast immer zweimal reisen. "L'un des zzgl. fascinants du Sahel" ... Heute denke ich, ich kann nicht schlafen! In leichten Schlaf zwei Worte verfolgen mich wie Gespenster "Gorom-Gorom."
Voyager sans lecture d'un guide, c'est comme aller au cinéma sans savoir l'argument, nu, pas de références, exposés à la surprise et l'étonnement. Mais quel plaisir qu'il ya à lire avant de faire un voyage! Laissez pris en charge par mots sensuels, par des promesses de charlatans qui alimentent encore notre désir de connaître les endroits que nous avons rêvé!. Lire avant de vous déplacer est presque toujours se déplacer deux fois. "La provenance du Sahel, plus fascinante" ... Aujourd'hui, je pense que je ne peux pas dormir!! Dans les mots de duermevela autour de moi comme des fantômes »de Gorom-Gorom." La prochaine étape mi erre africaine, être l'un des coins perdus de l'Afrique, dans les entrailles du Sahel.
Viaggiare senza leggere una guida è come andare a vedere un film senza conoscere l'argomento, nudo, nessun riferimento, esposti alla sorpresa e stupore. Ma che piacere leggere un viaggio lì prima di eseguire! Lasciatevi ingannare dalle parole sensuali, dalle promesse di ciarlatani che alimentano ulteriormente il nostro desiderio di vedere i luoghi che abbiamo sognato!. Leggere prima di viaggiare quasi sempre viaggiano due volte. "Quello del Sahel, più affascinante" ... Oggi credo che non riesco a dormire ¡! Nel duermevela delle parole non avvicinano come fantasmi "Gorom-Gorom." La prossima tappa mi vaga africana, uno degli angoli perduti dell'Africa, nelle viscere del Sahel.
Viajar sem ler um guia é como ir ao cinema sem saber o argumento, nu, não há referências, expostos à surpresa e espanto. Mas o prazer que há para ler antes de fazer uma viagem! Deixar levar por palavras sensuais, por promessas de charlatões alimentando ainda mais o nosso desejo de conhecer os lugares que sonhamos!. Leia antes de viajar é quase sempre viajar duas vezes. "Aquele do Sahel, mais fascinante" ... Hoje eu acho que eu não consigo dormir!! Em a duermevela de palavras me ronda como fantasmas "Gorom-Gorom". A próxima etapa de mi vagabundeo africano, ser um dos cantos perdidos de África, nas entranhas do Sahel.
Rijden zonder het lezen van een gids is alsof je naar een film zonder te weten het argument, naakt, zonder verwijzingen, blootgesteld aan schokken en ontzag. Maar wat plezier is er om een ​​reis te lezen voordat! Om u te laten misleiden door woorden sensuele, door beloften van charlatans verder aanwakkeren onze wens om de plaatsen die we hebben gedroomd te zien!. Lees voordat u op reis bijna altijd twee keer reizen. "Een van de meest fascinerende van de Sahel" ... ¡Hoy Geen creo Podre slaap! In de woorden van duermevela naderen mij als geesten "Gorom-Gorom." La volgende fase van mijn zwerven Afrikaanse, zal een van de meest verloren van Afrika, in de ingewanden van de Sahel.
Viatjar sense llegir una guia és com anar a veure una pel · lícula sense conèixer l'argument, nu, sense referències, exposat a la sorpresa i a la sorpresa. No obstant això Quin plaer hi ha en llegir un viatge abans de realitzar-! Deixar-te entabanar per paraules sensuals, per les promeses de xarlatans que aviven encara més les nostres ganes de conèixer els llocs que hem somiat!. Llegir abans de viatjar gairebé sempre és viatjar dues vegades. "L'un des plus fascinants du Sahel" ... Avui crec no podré dormir! En les paraules de entreson al meu voltant com fantasmes 'Gorom-Gorom. "La propera etapa de la meva vaga Àfrica, serà un dels racons més perduts d'Àfrica, en les entranyes del Sahel.
Putovanje bez čitanja vodič je poput odlaska u kino bez poznavanja argument, nag, bez referenci, izloženi šoka i strahopoštovanja. No, ono što je zadovoljstvo što se može pročitati na izlet prije obavljanja! Za vas zavara riječima senzualnih, obećanjima o šarlatana dodatno gorivo našu želju da vidi mjesta smo sanjali!. Pročitajte prije putovanja gotovo uvijek putuju dva puta. "Jedan od najfascinantnijih mjesta Sahelu" ... ¡Hoy Nema spavanja creo Podre! Po riječima duermevela mi bliži poput duhova "Gorom-Gorom." La sljedeću fazu moja lutanja Afrička, će biti jedan od najvažnijih izgubila od Afrike, u utrobi Sahelu.
Viajar sin leer una guía es como acudir a ver una película sin conocer el argumento, desnudo, sin referencias, expuesto a la sorpresa y al asombro. Sin embargo ¡Qué placer hay en leer un viaje antes de realizarlo! Dejarte embaucar por palabras sensuales, por las promesas de charlatanes que avivan aún más nuestras ganas de conocer los lugares que hemos  soñado!. Leer antes de viajar casi siempre es viajar dos veces. “L´un des plus fascinants du Sahel”… ¡Hoy creo no podré dormir! En la duermevela dos palabras me rondan como fantasmas “Gorom-Gorom”.  La próxima etapa de mi vagabundeo africano, será uno de los rincones más perdidos de África, en las entrañas del Sahel.
Movie bat, argumentua ezagutu gabe irakurtzeko gida bat gabe bidaiatzea bezalakoa da, biluzik, erreferentziak ez, harridurarako eta amazement-agerian. Baina, zer plazerra ez da irakurri bidaia bat egin aurretik! Utzi hitz sentsual batean, charlatans-promesak gehiago nahi izanez gero, gure nahia amesten dugu, leku jakin fueling!. Irakurri bidaiatu aurretik ia beti bidaiatu birritan. "L'des plus fascinants du Sahel" ... Gaur egun ezin dut lo egin, uste dut! Hitz duermevela me mamu bezala round 'Gorom-Gorom. "La mi hurrengo urratsa Afrikako edukitzea, Afrikako bazter galdu bat izan daiteke:, Sahel da bowels.
Viaxar sen ler unha guía é como ir ao cine sen saber o argumento, Nu, non hai referencias, exposto para a sorpresa e asombro. Pero o que é un pracer ler unha viaxe de alí antes de realizar! Deixe-se enganados por palabras sensuais, por promesas de charlatáns alimentando aínda máis o noso desexo de ver os lugares que soñamos!. Ler antes de viaxar case sempre viaxar dúas veces. "L'un des máis fascinants du Sahel" ... Hoxe non podo durmir! En la duermevela dos palabras me rondan como fantasmas “Gorom-Gorom”.  La próxima etapa de mi vagabundeo africano, ser un dos recunchos perdidos de África, nas entrañas do Sahel.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Friedhof Personal ließ ihn nachsichtig. Ich habe manchmal gedacht, dass der Schlaf am Fuße eines ihrer Grabsteine ​​kauerten. Wer gehen Pere Lachaise und will ein einmaliges Erlebnis genießen, Ich rate Ihnen, Bobby als Leitfaden nehmen.
Know by heart the life of Jim Morrison and every person in the cemetery , moves between their tombstones as if it were a playful faun, tireless stops at each and every one of them to tell a story. Cemetery staff let him do indulgently. I have sometimes thought that sleep huddled at the foot of one of their tombstones. Who go to Pere Lachaise and wants to enjoy a unique experience, I advise you to take Bobby as a guide.
Savoir par cœur la vie de Jim Morrison et toute personne dans le cimetière , se déplace entre leurs pierres tombales comme s'il s'agissait d'un faune ludique, arrêts incessants à tous et à chacun d'entre eux pour raconter une histoire. Cimetière du personnel qu'il fasse indulgence. J'ai parfois pensé que le sommeil blotti au pied d'un de leurs pierres tombales. Qui va au Père-Lachaise et veut vivre une expérience unique, Je vous conseille de prendre Bobby comme un guide.
Conoscere a memoria la vita di Jim Morrison e ogni persona nel cimitero , si muove tra le loro tombe come se fosse un fauno giocoso, fermate instancabili ad ognuno di loro di raccontare una storia. Cimitero personale lasciarlo fare con indulgenza. A volte ho pensato che il sonno rannicchiato ai piedi di uno dei loro lapidi. Che si recano al Pere Lachaise e vuole vivere un'esperienza unica, Vi consiglio di prendere Bobby come una guida.
Saber de cor a vida de Jim Morrison e cada pessoa no cemitério , move-se entre suas lápides como se fosse um fauno brincalhão, paradas incansáveis ​​em todos e cada um deles para contar uma história. Cemitério pessoal deixá-lo fazer com indulgência. Tenho pensado algumas vezes que o sono amontoados ao pé de uma de suas lápides. Que vão para o Pere Lachaise e quer desfrutar de uma experiência única, Eu aconselho você a tomar Bobby como um guia.
Weet uit het hoofd het leven van Jim Morrison en elke persoon op het kerkhof , beweegt zich tussen de grafstenen als ware het een speelse faun, onvermoeibare stopt bij elk en ieder van hen een verhaal te vertellen. Begraafplaats personeel laat hem toegeeflijk. Ik heb wel eens gedacht dat de slaap ineengedoken aan de voet van een van hun grafstenen. Wie gaat u naar Pere Lachaise en wil genieten van een unieke ervaring, Ik raad u aan Bobby te nemen als een gids.
Coneix amb detall la vida de Jim Morrison i de tots els habitants del cementiri , es mou entre els seus làpides com si d'un faune juganer es tractés, incansable s'atura en totes i cadascuna d'elles per explicar una anècdota. El personal del cementiri el deixa fer amb indulgència. De vegades he pensat que dorm arraulit al peu d'una de les seves làpides. A qui hagi de Père Lachaise i vulgui gaudir d'una experiència única, li aconsello prendre a Bobby com a guia.
Znati napamet život Jima Morrisona i svaka osoba na groblju , kreće između njihovih nadgrobnih spomenika, kao da su bili razigrani faun, neumorne zaustavlja na svakoj od njih ispričati priču. Groblje osoblje neka čini popustljivo. Ponekad su mislili da san skupili u podnožju jednog od njihovih nadgrobnih spomenika. Tko ide na Pere Lachaise i želi uživati ​​u jedinstven doživljaj, Savjetujem vam da se Bobby kao vodič.
Выучить наизусть жизни Джима Моррисона, и каждый человек на кладбище , ходы между их надгробий, как будто это фавн игривые, неутомимый остановкой в ​​каждой и каждого из них, чтобы рассказать историю. Сотрудники кладбища позволяет ему делать снисходительно. Мне иногда казалось, что спит, свернувшись калачиком у подножия одного из своих надгробий. , Которые идут в Пер-Лашез и хочет насладиться уникальным опытом, Я советую вам взять Бобби для руководства.
Bihotza by Jim Morrison bizitza ezagutu eta hilerriko pertsona bakoitzak , beren oroitarri artean mugitzen ludikoak faun bat izan balitz bezala, horietako bakoitzean geldialdiak nekagaitza ipuin bat kontatzeko. Hilerriko langileek utzi indulgently egin zion. Batzuetan, pentsatu nuen, lo egiteko beren oroitarri bat oinean huddled. Nor Pere Lachaise joan eta esperientzia paregabea gozatu nahi, Bobby gida gisa hartu behar duzu aholkatzen dut.
Saber de memoria a vida de Jim Morrison e todas as persoas do cemiterio , move-se entre as súas lápidas como se fose un fauno brincalhão, paradas incansábeis en todos e cada un deles para contar unha historia. Cemiterio persoal deixalo facer indulxencia. Pensei algunhas veces que o sono amontoados ao pé dunha das súas lápidas. Que van para o Pere Lachaise e quere gozar dunha experiencia única, Eu aconsellamos a tomar Bobby como unha guía.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
nichts kann Sre weniger rebellisch, weniger provokativ, das regeln die Rebellion. Kein Zweifel, die Ideale seiner Bewohner, aber es fühlte sich seltsam ich, als ob im Schlaf etrara beenden einige nie gestartet.
Je suis passé par Crhistiania avec le sentiment d'entrer dans un musée. rien ne peut SRE moins rebelle, moins provocateur, qui régulent la rébellion. Nul doute que les idéaux de ses habitants, mais je me sentais étrange, comme si le sommeil finir etrara certains n'ont jamais commencé. Copenhague, dans ma tête, sont des dizaines de motos volantes dessus de ma tête dans une histoire que vous m'avez rappelé que Dani et je n'ai pas de photos, mais mérite d'être racontée dans VAP.
Ho attraversato Crhistiania con la sensazione di entrare in un museo. nulla può sre meno ribelle, meno provocatorio, che regolano la ribellione. Senza dubbio gli ideali dei suoi abitanti, ma vi ho sentito strano, come se nel sonno finire etrara alcuni mai iniziato. Copenhagen, nella mia testa, sono decine di moto che volano sopra la mia testa in una storia che mi hai ricordato che Dani e non ho foto, ma merita di essere raccontata in VAP.
Eu passei por Crhistiania com a sensação de entrar em um museu. nada pode sre menos rebelde, menos provocante, que regulam a rebelião. Sem dúvida, os ideais de seus habitantes, mas não me senti estranho, como se estivesse em sono etrara terminar alguns nunca começou. Copenhague, na minha cabeça, São dezenas de bicicletas voando sobre a minha cabeça em uma história que você me lembrou que Dani e eu não tenho fotos, mas merece ser contada em Vap.
Ik ging door Crhistiania met het gevoel van het invoeren van een museum. niets kan SRE minder opstandig, minder provocerend, dat de opstand reguleren. Geen twijfel over de idealen van haar inwoners, maar daar voelde ik vreemd, alsof in slaap etrara afmaken wat nooit begonnen. Kopenhagen, in mijn hoofd, zijn tientallen fietsen vliegen over mijn hoofd in een verhaal dat je me eraan herinnerd dat Dani en ik heb geen foto's, maar verdient te worden verteld in VAP.
Vaig passar per Crhistiania amb la sensació d'entrar a un museu. res pot sre menys rebel, menys provocatiu, que reglar la rebel · lia. No dubto dels ideals dels seus habitants, però allà em vaig sentir estrany, com si etrara en el somni acabat d'altres que mai va començar. Copenhaguen, en el meu cap, són desenes de bicicletes volant sobre els meus caps en una història que m'has recordat Dani i de la qual no tinc fotos, però mereix ser explicada en VAP.
Prošao sam kroz Crhistiania s osjećajem ulaska u muzej. ništa ne može SRE manje buntovni, manje provokativni, koji reguliraju pobunu. Nema sumnje da su ideali njegovih stanovnika, ali osjećao sam se čudno, kao u snu etrara završili neki nikad započeo. Kopenhagen, u mojoj glavi, su deseci bicikala lete iznad moje glave u priči koju mi ​​je podsjetila da je Dani i ja nemamo fotografije, ali zaslužuje da se javi u pneumonije.
Я прошел через Crhistiania с чувством ввода музее. ничто не может SRE менее мятежной, менее провокационным, которые регулируют восстания. Нет сомнения, что идеалы его жителей, но там я чувствовал странное, как будто во сне etrara закончить некоторые никогда не начинал. Копенгаген, в моей голове, десятки велосипедов пролетая над моей головой в историю, что Вы напомнили мне, что Дани и у меня нет фотографий, но стоит рассказать в VAP.
Joan Crhistiania bidez dut museo bat sartuz sentimendua batera. ez gutxiago bihurri Srê dezakezu, gutxiago probokatzailea, arautzen duten matxinada. Zalantzarik gabe, bertako biztanleen ideal, baina ez da arraroa sentitu nuen, balitz bezala lo etrara amaitzeko batzuk inoiz hasi. Copenhagen, nire buruan, dira bizikletak dozenaka nire burua baino gehiago ipuin bat hegan duzula gogorarazten dit eta nik Dani duten argazkirik, baina merezi VAP beharreko kontatu.
Eu pasei por Crhistiania coa sensación de entrar nun museo. nada pode SRE menos rebelde, menos provocante, que regulan a rebelión. Sen dúbida, os ideais dos seus habitantes, pero non me sentín estraño, como se está en sono etrara rematar algúns nunca comezou. Copenhague, na miña cabeza, Son decenas de bicicletas voando sobre a miña cabeza nunha historia que me recordou que Dani e eu non teño fotos, pero merece ser contada en VaP.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir können nie verstehen, diese Leute, sie wollten Rainbow Man repräsentieren. Ein Geheimnis, dass der Schlaf von der Nacht der Zeiten. Eine Möglichkeit, die Gegenwart und die Vergangenheit zu verstehen.
Dans tous les cas, il est un personnage sacré qui est en contact avec la nature. Un symbole magique qui fait partie de l'histoire du monde. Nous ne pourrons jamais comprendre ces gens qu'ils veulent représenter le Rainbow Man. Un mystère que le sommeil de la nuit des temps. Une façon de comprendre le présent et le passé. L'homme qui interagissent dans leur environnement et essayer de trouver des questions auxquelles aucune réponse. Histoire.
En todos los casos se trata de una figura sagrada que está en contacto con la naturaleza. Un símbolo mágico que forma parte de la historia universal. Quizá nunca entendamos que querían decir aquellos pueblos al representar al hombre del arco. Un misterio que duerme desde la noche de los tiempos. Una forma de entender el presente y el pasado. El hombre interactuando en su entorno e intentando buscar preguntas para las que no tiene respuesta. Historia de la humanidad.
In tutti i casi si tratta di una figura sacra che è in contatto con la natura. Un simbolo magico che fa parte della storia del mondo. Non potremo mai capire le persone che lo scopo di rappresentare Man Arcobaleno. Un mistero che il sonno dalla notte dei tempi. Un modo per comprendere il presente e il passato. L'uomo interagisce nel loro ambiente e cercando di trovare domande alle quali nessuna risposta. Storia.
Em todos os casos, é uma figura sagrada que está em contacto com a natureza. Um símbolo mágico que faz parte da história do mundo. Nós podemos nunca compreender aquelas pessoas que pretendem representar o homem do arco-íris. Um mistério que o sono da noite dos tempos. Uma maneira de compreender o presente eo passado. O homem interagindo no seu meio ambiente e tentando encontrar perguntas para as quais não respondem. História.
In alle gevallen is een gewijde cijfer dat in de natuur. Een magische symbool dat deel uitmaakt van de wereldgeschiedenis. We kunnen nooit begrijpen die mensen ze bedoeld om Rainbow Man vertegenwoordigen. Een mysterie dat de slaap van de nacht van de tijd. Een manier om het heden en het verleden te begrijpen. De man interactie in hun omgeving en proberen om vragen waarop geen antwoord te vinden. Geschiedenis.
En tots els casos es tracta d'una figura sagrada que està en contacte amb la natura. Un símbol màgic que forma part de la història universal. Potser mai entenguem que volien dir aquells pobles en representar a l'home de l'arc. Un misteri que dorm des de la nit dels temps. Una forma d'entendre el present i el passat. L'home interactuant en el seu entorn i intentant buscar preguntes per les que no té resposta. Història de la humanitat.
U svim slučajevima je sveto lik koji je u dodiru s prirodom. Magični simbol koji je dio svjetske povijesti. Mi nikada ne mogu razumjeti one ljude što je značilo da predstavljaju Rainbow Man. Tajna da je spavanje od noći vremena. Jedan od načina za razumijevanje sadašnjosti i prošlosti. Čovjek u interakciji u svom okruženju i pokušava naći pitanja na koja nema odgovora. Povijest.
Во всех случаях это священная фигура, которая находится в контакте с природой. Магический символ, который является частью мировой истории. Мы никогда не понять тех людей, которых они призваны представлять Rainbow Man. Тайна, что сон от ночного времени. Один из способов понять настоящее и прошлое. Человек взаимодействует в своей среде и пытается найти вопросы, которые нет ответа. История.
Kasu guztietan, naturarekin harremana da, irudi sakratu da. Ikur hori munduko historiaren zati bat da magikoa. Ekarri dute Rainbow Man irudikatu nahi dutenek inoiz ez dugu ulertzen. Misterioa A aldiz gaua, lo egiteko. Oraina eta iragana ulertzeko modu. Man eta bere ingurunea erlazionatzerakoan Galdera erantzunik ez bila. Historia.
En todos os casos, é unha figura sagrada que está en contacto coa natureza. Un símbolo máxico que forma parte da historia do mundo. Podemos nunca entender aquelas persoas que pretenden representar o home do arco da vella. Un misterio que o soño da noite dos tempos. Un xeito de comprender o presente eo pasado. O home interactuar no seu medio ambiente e tratando de atopar preguntas para as que non responden. Historia.
1 2 3 Arrow