srpnju – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      250 Results   92 Domains
  2 Hits 111.e16811.com  
Informativni dani u srpnju 2009. godine - NAJAVA
Information sessions in July 2009 - ANNOUNCEMENT
  www.xinxingshun.com  
Pored sunca i mora nudimo Vam raznovrsnu sportsku ponudu; od vožnje po biciklističkim stazama, ronjenja, razgledavanje morskih dubina, panoramskih izleta grada i okolice, jahanjem, tenis... Umag je svjetski poznat po svom događaju ATP turniru koji se održava godinama u mjesecu srpnju.
Umag is a small town and a port in the north-west part of Istria with 15,000 inhabitants. The coast of 40 km offer many beautiful beaches, tourist sites, campsites, restaurants etc. You can visit inner Istria with its medieval, picturesque towns situated on hills which seem to have been frozen in the last century. It’s the best way to get familiar with our way of living and to taste many of our typical drinks and dish. Umag and its surroundings have many vine roads, local taverns with genuine domestic food, olive oil … Beside the sun and the see we offer you plenty of indoor and outdoor activities like cycling, diving and deep sea fishing, water skiing, riding, sightseeing, tennis and plenty more. Umag also hosts the world famous yearly Croatia open ATP tennis tournament. Every year in July the best world tennis player visit our town. The best way to assure you is to visit us. Our family house is situated in the tourist settlement Punta next to the sport centre Stela Maris. ...
  2 Hits www.visitopatija.net  
Jeste li već rezervirali godišnji odmor u srpnju? Ako ste ljubitelj profinjenih jazz taktova naš preporuka je odmor na Opatijskoj rivijeri u prvom tjednu u srpnju, kada se tradicionalno održava Liburnia Jazz Festival.
Have you already booked your summer holiday? If you're a fan of sophisticated jazz music, our recommendation is a stay on the Opatija Riviera in the first week of July during the traditional Liburnia Jazz Festival. This year's, sixteenth edition of this event includes a varied programme over the three festival days.
Haben Sie Ihren Sommerurlaub schon gebucht? Wenn Sie raffinierte Jazzmusik mögen, dann empfehlen wir ihnen einen Aufenthalt an der Riviera Opatija in der ersten Juliwoche zum traditionellen Liburnia Jazz Festival. Die sechszehnte Ausgabe dieser Musikveranstaltung umfasst ein abwechslungsreiches Programm an drei Festivaltagen.
Avete già prenotato la vostra vacanza? Se siete degli appassionati di musica jazz allora vi consigliamo di concedervi una vacanza nella Riviera di Opatija durante la prima settimana di luglio quando si terrà l’ormai tradizionale Liburnia Jazz Festival. La sedicesima edizione del festival che durerà tre giorni, offrirà un ricco e vario programma.
  dekol.vts.ua  
Turistička sezona počinje u svibnju i traje do listopada, a najveće gužve su u srpnju i kolovozu, kada su gotovo sve smještajne jedinice, kako u privatnom smještaju tako i u hotelima rezervirane, ali općenito govoreći, uvijek je moguće pronaći slobodan apartman ili sobu, čak i u vrhuncu sezone.
Wyspa Korcula ma bardzo dobre połączenia promowe i katamaran z innych wysp Dalmacji i lądem (Split, Drvenik, Orebic i Dubrownika), a najbliższe lotnisko znajduje się w Dubrowniku, ale Międzynarodowe lotnisko w Splicie jest blisko i można dotrzeć łatwo i szybko przez Vela Luka i portu prom katamaran. Rozpoczyna sezon turystyczny w miesiącu maju i trwa do października, przy czym większość zatłoczonych miesiące lipiec i sierpień, kiedy prawie wszystkie miejsca noclegowe, zarówno w kwaterach prywatnych, a hotele są zarezerwowane, zakład ogólnie rzecz biorąc, to zawsze jest możliwe, aby znaleźć dostępne mieszkania lub pokój, nawet w szczycie sezonu. Jednak dla spokoju zaleca się, że można zarezerwować nocleg z wyprzedzeniem, za pośrednictwem jednego z wielu dostępnych on-line, agencje turystyczne, które oferują zakwaterowanie lub hotelowe pokoje prywatne. Mimo, że jest przyzwoita liczba hoteli na wyspie, większość bazy turystycznej jest dostępny w własnym wyżywieniem prywatnych apartamentów i domów wakacyjnych, które oferują doskonały stosunek jakości do ceny.
  www.biomassnet.org  
Najpoznatija priča iz povijesti Smokvice je ona o Gradini, jednoj od najpoznatijih utvrda na otoku Korčuli. Svake godine u srpnju se na Gradini organizira rekonstrukcija povijesne bitke iz 1571.godine.
The most famous story from the history of Smokvica is the one about Gradina, the most famous fortress on Korčula island. Every July a reconstruction of battle on Gradina from the year of 1571 is organised.
Die berühmteste Geschichte aus der Vergangenheit des Ortes Smokvica ist die Erzählung über Gradina, eine der berühmtesten Festung auf der Insel Korčula. Auf der Gradina wird jedes Jahr im Juli die Rekonstruktion des Kampfes aus dem Jahr 1571 organisiert.
La vicenda più famosa della storia di Smokvica è sicuramente quella della Gradina, una delle costruzioni in pietra più rinomate dell'isola di Curzola. Ogni anno in luglio viene organizzata la ricostruzione della battaglia storica del1571.
  www.indiefilms.fi  
U srpnju 2009. g. arheolozi Hrvatskog restauratorskog zavoda proveli su terenska istraživanja na prostoru ribnjaka, na poziciji pretpostavljene lokacije sjevernog, završnog dijela „Sulejmanovog mosta“.
In July of 2009 archaeologists with the Croatian Conservation Institute carried out field research in the fishpond area, at the position of the presumed northern end of Suleiman's Bridge. The aim of this archaeological campaign was to document all wooden elements of the bridge extracted during the widening of the fishpond, found in the sand excavated on shore and already transported to the Museum of Slavonia, and the wooden elements that were found in the fishpond during underwater research. In further exploration this data will be of great use in the conceptual reconstruction of what the bridge used to look like.
  pornhubdownload.pro  
Vinjerac tone u svoj zimski san, iz kojeg se polagano budi već u proljeće, kada počinju ljepši i topliji dani. Kulminacija se događa u srpnju i kolovozu, kada se Vinjerac pretvara u pravi mali raj na Zemlji, pružajući svojim stanovnicima i posjetiocima idealne uvjete za odmor i opuštanje.
, Vinjerac sinks into its winter sleep from which it slowly awakes already in spring with the beginning of nicer and warmer days. Vinjerac reaches the climax in July and August and transforms itself into a small paradise on earth, giving its people and guests ideal conditions to relax and repose.
l'inverno Vinjerac si immerge nel sogno invernale, dal quale si sveglia gia nella primavera, quando cominciano i giorni caldi e piu belli. Culminazione accade nel luglio e nell'agosto quando Vinjerac diventa un vero paradiso terrestre pieno di spettacoli, qualita e condizioni ideali per le vacanze e rilassamento.
  3 Hits diana-damrau.com  
U svrhu spriječavanja daljnje diskriminacije protiv feminističkih aktivistica, Rada Borić, zajedno s 14 drugih članica ženskih organizacija, odlučila je podnijeti kaznenu prijavu protiv Milana Ivkošića za kazneno djelo klevete i verbalne uvrede. Rada Borić je podnjela privatnu kaznenu tužbu za klevetu, a 14 ostalih aktivistkinja podnijele su tužbe za verbalnu uvredu, Općinskom sudu u Zagrebu, u lipnju i srpnju 1998.
These attacks, and the sexist and racist statements presented by Ivkošić in the talk-show, encouraged women who represent various women’s groups in Croatia to act together. They concluded that all the claims stated by Ivkošić against Rada Borić in his column were insulting and untrue and, as such, constituted grounds for criminal proceedings. In order to prevent further discrimination of feminist activists, Rada Borić, together with 14 other members of women’s organizations, decided to bring charges against Milan Ivkošić for slander and libel. Rada Borić filed a private lawsuit for libel and the other 14 activists for slander against Milan Ivkošić before the Municipal Court in Zagreb in June and July of 1998. Various media wrote about the held hearings (Novi list, Večernji list ...).
  www.seatra.es  
Kupnjom kardiološkog segmenta poslovanja tvrtke Bruker 2000. godine, tvrtka SCHILLER proširila je pristup tržištu ulaskom u sektor kardioterapije srčanom defibrilacijom. Za SCHILLER Médical SAS izgrađen je novi pogon koji je dovršen u srpnju 2002. godine.
With the purchase of Bruker's Cardiology Business in 2000, SCHILLER expanded its market access by entering the cardio-therapy sector with cardiac defibrillation. A new plant was built for SCHILLER Médical SAS, which was completed in July 2002. Wissembourg is home to the R&D departments for MR-compatible patient monitors and for part of the defibrillation line as well as the main production facilities for both of these product ranges.
  ec.europa.eu  
), Europska je komisija u srpnju 2008, usvojila i Priopćenje
), the European Commission adopted in July 2008 a Communication
), la Commission a adopté en juillet 2008 une communication
) verabschiedete die Europäische Kommission im Juli 2008 eine Mitteilung
), la Comisión Europea adoptó en julio de 2008 una Comunicación
), la Commissione europea ha adottato nel luglio 2008 una comunicazione
), a Comissão Europeia adoptou, em Julho de 2008, uma Comunicação
), η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ενέκρινε τον Ιούλιο του 2008 μια Ανακοίνωση
) nam de Europese Commissie in juli 2008 een Mededeling
), през юли 2008 г. Европейската комисия прие и Съобщение
) přijala Evropská komise v červenci 2008 sdělení
) vedtog Europa-Kommissionen i juli 2008 en meddelelse
) võttis Euroopa Komisjon juulis 2008 vastu teatise
) lisäksi Euroopan komissio julkaisi heinäkuussa 2008 tiedonannon
) mellett az Európai Bizottság 2008 júliusában elfogadott egy közleményt
) Komisja Europejska przyjęła w lipcu 2008 r. komunikat
), Comisia Europeană a adoptat, în iulie 2008, o Comunicare
) je Evropska komisija julija 2008 sprejela sporočilo
), antog Europeiska kommissionen i juli 2008 ett meddelande
i) Eiropas Komisija 2008. gada jūlijā pieņēma Paziņojumu
), f'Lulju 2008 il-Kummissjoni Ewropea adottat Komunikazzjoni
  2 Hits www.italianspeed.eu  
- Fasaderi: 14 dana počevši od zadnje subote u srpnju.
- Plasterers/façade workers: 14 days starting on the last Saturday of July.
- Plaquistes/ravaleurs de façade : 14 jours à partir du dernier samedi du mois de juillet.
- Gipser/Fassadenarbeiter: 14 Tage, Beginn am letzten Samstag im Juli.
- Yeseros/trabajadores con fachadas: 14 días que comienzan el último sábado de julio.
- Σοβατζήδες/τεχνίτες προσόψεων: 14 ημέρες με έναρξη το τελευταίο Σάββατο του Ιουλίου.
- Stukadoors/gevelwerkers: 14 dagen beginnend op de laatste zaterdag van juli.
- Мазачи/фасадни работници: 14 дни започващи от последната събота на юли.
- Gipsarbejdere/facadearbejdere: 14 dage, starter den sidste lørdag i juli.
- Krohvijad / fassaaditöölised: 14 päeva alates juuli viimasest laupäevast.
– Rappaajat/julkisivutyöntekijät: 14 päivää heinäkuun viimeisestä lauantaista alkaen.
- Gipszelők/épülethomlokzati munkások: 14 nap július utolsó szombatjától fogva.
- Tinkuotojai / fasado apdailininkai: 14 dienų pradedant paskutinį liepos šeštadienį.
- Štukatéri/fasádnici: 14 dní v poslednú júlovú sobotu.
- Štukaterji/fasaderji: 14 dni, s pričetkom na zadnjo soboto v juliju.
– Gipsarbetare/fasadarbetare: 14 dagar med början den sista lördagen i juli.
- Apmetēji/fasādes strādnieki: 14 dienas sākot no jūlija pēdējās sestdienas.
- Plástrálaí/oibrithe façade: 14 lá ag tosú an chéad Sathairn de mhí Iúil.
  www.betservice.net  
Projekt je započeo u ožujku lansiranjem Facebook stranice te proaktivnom komunikacijom s lokalnim i nacionalnim medijima. Komunikacija s predstavnicima lokalnih zajednica i državnih vlasti je također pomno planirana i održavana. U srpnju su lansirani i Instagram i Twitter kanali, kao i komunikacija sa stranim medijima.
The project started in March with the launch of Facebook page and proactive communication with local and national media. Constant contacts with representatives of local communities and national authorities were also carefully planned and maintained. In July, Instagram and Twitter accounts were also launched, as did the communication with foreign media.
  3 Hits www.rent-lviv.com  
Njemački časopis Bike, najveći i najtiražniji časopis za brdski biciklizam u Europi sa nakladom od preko 90.000 primjeraka, objavio je na svojim internet stranicama najavu utrke 4Islands. Na samu utrku dolazi i ekipa iz časopisa koja radi reportažu na 6 stranica koja izlazi u Srpnju ili Kolovzu ove godine.
German Magazine Bike, the biggest and the most widely circulated magazine for MTB in Europe, with more than 90 000 published editions, published on its website the announcement of the race 4Islands. Their team will participate on the race and they will make a detailed report on 6 pages about the race which will be published in July or August.
  5 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
Visoke temperature dostižu maksimum u srpnju i kolovozu.
In July and August, summer temperatures reach their maximum.
La chaleur est au maximum pendant les mois de juillet et d'août.
Im Juli und August erreichen die Sommertemperaturen ihr Maximum.
En Julio y Agosto, el verano alcanza sus máximas temperaturas.
Le temperature più elevate si raggiungono durante i mesi di luglio e agosto.
Wysokie temperatury maksimum osiągają w lipcu i sierpniu.
  5 Hits www.esdistinto.es  
Manje od 2000 metara od stare jezgre Poreča prodaje se stan u novoizgrađenoj zgradi. Završetak zgrade planira se u srpnju 2019. godine.
Less than 2000 meters from the old town Poreč, the apartment is sold in a newly built building. The completion of the building is planned in July 2017.
Weniger als 2000 Meter von der Altstadt von Poreč entfernt, wird die Wohnung in einem neu gebauten Gebäude verkauft. Die Fertigstellung des Gebäudes ist für Juli 2017 geplant.
  kendix.nl  
*na zahtjev, osim u srpnju i kolovozu
*on request, except July & August
*auf Anfrage, außer Juli und August
*a pedido,excepcion Julio y Agosto
  3 Hits www.detectiveconanworld.com  
Pogledajte video porinuća batane - tradicionalne rovinjske ribarske barke - u sklopu Ribarske fešte, koja se održava u Rovinju u srpnju i kolovozu svake godine.
The video of the launch of the batana - traditional fishing boat of Rovinj - during the feast of the fishermen, held in Rovinj in July and August each year.
Schauen Sie sich an, wie ein Batana-Boot zu Wasser gelassen wird. Der Stapellauf findet im Rahmen eines Fischerfests jedes Jahr im Juli und August in Rovinj statt.
Il video del varo della batana - tradizionale barca da pesca di Rovigno - durante la festa dei pescatori, che si tiene a Rovigno in luglio e agosto di ogni anno.
  3 Hits www.agromarketingsuisse.ch  
Prosječna temperatura u srpnju 22.3 °C
Average temperature in July 22.3 °C
Durchschnittstemperatur im Juli 22.3 °C
La temperatura media nel mese di luglio 22.3 °C
  www.bhas.ba  
Dolasci i noćenja turista u srpnju 2008. godine.
Tourists arrivals and nights in July 2008
  5 Hits www.st.cs.uni-saarland.de  
Registrovana nezaposlenost u srpnju 2014.
Регистрована незапосленост у јулу 2014.
  sieuthitumang.com  
Kuća ima građevinsku dozvolu, postoji mogućnost iznajmljivanja zbog velikog interesa turista u srpnju i kolovozu, uključujući i svibnju, lipnju i rujnu
Talossa on rakennuslupa, on mahdollista vuokrata, koska suurta kiinnostusta turisteja heinä-ja elokuussa, kuten touko-, kesä-ja syyskuussa
Dom ma pozwolenie na budowę, jest możliwość wynajmu z powodu wielkiego zainteresowania turystów w lipcu i sierpniu, w tym maju, czerwcu i wrześniu
  49 Hits www.tqfiscalisten.nl  
Minimalni boravak u srpnju, kolovozu i rujnu: 7 noćenja
Minimum stay in July, August, September: 7 nights
  www.myprovence.fr  
Iako je prvi Festival održan davne 1946., zbog turbulentne povijesti 20. stoljeća, okruglo 50. izdanje moglo se slaviti tek u srpnju 2015. Povijest Festivala prati redatelj Miroslav Janek, u suradnji s dugogodišnjom umjetničkom savjetnicom Festivala Evom Zaoralovom.
A history of the fifty editions of the Karlovy Vary International Film Festival. Although first held in 1946, the twists and turns of the 20th century meant that the festival has only been able to celebrate its fiftieth edition in July 2015. The history of the festival is traced by director Miroslav Janek in cooperation with long-serving artistic consultant Eva Zaoralová, who talks to participants in early editions. Unseen period archives, fascinating facts from the unknown past, interviews about films, guests and what goes on behind the scenes show a different side to the festival at various periods. How did one of today’s major A-list festivals, which for most of its history was at the mercy of political manipulation and hypocritical slogans, develop? The Karlovy Vary festival – as the film fans of today have never seen it before.
  3 Hits curves.eu  
Šezdesetih godina prošlog stoljeća dolazi do velikog iseljavanja u SAD. Računa se da danas u Americi živi više od 2500 Suščana, uglavnom u državi New Jersey. Od 1985. godine na Susku se slavi Dan iseljenika, zadnje nedjelje u mjesecu srpnju.
The largest population of Susak was recorded after the 2nd World War. In the sixties of the last century, mass emigration to the USA depleted the population. It is estimated that today in America there are 2,500 Susakers, mainly in the state of New Jersey. From 1985 onwards, «Emigration Day» is celebrated on Susak the last day of July.
Die meisten Bewohner lebten auf der Insel Susak nach Ende des Zweiten Weltkriegs. In den sechziger Jahren kam es zur großen Auswanderung in die USA. Man rechnet, dass heute in Amerika mehr als 2500 Bewohner von Susak leben, die meisten im Bundesstaat New Jersey. Seit 1985 feiert man auf der Insel den Tag der Auswanderer und zwar am letzten Sonntag im Juli.
Sansego (Susak) ha avuto il maggior numero d'abitanti dopo la Seconda Guerra mondiale. Negli anni 60 del secolo scorso c’è una grande emigrazione negli USA dove oggi abitano più di 2500 Sansegoti, la maggior parte nello stato del New Jersey. Dal 1985 a Sansego viene festeggiata la Giornata degli emigranti che ha luogo ogni anno l' ultima domenica di luglio.
  builder.carrymap.com  
Odmah nakon rta Kurent nalazi se plaža Balzamake te Mala i Velika uvala Škaraba odvojene rtom Škaraba, a sve su od centra Rovinja udaljene tridesetak minuta hoda. Najbliže parkiralište smješteno je odmah nakon zabavnog centra Monvi i besplatno je, no u srpnju i kolovozu nerijetko je prepuno.
La spiaggia Balsamacche è situata subito dopo il Parco forestale Punta Corrente; proseguendo lungo il sentiero si arriva alla piccola e grande baia di Scaraba divisa dall'omonimo capo. Tutte le spiagge sono raggiungibili in una trentina di minuti a piedi dal centro città. Il parcheggio più vicino si trova subito dopo il centro d'intrattenimento Monvi ed è gratuito, ma può anche essere molto affollato durante il mese di luglio e agosto. Dal parcheggio la spiaggia Scaraba è a pochi minuti a piedi come qualsiasi altra spiaggia all'interno del parco forestale Punta Corrente. La costa è rocciosa con poche insenature ricoperte da ciottoli.
  2 Hits www.biogasworld.com  
Najviša prosječna popodnevna temperatura u srpnju iznosi otprilike 23 stupnja s prosječnim padom noću na 12 stupnjeva. U mjesecu također ima prosječno 66 milimetara padalina, budući da su uobičajeni popodnevni i ranovečernji pljuskovi.
The average afternoon high in Prague during May is a very comfortable 18 degrees Celsius with an average low of 7 degrees.  Do keep an umbrella handy, however, as May also receive an average of 77 millimeters of rain.
Rugpjūčio mėnuo Prahoje taip pat žinomas kaip vienas iš karščiausių, ir dėl tos priežasties daugelis gyventojų išvyksta iš miesto atostogauti kur nors kitur. Todėl Jūs galite pamatyti miestą, kai jame mažiau žmonių, bet vis dar yra daug pramogų. Jūs galite atlikti ekskursiją po sodus arba tiesiog sėdėti lauko kavinėje ir mėgautis Prahos alumi.
  2 Hits www.campingrovinjvrsar.com  
Prosječna temperatura mora u lipnju je 22°C, a u srpnju 24°C, kolovozu i rujnu 23°C
Povprečna temperatura morja junija je 22°C, julija 24°C, avgusta in septembra pa 23°C
  www.florencebiennale.org  
Energetski klaster Extremadure (Španjolska) je privatno neprofitno udruženje poduzetnika čija suradnja doprinosi povećanju kompetitivnosti u energetskom sektoru Extremadure. Klaster je promoviran od strane regionalne vlasti u Extremaduri, nakon pokretanja u srpnju 2008.
The energy cluster of Extremadura (Spain) it is a private non-profit association of entrepreneurs, whose cooperation contributes to the increase of competitiveness in the energy sector of Extremadura. The cluster was promoted by the Regional Government of Extremadura, being launched in July 2008. Nowadays counts with more than 80 members, which constitutes a solid energy value chain integrated by professionals and developers of energy sector projects, engineering and consulting firms, associations, manufacturers, distributors, R&D institutes, university and technical training centers, etc.).
El Cluster de Energía de Extremadura (España), es una asociación empresarial sin ánimo de lucro, cuya cooperación contribuye al aumento de la competitividad en el sector energético de Extremadura. El Cluster fue promovido por la Junta de Extremadura, y se puso en marcha en julio de 2008. Hoy en día cuenta con 50 miembros, lo que constituye una cadena de valor energética sólida integrada por profesionales y desarrolladores de proyectos energéticos, cuenta con empresas de ingeniería y consultoría, asociaciones, fabricantes, distribuidores, I + D, Universidades, centros de formación técnica, etc).
Il cluster energia di Extremadura (Spagna) è un'associazione privata senza scopo di lucro di imprenditori, la cui cooperazione contribuisce all'aumento della competitività nel settore energetico di Extremadura. Il cluster è stato promosso dal Governo Regionale di Extremadura, lanciato nel luglio 2008. Oggi conta con più di 80 membri e costituisce una solida catena del valore dell'energia, integrata da professionisti e sviluppatori di progetti nel settore dell'energia, società di ingegneria e consulenza, associazioni, produttori, distributori, ricerca e sviluppo, istituti universitari e centri di formazione tecnica, ecc.)
Енергийният клъстер на Екстремадура (Испания) е частна нестопанска асоциация на предприемачите, чиято цел е да допринесе за повишаването на конкурентоспособността в енергийния сектор на провинция Екстремадура. Клъстерът е създаден през м. юли 2008 г. с подкрепата на Регионалното правителство на провинция Екстремадура. Към днешна дата членовете ѝ наброяват над 80, което представлява значителна част от експертите и предприемачите в енергийния сектор, инженерни и консултантски компании, асоциации, производители, дистрибутори, научно-изследователски институти, университети и центрове за обучение и т.н.
Hispaanias tegutsev energiaklaster on mittetulundusühing, mis ühendab ettevõtjaid, kelle eesmärgiks on Extremadura regiooni energeetika-alast konkurentsivõimet. Klastril on nüüdseks juba üle 80 liikme, kelle seas on eksperte, konsulteerivadi ettevõtteid, jaotusvõrke, T&A asutusi, ülikoole jne...
The energy cluster of Extremadura (Spain) este o asociație non-profit privat de antreprenori, al cărui scop contribuie la creșterea competitivității în sectorul energetic din Extremadura. Clusterul a fost promovat de Guvernul Regional din Extremadura, fiind lansată în iulie 2008. În prezent numără mai mult de 80 de membri, care constituie un lanț de valori energetice solid integrat de profesioniști și dezvoltatori de proiecte din sectorul energetic, inginerie și consultanță companiilor, asociațiilor, producatori , distribuitori, institute de cercetare și dezvoltare, centre de formare Universitatea Tehnică și, etc.).
Energetski grozd Extremadura (Španija) je zasebna neprofitna organizacija povezanih podjetij. Njihovo medsebojno sodelovanje prispeva k povečanju konkurenčnosti v energetskem sektorju v regiji Extremadura. Grozd je bil ustanovljen s pomočjo deželne vlade Extremadura leta 2008. Danes šteje več kot 80 članov, ki predstavljajo trdno verigo energetske dodane vrednosti z vključevanjem strokovnjakov in razvijalcev projektov energetskega sektorja, inženiringa in svetovalnih podjetjih, združenj, proizvajalcev energije, distributerjev, R&R inštitutov, univerz in tehničnih centrov za usposabljanje, itd.).
  maxaviation.com  
Ako želite dovesti skupinu mladih, pročitajte stranicu Dovesti skupinu mladih u Taizé. 25/35-godišnjaci U nekim tjednima postoje posebne skupine za mlade ovu dobnu skupinu, pogotovo oko Uskrsa te u srpnju i kolovozu.
Lees a.u.b deze pagina: bijdragen aan de kosten voor informatie over de berekeningen en de manieren om aan de kosten bij te dragen. Voorgestelde bijdrage per dag per persoon voor 2018Jong volwassenen (jonger dan 30 jaar) België en Nederland: 8,00 - 11,00 Euro; Lunchpakket voor de terugweg: 4,00 Euro Volwassen (30 en ouder) België en Nederland: 16,00 - 22,00 Euro voor hen die een eigen tent of caravan meenemen, 20,00 - 28,00 Euro voor hen die van onze onderkomens gebruik maken. Reken 4,00 Euro (...)
Всичко започва през 1940 когато, тогава 25 годишният Брат Роже напуска родната Швейцария, за да отиде и да живее в родината на майка си, Франция. В продължение на години страдал от туберкулоза, и през дългия период на възстановяване, в него започнал да назрява призива да създаде общност. Когато избухнала Втората Световна Война, той вече имал твърдото убеждение, че трябва да се притече на помощ на хората пострадали от нея, точно както баба му е правела по време на Първата Световна Война. Малкото селце Тезе, в което се установил, било много близо до (...)
Bror Alois kommer fra Tyskland, men blev fransk statsborger i 1984. Han blev født den 11. juni 1954 i Bayern og voksede op i Stuttgart. Han er katolik, og hans forældre blev født og voksede op i, hvad der dengang var Tjekkoslovakiet. Efter at have besøgt Taizé flere gange brugte han nogen tid der som frivillig, før han i 1974 modtog kommunitetets hvide klædning. Siden da har han boet i Taizé. Som frivillig og senere som bror tog han rundt på mange besøg til landene i Central- og Østeuropa for at (...)
A Taizébe érkezőket egy olyan közösség látja vendégül, amelynek a szívében kezdetektől fogva kettős vágy él: Egyrészt az egyéni ima és a közös ima szépségén keresztül keresik az Istennel való közösséget, másrészt felelősséget vállalnak, hogy a béke és a bizalom növekedjen az emberiség családjában. A közös és az egyéni ima, az énekek és a csönd segítségével kereshetjük az Istennel való közösséget. Megtalálhatjuk szívünk békéjét, fölfedezhetjük hogy miért élünk és ezáltal egész létünk új lendületet kaphat. Vannak fiatalok, akik (...)
  4 Hits www.zagreb.diplo.de  
Konferencija je bila nastavak tzv. godišnjeg sastanka procesa Brdo koji se održao u Dubrovniku i kojem je u srpnju pristustvovala savezna kancelarka Angela Merkel. Ciljevi konferencije bili su jačanje regionalne suradnje te određivanje perspektive država za pristupanje Europskoj uniji.
Die Regierungschefs, Wirtschafts- und Außenminister der Westbalkanstaaten, Sloweniens und Kroatiens sowie Vertreter der EU waren in Berlin zusammengetroffen. Bei der Konferenz handelte es sich um eine Fortsetzung des sogenannten Brdo-Gipfels in Dubrovnik, an dem Bundeskanzlerin Angela Merkel im Juli teilgenommen hatte. Ziel der Konferenz war es, die Zusammenarbeit der Region zu stärken und die Perspektive der Staaten für einen EU-Beitritt auszuloten. Das Treffen geht auf die Initiative der Bundeskanzlerin zurück.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow