trust in god – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      364 Results   97 Domains   Page 4
  www.piri-piri.fi  
DISCOVER the action of the Holy Spirit in the founding of Ville-Marie and let yourself be touched by the trust in God of its first inhabitants,
DÉCOUVRIR l’action de l’Esprit Saint dans la fondation de Ville-Marie et se laisser toucher par la confiance en Dieu de ses premiers habitants,
  2 Hits www.contunor.com  
I listened to her inspiring words: “The higher we want to fly, the greater the risk, but that is the glorious part of it. The great uncertainties in which we trust God, the breathless risks we run, with no assurance but our great trust in God, that seems to me to be the essence of our life and its beauty. This will grow upon you, you will get your balance in the risk and get to love it.”
Era una persona que podría haber experimentado depresión a veces, pero supo manejar esa tendencia. Yo escuchaba sus palabras inspiradoras: "cuanto más alto queremos volar, mayor es el riesgo, y esto es lo mejor. Las grandes incertidumbres en las que confiamos en Dios, los riesgos sin aliento que corremos, sin ninguna seguridad, muestra nuestra gran confianza en Dios. Me  parece que ésa es la esencia de nuestra vida y su belleza. Crecer en confianza hará que consigas u equilibrio en el riesgo y eso te encantará."
  www.caritas.org  
Many returnees also draw strength from their faith. “It was difficult,” said Nyanareng, remembering both her mother’s death and then the near-famine her family survived last fall. “But we trust in God.”
En outre, beaucoup de rapatriés puisent leurs forces dans la foi. “C'était difficile”, dit Nyanareng, quand elle évoque la mort de sa mère puis la quasi-famine à laquelle sa famille a survécu l'automne dernier. “Mais nous croyons en Dieu”.
Muchos retornados también sacan fuerzas de su fe. "Fue difícil", dijo Nyanareng, recordando la muerte de su madre y la situación que su familia vivió el otoño pasado, casi al borde de la inanición. "Pero confiamos en Dios.
  www.arcticrange.com  
Just as I am writing these lines my phone is ringing with yet another cry for help, ‘’We have only this day left, tomorrow we have to leave our room, we have to stay on the road, we eat only once a day, please friend we hope, as we trust in God, please do something for us.
Pengalaman tinggal di Indonesia, tempat 11.000 laki-laki, perempuan dan anak-anak mencari perlindungan dari penganiayaan, membuat saya merasa sedih karena mendengar dan membaca bahwa para pengungsi disebut ‘imigran gelap’ dan karena melihat anak-anak, laki-laki dan perempuan yang dikurung selama berbulan-bulan tanpa alasan lain kecuali mencari keselamatan. Persis pada saat saya menulis kalimat-kalimat ini, telepon saya berdering dan mendengar seruan permintaan bantuan,”Ini adalah hari terakhir kami boleh tinggal. Besok kami harus meninggalkan kamar kos dan kami harus tinggal di jalanan. Kami hanya bisa makan sekali dalam sehari. Tolonglah kami, karena kami percaya kepada Tuhan. Tolonglah lakukan sesuatu bagi kami.”
  2 Hits www.grappoli.ch  
Perhaps she recalled the words of her great-grandfather Pierre Boucher: “God will care for you, and He will be a Father to you.” All her life Marguerite d’Youville had a strong devotion to and trust in God the Father and his Divine Providence.
En 1727, comme plusieurs dames de Montréal, Marguerite d’Youville intègre la Confrérie des Dames de la Sainte-Famille. Selon ses biographes, c’est à cette époque qu’elle vit une rencontre mystique avec Dieu, le Père Éternel. Elle est souvent seule et vit le deuil de trois de ses enfants. Peut-être qu’elle se souvient des paroles de son bisaïeul Pierre Boucher : « Dieu aura soin de vous et vous servira de père ». Toute sa vie, Marguerite d’Youville a une dévotion et une confiance en Dieu le Père ainsi qu’en la Divine Providence. En 1766, elle écrit : « Le Divin Père fait l’objet de toute ma confiance depuis près de quarante ans ».
  8 Hits www.pylaiahotel.gr  
It is here that he is making plans and learning for life. The born-again Christian says that his stint in the Andes has strengthened his trust in God. His faith is perhaps the most important reason for his positive attitude.
Seine Erfahrungen bei Diospi Suyana kann er guten Gewissens weiterempfehlen. Louis freut sich, dass er noch fünf weitere Monate in Curahuasi vor sich hat. Hier schmiedet er Pläne und lernt fürs Leben. Der überzeugte Christ sagt, sein Einsatz in den Anden habe sein Vertrauen Gott gegenüber gestärkt. Sein Glaube ist vielleicht sogar der wichtigste Grund für seine positive Grundeinstelllung.
  oxgloves.com  
“Use evils to sanctify yourself: 1st your sins to humiliate yourself, mistrust you and trust in God; 2nd your mistakes, the setbacks and contradictions to practice love of God and neighbour, humility and patience. ”
“Sem esta forma de evangelização, realizada através da caridade e do testemunho da pobreza cristã, o anúncio do Evangelho — e este anúncio é a primeira caridade — corre o risco de não ser compreendido ou de afogar-se naquele mar de palavras que a atual sociedade da comunicação diariamente nos apresenta.”
  www.kunzwallentin.at  
"The hope that the dead would rise from the grave thus rested not on an analysis of human nature but on the conviction that God would prove faithful to His promises. It was a matter of faith in the classical biblical understanding of the word: unwarvering trust in God.
Por lo tanto, la esperanza de que los muertos se levanten de la tumba no se basaba en un análisis de la naturaleza humana, sino en la convicción de que Dios se mantendría fiel a sus promesas. Era una cuestión de fe en el clásico entendimiento bíblico de la palabra: una fe inquebrantable en Dios. No se refería a la pregunta egoísta: «¿Viviré después de la muerte?», sino a la pregunta más general —y mucho más profunda—: «¿Se mantendrá Dios fiel a sus promesas?».
  parl.gc.ca  
Through all those hardships, among the things I wrote down here, they always taught us to have a trust in God, to work for what we had, to be thankful for a country like Canada to live in, and to be honest and above-board in all our dealings.
Je suis fier d'être de cette lignée. Je suis en fait d'origine allemande, mais mes parents ne sont pas venus d'Allemagne, mais bien de la Pologne. Tout au long des années de misère qu'ils ont connues—j'ai noté un certain nombre de choses ici—, ils nous ont toujours appris à avoir confiance en Dieu, à valoriser le travail, à être reconnaissants de pouvoir vivre dans un pays comme le Canada et à être toujours francs et honnêtes dans nos rapports avec les autres. Ce sont des valeurs que je respecte et que j'apprécie.
  18 Hits www.pep-muenchen.de  
Victory Comes When We Acknowledge Our Roots, Repent and Trust in God's New Covenant Promises.
La victoire vient quand nous reconnaissons nos racines, nous repentons et croyons dans les promesses de la nouvelle Alliance de Dieu.
La victoria viene cuando reconocemos nuestras raíces, nos arrepentimos y confiamos en las Promesas del Nuevo pacto de Dios.
Voitto tulee, kun me tiedostamme juuremme, kadumme, ja luotamme Jumalan uuden liiton lupauksiin.
Seieren kommer når vi erkjenner våre synderøtter, omvender oss og stoler på Guds paktsløfter
Darating ang Tagumpay Kung Aaminin Natin Ang Ugat (ng Ating Kasalanan), Magtitika at Magtiwala sa mga Pangako Sa Bagong Tipan ng Diyos.
  3 Hits www.yoursingapore.com  
Lasting four days, Hari Raya Haji commemorates Prophet Ibrahim’s (Abraham's) complete faith and trust in God.
4日間続けて催されるハリ・ラヤ・ハジは、預言者イブラーヒーム(アブラハム)の神に対する忠誠心と全幅の信頼を称える祝祭です。
4일간에 걸쳐 진행되는 하리 라야 하지는 선지자 이브라힘(아브라함)의 신에 대한 완전한 신앙과 믿음을 기립니다.
Kéo dài bốn ngày, Lễ hội Hari Raya Haji dành để tưởng nhớ niềm tin và đức tin tuyệt đối vào Thượng Đế của Nhà tiên tri Ibrahim (tức Abraham).
  3 Hits www.asap-semi.co.jp  
for faith and trust in God when facing the financial needs.
pour garder la foi et la confiance en Dieu face aux besoins financiers.
por fe y confianza en Dios mientras afrontan necesidades económicas.
  users.skynet.be  
Faith (white) or the complete abandon to and the full trust in God, who will be the guide all along the path.
La Foi (blanc) ou l'abandon total à Dieu et la pleine confiance en Celui qui servira de guide tout au long du chemin.
  3 Hits www.mediamatic.net  
Division voters Noord - Legend: Pink means Trust in Humanity (GL, SP, PvdA, D66, VVD). Yellow is Trust in God (CDA, CU, SGP) and…
De grootte van de kleine taartjes correspondeert met het aantal stemgerechtigde bewoners die hebben gestemd in hun stembureau. De…
  fromagesduquebec.qc.ca  
"Every day brings new challenges, but we can achieve all with faith and trust in God."
“Cada día trae nuevos retos, pero todos los podemos lograr con la fe y la confianza en Dios.”
  2 Hits www.president.am  
It is true, that statebuilding of our two nations went down different ways: we have different laws, different programs, and different faith. But our interests coincide, our values concur, our wishes agree, and we trust in God.
Անշուշտ, մեր երկրները պետականաշինության տարբեր ճանապարհ են անցել, տարբեր են մեր օրենքները, մեր ծրագրերը, մեր դավանանքը: Սակայն մեր շահերը համընկնում են, ընդհանուր են մեր արժեքները, նույնն են մեր իղձերն ու մեր հավատն առ Աստված:
  www.mila.gl  
I must confess with sincerity that I lack many of those qualities, I only count on my good will and the trust in God who abandons no one; for that reason, I dare to put myself at your disposal as a possible candidate to be part of that community.
– “Refleti durante os exercícios espirituais sobre todas as qualidades descritas (no protocolo) que devem ter os irmãos que se apresentarem como voluntários. Tenho de confessar com sinceridade que me faltam muitas dessas qualidades; conto apenas com minha boa vontade e a confiança em Deus, que a ninguém desasiste; por isso me atrevo a pôr-me à sua disposição como possível candidato a fazer parte da referida comunidade”.
  www.sciencessociales.uottawa.ca  
The second case study examines one English mission to South Africa that was shaped by the holiness movement, a strand of the missionary movement that set out with only a strong faith, economy of means and a trust in God.
Le présent projet vise à comprendre l’importance qu’a revêtue le monde impérial de la fin du XIXesiècle pour les croyances et les pratiques religieuses des hommes et femmes en Grande-Bretagne. Seront étudiées troisorganisations missionnaires qui ont toutes été créées et maintenues, de différentes façons, en raison d’influences et de problèmes entre des pays. La première, une mission dont l’objectif était de convertir les nouveaux immigrants juifs en Grande-Bretagne, a bénéficié de fonds et d’efforts considérables de la part des missionnaires. Bien que la campagne se soit révélée en grande partie un échec, elle a été fortement appuyée par les femmes britanniques puisque ces dernières voyaient en l’arrivée de ces immigrants une occasion unique de convertir des femmes qu’elles considéraient comme accablées par une religion orientale et qui, espéraient-elles, pourraient contribuer à convertir l’empire. La seconde étude de cas porte sur une mission anglaise en Afrique du Sud qui a été organisée par le mouvement de sainteté, une ramification du mouvement missionnaire qui n’avait pour seul outil qu’une foi inébranlable, une économie de moyens et une confiance en Dieu. La riche collection d’archives de la mission nous apprend comment les études théologiques et les croyances de la mission au sujet des groupes ethniques et des genres ont façonné le recrutement des missionnaires en Angleterre ainsi que le travail qu’ils s’attendaient à faire en Afrique du Sud. La troisième étude de cas traite de l’arrivée de la science chrétienne en Grande-Bretagne. La science chrétienne a été créée par une femme américaine et la majorité des adeptes et des dirigeants en Grande-Bretagne étaient des femmes. Les études théologiques associées sur la guérison allaient à l’encontre de toutes les conceptions traditionnelles concernant le corps, la race et les sexes. En examinant comment les paroles des femmes ont permis de propager la science chrétienne et la façon particulière dont leur travail a été aussi accepté que vilipendé, il sera possible d’acquérir une nouvelle perspective sur l’incarnation religieuse et sur l’interaction entre les cultures religieuses à l’échelle nationale, transatlantique et impériale.
  academic.thu.edu.tw  
Rita remained alone and with her heart broken by so much pain she dedicated herself to merciful works and above all to deeds of pacification of the relatives towards the murderers of her husband, an indispensable condition to be accepted in a monastery, which would have been the crowning of the great wish Rita kept in her heart since she was a girl. Fortified by her prayers and her trust in God, Rita knocked at the door of the monastery Santa Maria Maddalena in Cascia.
Rita una vez sola, y con el corazón destrozado de tanto dolor, se dedicó a las obras de misericordia y, sobre todo, a la pacificación de su familia hacia los asesinos del marido, condición necesaria para ser admitida en el monasterio. Este era el gran deseo que Rita conservaba en su corazón desde niña. Confortada por la oración y la fe en Dios, Rita llamó a la puerta del monasterio de Santa Maria Magdalena en Casia.
Rita ormai sola, e con il cuore straziato da tanto dolore, si adoperò alle opere di misericordia e, soprattutto, a gesti di pacificazione della parentela verso gli uccisori del marito, condizione necessaria per essere ammessa in monastero, a coronazione del grande desiderio che Rita serbava in cuore sin da fanciulla. Rinfrancata dalla preghiera e dalla fiducia in Dio, Rita bussò alla porta del monastero di Santa Maria Maddalena in Cascia.
  www.socialsciences.uottawa.ca  
The second case study examines one English mission to South Africa that was shaped by the holiness movement, a strand of the missionary movement that set out with only a strong faith, economy of means and a trust in God.
Le présent projet vise à comprendre l’importance qu’a revêtue le monde impérial de la fin du XIXesiècle pour les croyances et les pratiques religieuses des hommes et femmes en Grande-Bretagne. Seront étudiées troisorganisations missionnaires qui ont toutes été créées et maintenues, de différentes façons, en raison d’influences et de problèmes entre des pays. La première, une mission dont l’objectif était de convertir les nouveaux immigrants juifs en Grande-Bretagne, a bénéficié de fonds et d’efforts considérables de la part des missionnaires. Bien que la campagne se soit révélée en grande partie un échec, elle a été fortement appuyée par les femmes britanniques puisque ces dernières voyaient en l’arrivée de ces immigrants une occasion unique de convertir des femmes qu’elles considéraient comme accablées par une religion orientale et qui, espéraient-elles, pourraient contribuer à convertir l’empire. La seconde étude de cas porte sur une mission anglaise en Afrique du Sud qui a été organisée par le mouvement de sainteté, une ramification du mouvement missionnaire qui n’avait pour seul outil qu’une foi inébranlable, une économie de moyens et une confiance en Dieu. La riche collection d’archives de la mission nous apprend comment les études théologiques et les croyances de la mission au sujet des groupes ethniques et des genres ont façonné le recrutement des missionnaires en Angleterre ainsi que le travail qu’ils s’attendaient à faire en Afrique du Sud. La troisième étude de cas traite de l’arrivée de la science chrétienne en Grande-Bretagne. La science chrétienne a été créée par une femme américaine et la majorité des adeptes et des dirigeants en Grande-Bretagne étaient des femmes. Les études théologiques associées sur la guérison allaient à l’encontre de toutes les conceptions traditionnelles concernant le corps, la race et les sexes. En examinant comment les paroles des femmes ont permis de propager la science chrétienne et la façon particulière dont leur travail a été aussi accepté que vilipendé, il sera possible d’acquérir une nouvelle perspective sur l’incarnation religieuse et sur l’interaction entre les cultures religieuses à l’échelle nationale, transatlantique et impériale.
  www.rimfeed.com  
It became so serious that rumors were spread that he had died. During this time of illness, he was greatly exercised to trust in God for his existence, and God faithfully cared for him. God graciously healed him of tuberculosis, but sovereignly left him with angina pectoris.
En 1924, Watchman Nee contrajo tuberculosis pulmonar debido al trabajo excesivo y la falta de cuidado físico adecuado. Su enfermedad era tan grave que incluso se difundieron rumores de que había fallecido. Durante este período, nuestro hermano se ejercitó mucho en confiar en Dios para su sustento diario, y Dios cuidó fielmente de él. En Su gracia, Dios lo sanó de su tuberculosis; pero, en ejercicio de Su autoridad soberana, lo dejó con una angina de pecho. Así pues, Watchman Nee podía haber fallecido en cualquier momento, lo cual lo llevó espontáneamente a confiar plenamente en el Señor para su existencia. En todo momento, él vivía por fe en Dios, y a lo largo de los años que siguieron y hasta el día de su muerte, Dios lo sustentó con Su cuidado lleno de gracia y con Su vida en resurrección. Fue a través de este padecimiento físico que Watchman Nee experimentó y disfrutó a Dios mucho más de lo que hubiera sido normalmente posible sin una enfermedad tan agobiante y dificultosa. La sanidad divina que Watchman Nee experimentó no consistió meramente en un acto milagroso de Dios, sino en la operación de la vida de resurrección realizada por medio de la gracia y por el ejercicio de una fe viviente en la palabra fiel de Dios para la edificación y el crecimiento de la vida divina. Este tipo de sanidad, no solamente fue un milagro realizado por el poder divino; fue absolutamente algo de la gracia y la vida divina.
  www.dshs.wa.gov  
She had three daughters who had married some men from the hills, from Cerro Grande, and they were in the struggle, they were organized here in the area, and that’s why the woman was afraid. “We have lost the shepherd who defended us,” she said. I told her, “We must trust in God.” I said, and, “We can’t lose sight of the need to organize.”
El motivo más grande era verdad, que la población pobre, verdad, los más desposeídos de aquí del país, verdad; inician a exigir sus derechos y la única arma que tenían era la organización y la lucha, se inicia pues a hacer grandes marchas en San Salvador, yo me recuerdo soy testigo de eso verdad, donde exigían que al salario se le aumentara un poco más, que se le diera mejor alimentación a los trabajadores, que se le respetaran los derechos también de la vida, entonces, ahí fue donde comienza el mismo Estado; el mismo gobierno a reprimir a estas manifestaciones en lugar de solucionar lo que ellos exigían, comienzan a reprimirlas, comienzan pues, a ver quiénes eran los líderes y ahí comienzan pues a matar líderes. Entonces, usted sabe que en una organización entre más le molestan a sus líderes más fuerzas agarra, entonces y hemos visto los grandes ejemplos verdad, en esas luchas que habían, como se fue incorporando gente a la organización. Vimos el trabajo de Monseñor Romero; cómo apoyó a la clase pobre, eso es muy importante. Me dice una vecina que tenía yo en mi comunidad, ¿Qué hacemos -me dijo-, si a Monseñor Romero, -me dijo-, lo han matado?, ella tenía sus tres hijas que se habían casado con unos señores de aquí de las lomas del Cerro Grande y estaban aquí en la lucha, ya organizados aquí en la zona, verdad y por esa razón la señora tenía miedo, “Si ya se nos fue el pastor que nos defendía” me dijo. Le dije yo: “Confiemos en Dios”, le dije yo y “No hay que perder de vista la organización” y ella con aquel gran temor; y resulta que como al mes de haberme dicho eso, fueron a matarla, a ella; ahí cerquita donde mí vivía; el gran delito que tenía ella, que tenía sus hijas que se habían incorporado a la organización, por eso murió ella. Ella se llamaba este, le decíamos Lencha, pero se llamaba Prudencia Martínez.
  3 Hits www.traditionhotel.ru  
The school of St. Faustina is profoundly evangelical because it revokes to the foundation of Christianity (the attitude of trust in God and mercy towards neighbours) and at the same time is universal because it is reserved and accessible for every man without consideration of the type of vocation, social conditions or others.
La fondatrice di questa scuola – Santa Suor Faustina – fu formata direttamente dallo stesso Gesù. Lui fu il suo Maestro, Lui le insegnò attraverso le varie esperienze mistiche e le parole, formò la sua spiritualità per poter, tramite lei, mostrare il modello della perfezione cristiana basata completamente sul mistero della Divina Misericordia. La scuola della Divina Misericordia di Suor Faustina è profondamente evangelica perché richiama ai fondamenti del cristianesimo (atteggiamento di fiducia verso Dio e di misericordia verso il prossimo), ed è nello stesso tempo universale, perché destinata ad ogni uomo senza tener conto del tipo di vocazione, dei condizionamenti sociali o di altro. In questa scuola si formano alla propria vita spirituale i contemporanei Apostoli della Divina Misericordia che portano al mondo il dono del messaggio dell’Amore Misericordioso di Dio per ogni uomo.
  4 Hits www.biographi.ca  
, Father Champion speaks of Father Ragueneau as follows: “He was a faultless religious, of great breadth of mind, of unusually penetrating and solid judgment, of heroic courage and capable of the greatest undertakings, of saintly simplicity, having an admirable trust in God and consummate experience in spiritual matters; a man completely detached from all worldly interests, who breathed only the love of God and a zeal for souls. He was one of the first missionaries in New France, and I know from Father Joseph Poncet and from Father François Le Mercier, two saintly religious who had been his colleagues in his apostolic labours, that there was no one who had rendered greater service to the Church in Canada, or who more richly deserved the title of apostle.”
, le père Champion parle ainsi du père Ragueneau. « c’était un parfait religieux, d’une vaste étendue d’esprit, d’une singulière pénétration et solidité de jugement, d’un courage héroïque, et capable des plus grandes entreprises, d’une sainte simplicité, d’une admirable confiance en Dieu, et d’une expérience consommée dans les choses spirituelles ; un homme entièrement dégagé de tous les intérêts temporels, et qui ne respirait que l’amour de Dieu et le zèle des âmes. Il fut un des premiers missionnaires de la Nouvelle-France, et j’ai appris du Père Joseph Poncet et du Père François Le Mercier, deux saints religieux qui avaient été ses collègues dans ses travaux apostoliques, qu’il n’y avait personne qui eût rendu plus de service à l’Eglise du Canada, ni qui méritât à plus juste titre le nom d’apôtre ».
  2 Hits www.tk3ag.ch  
To follow the example of St Faustina in her spirituality, in her love of God and mankind, her simplicity and her total trust in God.
li jimxu fuq l-istess eżempju ta’ Santa Fawstina Kowalska, fl-imħabba li kellha lejn Alla u l-umanità, fis-sempliċità ta’ ħajjitha u l-fiduċja sħiħa li kellha f’Alla.
  www.hendricksgin.com  
Development of trust in God in all things
Meditation on the life of Jesus, the main intercessor
  7 Hits www.dr-eckel.de  
Lord Jesus, teach us to trust in God and to foster trust in our communities
Señor Jesús, enséñanos a confiar en Dios y a promover la confianza auténtica en nuestras comunidades
  www.kettenwulf.com  
Knowing that what I am involved in is bigger than my agenda, bigger than my prejudices and desires, leads me to develop a trust in God’s providence and an awareness that I live in the presence of this God the whole day.
Je suis tout à fait conscient du fait que, comme l’a dit saint Jean-Baptiste de La Salle, le fondateur des Frères des Ecoles chrétiennes – « Seigneur, le travail est à toi ! » – je suis un instrument de Dieu en ce lieu et suis souvent confronté à mes limites en devant gérer des problèmes très complexes et imprévisibles. Le fait de savoir que ce dans quoi je suis impliqué est plus grand que mon projet, plus grand que mes préjugés et mes désires, me conduit à développer une confiance dans la providence de Dieu et une conscience du fait que je vis en présence de ce Dieu tout la journée. Le fait que je sois engagé ici fait partie du plan de Dieu. C’est à l’appel de Dieu que je réponds et pour le temps durant lequel je travaille ici, c’est l’œuvre de Dieu que Dieu accomplit à travers moi. C’est une expérience vectrice de foi pour moi que d’être capable de passer en revue les nombreux moments où il m’apparaît clair que Dieu était à la manœuvre quand je traversais des périodes difficiles.
Trovo inoltre che sia incoraggiante interagire con le persone con cui lavoro per il bene degli studenti che ci sono stati affidati. Ci sono delle persone meravigliose qui, preparate per stare in Palestina, che lavorano per garantire le migliori opportunità ai nostri studenti. Sono molto consapevole che, come disse San Giovanni Battista De La Salle, fondatore della Congregazione, «Signore, questo è il tuo lavoro!». Io sono uno strumento di Dio in questo posto e spesso devo confrontarmi con i miei limiti nel gestire problemi molto complessi e imprevedibili. Sapere che quello a cui prendo parte è più grande dei miei programmi, più grande dei miei pregiudizi e desideri, mi porta ad avere una grande fiducia nella provvidenza di Dio e ad avere la consapevolezza di vivere alla presenza di Dio tutto il giorno. È il programma di Dio quello a cui mi dedico. È alla chiamata di Dio che sto rispondendo e, per il tempo in cui starò qui, è il lavoro di Dio quello che Dio sta facendo attraverso di me. Per me è un'esperienza di fortificazione di fede l'essere in grado di guardare indietro a tutte quelle occasioni nelle quali è stato chiaro per me che era Dio al lavoro mentre affrontavo delle sfide difficili.
  fablab-siegen.de  
Christians live by faith in God’s faithfulness and His word. A train illustrates the relationship between the fact (God and His Word), faith (our trust in God and His Word) and feelings (the result of faith and obedience) (John 14:21)
L’autorité suprême du chrétien est la parole de Dieu (la bible) et non ses sentiments, ses impressions. Le chrétien vit par la foi (la confiance en la fidélité de Dieu et sa parole.)
  3 Hits americantower.com.mx  
The work of the Society continues and the Society also continues its expansion. This is thanks to a firm trust in God based on Faith. Rome has lost this Faith and that is why it persecutes the Society who preserves and perseveres in it.
Pourquoi l'existence de la Fraternité ? Elle compte actuellement 15 membres dont 4 prêtres, avec deux maisons. La formation donnée au séminaire est celle qui a toujours été donnée dans l'Eglise, tant au point de vue doctrinal que spirituel et liturgique.
  www.perpurr.com  
Tenacious wildflowers, unlike cultivated flowers, are tended only by God. So too, we may trust in God alone to tend our own souls. God plants deep within us the seeds of humility that we may blossom into humble servants of peace.
Hartnäckige Wildblumen werden im Gegensatz zu kultivierten Blumen nur von Gott gehegt. So dürfen auch wir nur Gott allein vertrauen, unsere Seelen zu pflegen. Tief in uns pflanzt Gott den Samen der Demut, damit wir uns zu demütigen Dienern und Dienerinnen des Friedens entwickeln. Dieser beharrliche und unerschütterliche Frieden Christi ist der Frieden, der uns aufgetragen ist. Der Geist Gottes gewährt uns Mut und Weisheit, um in das friedliche Reich Gottes auf Erden einzutreten.
  2 Hits www.tlaxcala.es  
Chief Ashkenazi Rabbi Yona Metzger urged soldiers to "trust in God and know that war is being waged for the sanctification of His name ... and not to fear. [Soldiers] should not think of [their] wi(ves) or children or [their] mother (s) and father(s)."
Während der Operation Cast Lead waren 10 000 mp3s ( dvds ?) an israelische Soldaten mit extremistischen Predigten verteilt worden. Der ashkenazische Oberrabbiner Yona Metzger bat die Soldaten eindringlich, ‚Gott zu vertrauen und zu erkennen, dass dieser Krieg zur Heiligung seines Namens geführt würde … und sie sollten keine Angst haben. Die Soldaten sollten nicht an ihre Frauen oder Kinder oder ihre Mutter und ihren Vater denken.’
  www.needhelp.com  
Brian (28) is new at the residence. He looks at Germany with self-confidence and an open mind – despite having had different ideas about it back in Cameroon – and enters it with unshaken optimism and trust in God.
Über einen Zeitraum von einem guten Jahr werden die Wege der Protagonisten begleitet. „Land in Sicht“ zeichnet sich durch die große Nähe zu den Hauptfiguren aus. Neben der Teilhabe an deren Erlebnissen und Entwicklungen, nimmt der Film auch immer neue Lebensumgebungen ins Visier und ermöglicht so einen erfrischenden Blick auf das fremde, eigene Land. Anstelle eines Tonfalls der Betroffenheit und eines Gestus der Anklage, darf dabei gern gelacht werden – in der festen Überzeugung, dass Humor stets eine Portion Wahrheit und eine zutiefst menschliche Perspektive enthält.
  2 Hits www.cbs.mpg.de  
Preaching on Isaiah 61: 1-4, Bondarenko urged the congregation members from around the world to trust in God. “God’s promises are really held. For 2,000 years the Christian church has been teaching, proclaiming the gospel and administering Holy Sacraments. […] The church is victorious because Jesus promised it.”
« Les promesses de Dieu concernent la vie et l'existence quotidienne, notre pain quotidien et toutes nos œuvres. Elles ouvrent pour nous une vérité selon laquelle tout est logique, tous nos actes et même nos pensées et nos sentiments ont un sens et le but ultime est que, malgré toutes nos pensées et nos actions, nous puissions être sauvé-e-s. » C’est le message de la pasteure Elena Bondarenko de l’Église évangélique luthérienne en Russie européenne, dans sa prédication au culte eucharistique de l’Assemblée.
Der Gottesdienst, an dem etwa 800 Personen teilnahmen, wurde in einem Zelt auf dem Gelände des Safari Court Hotels und Konferenzzentrums in Windhuk gefeiert. Hier findet das von den drei Mitgliedskirchen in Namibia gemeinsam ausgerichtete Treffen des höchsten Entscheidungsgremiums des LWB statt. Ein Großchor sowie Musiker aus den örtlichen Kirchen begleiteten den Gottesdienst musikalisch.
  www.chenping.com.au  
Now, in 2018, Dr John took his audience on a trip through the past years. The story was filled with setbacks and the difficulties that had to be overcome: moments which were only managed with a healthy dose of trust in God.
Nun, in 2018, nahm Dr. John die Zuhörer auf eine Reise durch die letzten Jahre mit. Die Geschichte enthielt eine Menge an Rückschlägen und Schwierigkeiten die gemeistert werden mussten. Momente, wo ein unerschütterliches Gottvertrauen unerlässlich war. Die Bilder von dem jetzigen Spital zeigen, dass tatsächlich ein Lebenstraum erfolgreich umgesetzt  wurde und dass es eine große Menge an Unterstützung sowie viele positive Aspekte und Entwicklungen gab.
  wcc2013.info  
Tenacious wildflowers, unlike cultivated flowers, are tended only by God. So too, we may trust in God alone to tend our own souls. God plants deep within us the seeds of humility that we may blossom into humble servants of peace.
Estamos llamados a ser pacificadores. Esta paz que compartimos mutuamente proviene del Espíritu, que alienta en nosotros la paz profunda de Cristo. Jesucristo tranquiliza nuestras almas turbadas (Juan 14:27-31) y nos da la seguridad del cuidado de Dios, así como Dios viste a las flores y a la hierba del campo (Mateo 6: 25-34).
  www.ganadosmacuto.com  
She had no room where she could live any more and no bed where she could sleep. Soon she had nothing more than the clothes she wore and a piece of bread in her hand, given to her by a kind-hearted soul. The girl went out into the world full of trust in God.
Il était une fois une petite fille qui vivait seule au monde après avoir perdu son père et sa mère. L'orpheline était si pauvre, qu'elle n'avait ni chambre pour vivre, ni lit pour se coucher. Bientôt, elle ne posséda plus que ses vêtements et un petit morceau de pain qu'une âme charitable lui avait donné. Comme elle était bonne et pieuse, elle se mit en route à la garde de Dieu.
C'era una volta una povera bambina tutta sola al mondo, dato che la sua mamma e il suo papà erano morti. L'orfanella era estremamente povera. Non aveva più nemmeno un posto dove vivere, né un letto in cui dormire. Ben presto non ebbe null'altro che i vestiti che aveva indosso e un pezzetto di pane in mano che le aveva donato un cuore compassionevole. La fanciulla vagabondò qua e là per i campi fidando nel buon Dio.
  www.serto.com  
Therefore, although for people of faith “the next few years could be real catacombs”, the professor from La Sabana talked about optimism and trust in God “who is always among us”, and also said we should remain calm because “the devil is envious of man because man is also spirit, but he has time to think about him”.
Juan María Guasch es doctor en Filosofía por la Universidad de Navarra y profesor en la Universidad de La Sabana (Colombia). Durante este trimestre, los viernes, Guasch impartirá una serie de sesiones sobre teología, “la ciencia de la fe”. “Se trata –dijo– de profundizar cada vez más en la palabra de Dios, pero sin destruirla”.
Juan María Guasch és doctor en Filosofia per la Universitat de Navarra i professor a la Universitat de La Sabana (Colòmbia). Durant aquest trimestre, els divendres, Guasch impartirà una sèrie de sessions sobre teologia, “la ciència de la fe”. “Es tracta –va dir– d’aprofundir cada vegada més en la paraula de Déu, però sense destruir-la”.
  14 Hits digilander.libero.it  
Therese, in her terrible passion of his last months of life, made his most tender professions of love and trust in God, because he learned to know him as Father and rely confidently and stubbornly to his hand, despite the darkness of suffering.
O mundo se salva de joelhos, o salvam quantos decidem de serem como crianças. Quantos aceitam como graça de descobrir os pr óprios limites e de transformá-los em grandeza, em uma invocação ao Deus clemente e misericordioso. Quantos fazem experiência que o Senhor nos ama por causa dos nossos limites? Quantos usam a expressão de S. Paulo: "Ponho a minha força nas minhas fraquezas"?
  www.gifever.com  
Mary has always put her trust in God. She lived in a world where there were many troubles (domination of the Romans, violence, injustice, etc.) She never ceased to believe that God would intervene on behalf of the little ones, the unloved, the poor.
Ella formaba parte de los anawims (de los pequeños que, en su pobreza, esperaban con confianza la intervención de Dios). En su relación con Dios había comprendido sin duda que Dios ama a su pueblo y que vendrá, intervendrá para liberar a su pueblo. Su fe era tan grande, su confianza tan absoluta, que permanecía en la paz, confiada, en espera del momento de Dios.
  artaround.com.ua  
We put our trust in God. And then, here came a person of our acquaintance that intervened and was able to cover all the immediate needs through Caritas! Slowly 35 volunteers joined us in bringing aid to the most needy.
Abbiamo messo la nostra fiducia in Dio. Ed ecco che una persona di nostra conoscenza è intervenuta e ha potuto coprire tutti i bisogni immediati tramite la Caritas! Piano piano si sono aggiunti a noi più di 35 volontari per portare aiuto ai più bisognosi.
  www.guitarinsite.nl  
They learned that they needed the wilderness in order to recover their nerve and put their full trust in God--and to discover their God-given uniqueness, which had been rubbed away during their captivity in Egypt.
Ellos aprendieron que ellos necesitaban el desierto para recobrar su valor y poner su plena confianza en Dios y así descubrir la propia singularidad que Dios les había dado y que había sido borrada durante su cautividad en Egipto. Ellos aceptaron ciertas reglas básicas que les permitirían vivir en la comunidad de un pueblo libre y no de cautivos o esclavos: las reglas que Dios les dio en los Diez Mandamientos. Y, quizás, todavía más importante, nuestros antepasados espirituales aprendieron que el desierto es un lugar único para la abundancia y los milagros de Dios. Descubrieron que el desierto era un lugar donde el agua brotaba de una roca y el maná aparecía en la tierra: comida y bebida provista milagrosamente por Dios.
  www.virc.at  
The chief priests, with the scribes and elders mocked him in the same way, saying, "He saved others; he cannot save himself. He is the king of Israel; let him come down from the cross now, and we will believe in him. He puts his trust in God; now let God rescue him if he wants him. For he did say, 'I am the son of God.'" Even the robbers who were crucified with him taunted him in the same way.
Von der sechsten bis zur neunten Stunde herrschte eine Finsternis im ganzen Land. Um die neunte Stunde rief Jesus laut: Eli, Eli, lema sabachtani?, das heißt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Einige von denen, die dabeistanden und es hörten, sagten: Er ruft nach Elija. Sogleich lief einer von ihnen hin, tauchte einen Schwamm in Essig, steckte ihn auf einen Stock und gab Jesus zu trinken. Die anderen aber sagten: Lass doch, wir wollen sehen, ob Elija kommt und ihm hilft. Jesus aber schrie noch einmal laut auf. Dann hauchte er den Geist aus.
Ao saírem, encontraram um homem de Cirene, chamado Simão, e requisitaram-no para levar a cruz de Jesus. Chegados a um lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar do Calvário, deram-Lhe a beber vinho misturado com fel. Mas Jesus, depois de o provar, não quis beber. Depois de O terem crucificado, repartiram entre si as suas vestes, tirando-as à sorte, e ficaram ali sentados a guardá-l'O. Por cima da sua cabeça puseram um letreiro, indicando a causa da sua condenação: "Este é Jesus, o rei dos judeus".
  7 Hits www.urantia.org  
His constant word of exhortation was, “Be of good cheer.” He could maintain this confident attitude because of his unswerving trust in God and his unshakable confidence in man. He was always touchingly considerate of all men because he loved them and believed in them.
100:7.4 (1102.1) Le Fils de l’Homme fut toujours une personnalité bien équilibrée. Ses ennemis eux-mêmes lui témoignaient un respect salutaire ; ils craignaient même sa présence. Jésus était sans peur. Il débordait d’enthousiasme divin, mais ne devenait jamais fanatique. Il était émotivement actif, mais jamais instable. Il avait de l’imagination, mais était toujours pratique. Il faisait franchement face aux réalités de la vie, mais n’était jamais ennuyeux ni prosaïque. Il était courageux, mais jamais téméraire ; prudent, mais jamais lâche. Il était compatissant, mais non sentimental ; exceptionnel, mais non excentrique. Il était pieux, mais non bigot. Il était si bien équilibré parce qu’il était si parfaitement unifié.
(1102.9) 100:7.12 Gesù era sempre di buon umore, nonostante che talvolta avesse bevuto abbondantemente dalla coppa del dolore umano. Egli affrontava intrepidamente le realtà dell’esistenza ed era pieno d’entusiasmo per il vangelo del regno. Ma controllava il suo entusiasmo; non si faceva mai trasportare da esso. Egli era consacrato senza riserve “agli affari del Padre”. Questo entusiasmo divino portava i suoi fratelli non spirituali a credere che fosse fuori di sé, ma l’universo che lo osservava lo valutava come il modello della sanità di mente ed il modello della devozione umana suprema ai criteri elevati di vita spirituale. Il suo entusiasmo controllato era contagioso; i suoi compagni erano indotti a condividere il suo ottimismo divino.
(1102.3) 100:7.6 Jezus had een zeer ruime blik. Hij maande zijn volgelingen om het evangelie te verkondigen aan alle volken. Hij was geheel vrij van bekrompenheid. Zijn meevoelend hart omarmde de ganse mensheid, ja zelfs een universum. Altijd luidde zijn uitnodiging: ‘Laat een ieder die wil tot mij komen.’
(1101.4) 100:6.9 Характерното отличие на богооткровената религия от еволюционната става ново качество на божествената мъдрост, което се прибавя към чисто емпиричната човешка мъдрост. Но именно опитът на човешката религия изработва способност за по-нататъшно възприятие на разширяващите се посвещения на божествената мъдрост и космическа проницателност.
(1102.4) 100:7.7 Jeesuksesta sanottiin totuudenmukaisesti: ”Hän luotti Jumalaan.” Ihmisenä ihmisten joukossa hän luotti mitä ylevimmin Isään, joka on taivaassa. Hän luotti Isäänsä niin kuin pieni lapsi luottaa maiseen vanhempaansa. Hänen uskonsa oli täydellistä, muttei koskaan mahtailevaa. Näyttäytyipä luonto ihmisen maanpäällistä hyvinvointia kohtaan miten julmana tai miten välinpitämättömänä hyvänsä, Jeesus ei koskaan uskossaan horjunut. Pettymys ei saanut hänestä otetta, eikä vaino häneen tehonnut. Ilmeinenkään epäonnistuminen ei häneen koskenut.
(1101.1) 100:6.6 종교적 삶의 가장 놀라운 표시 가운데 하나는 힘차고 숭고한 평화이니, 이것은 인간의 모든 이해를 뛰어넘는 평화요, 모든 의심과 소동이 없음을 가리키는, 우주 자세이다. 그러한 수준의 영적 안정은 실망에 면역이 되어 있다. 그러한 종교가들은 사도 바울과 같으니, 그는 이렇게 말했다: “내가 확신하노니, 죽음이나 삶이나, 천사나 군주나, 권력이나, 현재 일이나, 앞으로 다가올 일이나, 높이나 깊이나, 그 밖의 다른 어떤 것도 우리를 하나님의 사랑으로부터 떼어 내지 못할지니라.”
(1102.4) 100:7.7 Prawdziwie powiedziano o Jezusie, że „ufał Bogu”. Jako człowiek pomiędzy ludźmi, ufał najwznioślej Ojcu w niebie. Ufał swemu Ojcu tak jak małe dziecko ufa swemu ziemskiemu rodzicowi. Jego wiara była doskonała, jednak nigdy nie zarozumiała. Bez znaczenia jak okrutna mogła się wydawać natura, czy jak obojętny byłby jej stosunek wobec dobra człowieka na Ziemi, Jezus nigdy się nie zachwiał w swojej wierze. Był odporny na rozczarowania i nieczuły na prześladowania. Był niewzruszony wobec oczywistego niepowodzenia.
  www.christiananswers.net  
FEAR OF THE DARK—How can I help my child to trust in God’s care when she is afraid at night? Answer
IN DE BROEK PLASSEN - Hoe ga je om met een kind, dat overdag steeds in z'n broek plast? Antwoord
SPANKING - When is a child old enough to be spanked and how should it be done? Jawabannya
  4 Hits www.hopital-pette.ch  
He tells man all through the Scriptures that this is a picture of the life of faith and trust in him. That life of faith is to cease from your own works and trust in God to work for you. That is keeping the Sabbath.
No obstante, si vosotros me obedecéis, dice Jehová, no metiendo carga por las puertas de esta ciudad en sábado, sino que santificáis el sábado y no hacéis en él ningún trabajo, entrarán por las puertas de esta ciudad, en carros y en caballos, los reyes y los príncipes que se sientan sobre el trono de David, ellos y sus príncipes… Pero si no me obedecéis para santificar el sábado, para no traer carga ni meterla por las puertas de Jerusalén en sábado, yo haré descender fuego en sus puertas, que consumirá los palacios de Jerusalén y no se apagará.
  www.nis.edu.kz  
Following Christ's example, be obedient to love, be men and women of gentleness and mercy, capable of taking to the highways of the world, doing only good. May yours be a life that is focused on the Beatitudes, that contradicts human logic to express unconditional trust in God, who wants human beings to be happy.
I am pleased to be with you today, members of Secular Institutes whom I am meeting for the first time since my election to the Chair of the Apostle Peter. I greet you all with affection. I greet Cardinal Franc Rodé, Prefect of the Congregation for Institutes of Consecrated Life and Societies of Apostolic Life, and I thank him for his words of filial devotion and spiritual closeness, also on your behalf. I greet Cardinal Cottier and the Secretary of your Congregation.
  www.bruderhof.com  
In obedience to Christ, we trust in God for everything, including our material needs. None of us owns anything personally, and our communal property belongs not to us as a group but to the cause of Christ in church community.1
Tout ce qui sert Mamon s’oppose à la loi de Dieu. Celui qui garde quelque chose pour lui-même méprise le commandement que Jésus a donné à ses disciples de renoncer à leur propriété privée. Il s’empare de ce que Dieu avait prévu pour l’usage de tous et se l’arroge.
  www.vaincrelaviolence.org  
fte vision of Just Peace is much more than the restoration of right relationships in community; it also compels human beings to care for the earth as our home. We must trust in God’s promise and strive for an equi- table and just sharing of the earth’s resources.
26 La paix juste et le souci de la création. Dieu a fait toutes les choses bonnes et a confié à l’humanité la responsabilité de pren- dre soin de la création (Genèse 2, 4b-9). L’exploitation du monde naturel et le gaspillage de ses ressources finies mettent au jour une situation de violence qui profite souvent à certaines personnes aux dépens du plus grand nombre. nous savons que la création tout entière gémit pour être libérée, et en particulier des abus des êtres humains (Romains 8,22). nous, fidèles, reconnaissons notre culpa- bilité pour les dommages que nous avons causés à la création et à toutes les choses vivantes, tant par nos actions que notre inaction. La vision de la paix juste va bien au-delà de la restauration de rela- tions équitables au sein de la communauté; elle invite aussi les êtres humains à prendre soin de cette terre qui est notre demeure. nous devons faire confiance à la promesse de Dieu et faire de notre mieux pour obtenir un partage équitable et juste des ressources de la terre.
  www.foei.org  
We were prisoners in the mining and banana enclaves. Wealth at the expense of hunger and misery. The forests were cut down. The mahogany was used to beautify the mansions in Europe, and adorn the doors of the White House in Washington. Agribusiness, agri-combustibles and the loss of alimentary sovereignty increased the treasures of Wall Street, and international financial capital. Honduras was born during the decadence of the old world and the emergence of the Monroe Doctrine and Manifest Destiny. Invaded by marines and modern pirates, who sang in unison the chorus “In God We Trust” - in God and in the World Bank.
Fuimos prisioneros en los enclaves mineros y bananeros. La riqueza a expensas del hambre y la miseria. Los bosques fueron deforestados. La caoba sirvió para hermosear las mansiones en Europa, embellecer las puertas de la Casa Blanca en Washington. Los agronegocios, agro combustibles y la pérdida de la soberanía limentaria aumentaron el tesoro de Wall Street, y el capital financiero internacional.
  www.overcomingviolence.org  
fte vision of Just Peace is much more than the restoration of right relationships in community; it also compels human beings to care for the earth as our home. We must trust in God’s promise and strive for an equi- table and just sharing of the earth’s resources.
26 La paix juste et le souci de la création. Dieu a fait toutes les choses bonnes et a confié à l’humanité la responsabilité de pren- dre soin de la création (Genèse 2, 4b-9). L’exploitation du monde naturel et le gaspillage de ses ressources finies mettent au jour une situation de violence qui profite souvent à certaines personnes aux dépens du plus grand nombre. nous savons que la création tout entière gémit pour être libérée, et en particulier des abus des êtres humains (Romains 8,22). nous, fidèles, reconnaissons notre culpa- bilité pour les dommages que nous avons causés à la création et à toutes les choses vivantes, tant par nos actions que notre inaction. La vision de la paix juste va bien au-delà de la restauration de rela- tions équitables au sein de la communauté; elle invite aussi les êtres humains à prendre soin de cette terre qui est notre demeure. nous devons faire confiance à la promesse de Dieu et faire de notre mieux pour obtenir un partage équitable et juste des ressources de la terre.
  un.by  
The Moral Code of the Communism Builder has not been accepted while nothing new has been invented to replace it. Moral values such as, for example, trust in God and inviolability of private property have been frustrated.
— Мы находимся несколько в ином положении, нежели Беларусь, — говорит Координатор Программы МОМ в Молдове Симион Тергиозло. — Советская власть к нам пришла только в сороковых годах. Моральный кодекс строителя коммунизма так и не привился, а ничего нового придумано не было. Были разрушены моральные устои, например, вера в Бога, неприкосновенность частной собственности. От западного мира все это время мы были оторваны и плохо представляли, как там живут. Поэтому, когда границы вдруг оказались открытыми, а прилавки в магазинах — пустыми, молодежь ринулась за границу.
  undp.by  
The Moral Code of the Communism Builder has not been accepted while nothing new has been invented to replace it. Moral values such as, for example, trust in God and inviolability of private property have been frustrated.
— Мы находимся несколько в ином положении, нежели Беларусь, — говорит Координатор Программы МОМ в Молдове Симион Тергиозло. — Советская власть к нам пришла только в сороковых годах. Моральный кодекс строителя коммунизма так и не привился, а ничего нового придумано не было. Были разрушены моральные устои, например, вера в Бога, неприкосновенность частной собственности. От западного мира все это время мы были оторваны и плохо представляли, как там живут. Поэтому, когда границы вдруг оказались открытыми, а прилавки в магазинах — пустыми, молодежь ринулась за границу.
  www.cantalamessa.org  
This is the peace of which Therese of the Child Jesus becomes teacher and model. A heroic example of this peace, which also comes from trust in God, is the martyr of Nazism Dietrich Bonhoffer. While he was in prison awaiting capital punishment, he wrote some verses that became a liturgical hymn in many Anglo-Saxon countries.
Esta es la paz de la cual se volvió maestra y modelo Teresa del Niño Jesús. Un ejemplo heroico de esta paz que viene de la confianza en Dios ha sido también el mártir del nazismo Dietrich Bonhöffer. Mientras estaba en la cárcel y esperaba la ejecución capital, él escribió algunos versos que se convirtieron en un himno litúrgico en muchos países anglosajones:
  4 Hits www.exklusiv-noten.de  
Job had a good life and trusted completely in God, but then many terrible things happened to him (for example, he lost all his children and fell ill). In spite of his terrible fate, he continued to trust in God.
Job avait une belle vie et faisait entièrement confiance à Dieu, mais beaucoup de choses terribles lui arrivèrent (il perdit par exemple tous ses enfants et tomba malade). Malgré ce destin atroce, il continua à faire confiance à Dieu. Les tourments venaient de Satan (le diable), qui pensait que Job n’était croyant que parce qu’il avait une belle vie (Jb 1,6-12)Jb 1,6-12 : Le jour où les fils de Dieu se rendaient à l’audience du Seigneur, le Satan, l’Adversaire, lui aussi, vint parmi eux. Le Seigneur lui dit : « D’où viens-tu ? » L’Adversainre répondit : « De parcourir la terre et d’y rôder. » Le Seigneur reprit : « As-tu vu mon serviteur Job ? Il n’a pas son pareil sur terre : c’est un homme intègre et droit, qui craint Dieu et s’écarte du mal. » L’adversaire riposta : « Est-ce pour rien que Job craint Dieu ? N’as-tu pas élevé une clôture pour le protéger, lui, sa maison et tout ce qu’il possède ? Tu as béni son travail et ses troupeaux se multiplient dans le pays. Mais étends seulement la main et touche à tout ce qu’il possède : je parie qu’il te maudira en face ! » Le Seigneur dit à l’Adversaire : « Soit ! Tu as pouvoir sur tout ce qu’il possède, mais tu ne porteras pas la main sur lui. » Et l’Adversaire se retira..
Giobbe conduceva una vita buona e si fidava completamente di Dio, ma poi gli accaddero cose terribili (ad esempio, perse tutti i suoi figli e si ammalò). Nonostante questo destino terribile, egli contonuò a fidarsi di Dio. Le cose cattive nella sua vita venivano da Satana (il diavolo), che pensava che Giobbe credesse solo perché aveva una vita bella (Gb 1, 6-12)Gb 1, 6-12: Ora, un giorno, i figli di Dio andarono a presentarsi al Signore e anche Satana andò in mezzo a loro. Il Signore chiese a Satana: "Da dove vieni?". Satana rispose al Signore: "Dalla terra, che ho percorso in lungo e in largo". Il Signore disse a Satana: "Hai posto attenzione al mio servo Giobbe? Nessuno è come lui sulla terra: uomo integro e retto, timorato di Dio e lontano dal male". Satana rispose al Signore: "Forse che Giobbe teme Dio per nulla? Non sei forse tu che hai messo una siepe intorno a lui e alla sua casa e a tutto quello che è suo? Tu hai benedetto il lavoro delle sue mani e i suoi possedimenti si espandono sulla terra. Ma stendi un poco la mano e tocca quanto ha, e vedrai come ti maledirà apertamente!". Il Signore disse a Satana: "Ecco, quanto possiede è in tuo potere, ma non stendere la mano su di lui". Satana si ritirò dalla presenza del Signore..
Job had een goed leven en vertrouwde volledig op God, maar er overkwam hem een hele reeks nare dingen (hij verloor onder andere al zijn kinderen en werd ziek). Hoewel hij letterlijk ‘in zak en as’ zat, bleef hij vertrouwen op God. Het kwaad in zijn leven kwam van de satan (de duivel), die dacht dat Job alleen geloofde omdat hij een goed leven had (Job 1,6-12)Job 1,6-12: Op de dag dat de hemelingen gewoonlijk hun opwachting maken bij de Heer, kwam ook de satan met hen mee. En de Heer zei tegen de satan: ‘Waar bent u overal geweest?’ ‘Ik heb rondgezworven over de aarde’, antwoordde de satan. ‘Wel,’ vroeg de Heer, ‘hebt u ook gelet op Job, mijn dienaar? Op aarde is er geen tweede zoals hij; onberispelijk, rechtschapen, hij vreest God en houdt zich ver van het kwaad.’ De satan antwoordde: ‘Hij vreest God niet voor niets! U hebt immers hemzelf, zijn familie en heel zijn bezit aan alle kanten omgeven en beschermd, U zegent alles wat hij onderneemt, en in het land grijpt zijn bezit steeds verder om zich heen. Maar pak hem eens aan, tref hem in alles wat hij heeft: wedden dat hij U vervloekt in uw gezicht.’ Toen zei de Heer tegen de satan: ‘Goed, alles wat hij heeft is in uw hand, alleen van hemzelf moet u afblijven.’ En de satan verliet de vergadering..
Job vedl dobrý život a plně důvěřoval Bohu, v krátké době se mu ale událo mnoho strašných věcí (přišel o všechny své děti a onemocněl). Avšak navzdory svému hroznému osudu vytrvale důvěřoval Bohu. Špatné věci v jeho životě totiž pocházely od Satana (ďábla), který tvrdil, že Job bude věřit Bohu, pouze pokud se mu bude v životě dařit (Job 1,6-12) Job 1,6-12: Jednou se Boží synové shromáždili u Hospodina. Přišel s nimi i satan. Hospodin řekl satanovi: „Odkud přicházíš?“ A satan odpověděl Hospodinu: „Procházel jsem se zemí a potuloval se po ní.“ Tu řekl Hospodin satanovi: „Všiml sis mého služebníka Joba, že mu není na zemi podobného? Je to muž bezúhonný, čestný, bohabojný a varuje se zlého.“ Satan odpověděl Hospodinu: „Copak je Job bohabojný zadarmo? Nechráníš ho ze všech stran, jeho dům a vše, co má? Žehnáš jeho podnikání a jeho stáda se na zemi množí. Jen vztáhni ruku a dotkni se všeho, co má, a uvidíš, zda ti nebude zlořečit do tváře!“ Tu řekl Hospodin satanovi: „Hle, do tvé moci dávám vše, co má; jenom na něho samého nevztahuj svou ruku!“ A satan od Hospodina odešel. .
Hiob wiódł pomyślne życie i całkowicie ufał Bogu, ale spotkała go seria bardzo przykrych zdarzeń (m.in. utrata wszystkich dzieci i choroba). Pomimo tego strasznego losu nie przestawał ufać Bogu. Zło w jego życiu przyszło od Szatana (diabła), który sądził, że Hiob wierzył tylko dlatego, że dobrze mu się wiodło (Hi 1, 6-12)Hi 1, 6-12: Zdarzyło się pewnego dnia, gdy synowie Boży udawali się, by stanąć przed Panem, że i Szatan też poszedł z nimi. I rzekł Bóg do Szatana: „Skąd przychodzisz?”. Szatan odrzekł Panu: „Przemierzałem ziemię i wędrowałem po niej”. Mówi Pan do Szatana: „A zwróciłeś uwagę na sługę mego, Hioba? Bo nie ma na całej ziemi drugiego, kto by tak był prawy, sprawiedliwy, bogobojny i unikający grzechu jak on”. Szatan na to do Pana: „Czyż za darmo Hiob czci Boga? Czyż Ty nie ogrodziłeś zewsząd jego samego, jego domu i całej majętności? Pracy jego rąk pobłogosławiłeś, jego dobytek na ziemi się mnoży. Wyciągnij, proszę, rękę i dotknij jego majątku! Na pewno Ci w twarz będzie złorzeczył”. Rzekł Pan do Szatana: „Oto cały majątek jego w twej mocy. Tylko na niego samego nie wyciągaj ręki”. I odszedł Szatan sprzed oblicza Pańskiego..
  www.chofix.com  
According to him, he had no business competing with people who had a steady source of income, whose salaries were guaranteed at the end of the month or with people who had taken dubious paths on their journey to financial stability. In his words, he put his trust in God, his hands and his legs (he is an amateur footballer, and was looking at breaking into a professional football league outside the country).
Now what struck me from the conversation was his apparent contentment. Here was someone working in the night with a torch as his source of illumination, someone with dependents, someone with worries and cares but in spite of all of that he had managed to maintain a positive outlook on life. A lot of people view contentment as a sign of weakness, a virtue for the lazy man, the consolation of the mediocre. They are wrong on all counts. A monk I listened to recently made it very clear, being content does not restrict our need to get better, to expand our horizons rather it ensures that in our expansion process we do not get so engrossed in the destination that we forget to actually experience the journey. There would always be new targets to meet. The richest people on Forbes list have not quit after attaining their wealth, so surely they must be working for something other than money now. The young man does not relinquish his other activities after he woos the girl of his dreams. There would always be a next item on the agenda right up to the day we die. Learning to be content with where we are now is essential and it would even make it easier to get to the next level.
While sewing the clothes, we got talking Tony and I, he began to tell me his activities the past Christmas. Tony hails from the eastern part of Nigeria and like many of his kinsmen, travelling back to the village during the festive period was quite normal. I had assumed the trajectory of our conversation would follow his activities in the village but I was shocked when he told me he did not travel back home for the celebrations. He noticed my surprise and proceeded to provide me with an explanation. He was — in his own description — an artisan and his trade boomed during the festive season. It would have been a colossal business misstep had he travelled during the festive period and missed out on the swell of potential customers. He was better off for it. He had even apparently had to bail out some of his friends who were stuck in the village because of the sudden hike in transport costs following a rapidly rising level of inflation in Nigeria. I was quite impressed with the level of discipline it must have took to make the decision not to travel. For those who are familiar with the culture and tradition of eastern Nigeria, travelling to the village from the ‘township’ is a time to show off acquired wealth. It is a triumphant entry, a performance scripted to imprint upon the mind of the villagers the gold mine that has been discovered while sojourning in the city. It is however a mirage, and an expensive one at that.
  www.china-truss.com  
The basic way of proclaiming the messages of Mercy and the whole devotion to Divine Mercy is the attitude of trust in God, it means- fulfilling His will contained in the ten commandments, the duties of the position, the advices and blessings said in the Gospels or the recognized inspirations of Holy Spirit and an active love of a neighbour.
A Hora da Misericórdia – 15:00 . Em 1936 Irmã Faustina voltou para Cracóvia para passar lá os últimos anos de sua vida . O Senhor Jesus apresentou a ela uma nova forma de adoração ao lado da Divina Misericórdia , a qual chamamos de Hora da Misericórdia .Isso não significa que temos que orar durante uma hora inteira , mas precisamos de honrar o momento da morte do Senhor Jesus na cruz .O Senhor Jesus disse a Santa Faustina: “ Lembro-vos minha filha, quantas vezes você ouvirá o relógio repetir a terceira hora , mergulhar toda na minha misericórdia , admirando e elogiando , chamar sua onipotência para o mundo inteiro e , especialmente para os pobres pecadores , porque nesse momento a misericórdia abriu amplamente para cada alma . Durante esta hora você obterá tudo pra si e para os outros ; nesta hora , a graça acontece para todo mundo – a justiça ganhou misericórdia . Minha filha , tente fazer o caminho da cruz,vá pelo menos alguns minutos numa capela para orar . Meu coração , que é cheio de misericórdia no Santíssimo Sacramento e se você não pode ir a uma capela , mergulhe em orações onde você estiver . “ (Diário 1.572). Oração e súplicas neste momento ( 15:00) devem ser dirigidas ao Senhor Jesus , precisamos apelar para o valor e o mérito de Sua Dolorosa Paixão . É o tempo privilegiado de cada dia, durante o qual , através da ligação com o Senhor Jesus ao morrer na cruz , nós podemos , através da oração , obter tudo que for concordante com a vontade de Deus se pedirmos com confiança, associadas à oração aos atos de misericórdia ao nosso próximo .
  www.az4you.ch  
Bruckner’s symphonies convey the ideas of trust in God and the certainty of faith like few other orchestral works. The fact that these compositions also reflect extremely personal psychological dramas can be heard vividly, particularly in the Eighth.
Gottvertrauen und Glaubensgewissheit vermitteln Bruckners Symphonie wie wenige andere Orchesterwerke. Dass hier auch ganz persönliche Seelendramen reflektiert werden, ist vor allem in der Achten plastisch zu erleben. Dirigent dieser Aufführung von 2008 ist Christian Thielemann, über den die Presse urteilte, er lasse »die Symphonie unerbittlich aufklingen: ihren Donnerhall, ihr erschreckendes Flüstern, ihre Generalpausen des Bedenkens.«
Las Sinfonías de Bruckner transmiten la confianza en Dios y la certidumbre de la fe como pocas otras obras orquestales. Que en ellas se ven también reflejados dramas anímicos absolutamente personales es algo que puede experimentarse de forma plástica sobre todo en la Octava. El director de esta interpretación de 2008 es Christian Thielemann, sobre el que la prensa escribió que deja «que la Sinfonía suene de modo inexorable: su sala de los truenos, sus espantosos susurros, sus grandes pausas para poder reflexionar».
  29 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
“Dear children! In this peaceless time, I am calling you to have more trust in God who is your Father in Heaven and who has sent me to lead you to Him. You, open your hearts to the gifts which He desires to give you and, in the silence of your heart, Adore my Son Jesus who has given His life so that you may live in eternity - where He desires to lead you. May your hope be the joy of a meeting with the Most High in every day life. Therefore, I am calling you: do not neglect prayer because prayer works miracles. Thank you for having responded to my call. ”
«Chers enfants, en ce temps sans paix, je vous invite à avoir davantage confiance en Dieu, votre Père qui est dans les Cieux et qui m'a envoyée pour vous mener à Lui. Vous, ouvrez vos coeurs aux dons qu'il vous a donnés et, dans le silence du coeur, adorez mon Fils Jésus qui a donné sa vie pour que vous puissiez vivre dans l'éternité où il désire vous conduire. Que votre espérance soit la joie de la rencontre avec le Très-Haut dans la vie quotidienne. C'est pourquoi je vous invite à ne pas laisser tomber la prière, car la prière fait des miracles. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
„Liebe Kinder! In dieser friedlosen Zeit rufe ich euch auf, mehr Vertrauen auf  Gott zu haben, der euer Vater im Himmel ist und der mich gesandt hat,  damit ich euch zu Ihm führe. Ihr, öffnet eure Herzen den Gaben, die Er euch geben möchte, und in der Stille des Herzens betet meinen Sohn Jesus an, der Sein Leben hingegeben hat, damit ihr in der Ewigkeit lebt, wohin Er euch führen möchte. Möge eure Hoffnung die Freude der Begegnung mit dem Allerhöchsten im alltäglichen Leben sein. Deshalb rufe ich euch auf: Vernachlässigt nicht das Gebet, denn das Gebet wirkt Wunder. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid. “
“Queridos hijos! En este tiempo inquieto los invito a tener más confianza en Dios, que es el Padre de ustedes que está en los Cielos y que me ha enviado para conducirlos a Él. Ustedes, abran sus corazones a los dones que Él desea darles, y en el silencio del corazón adoren a mi Hijo Jesús, que ha dado su vida para que vivan en la eternidad, a donde quiere conducirlos. Que su esperanza sea la alegría del encuentro con el Altísimo en la vida cotidiana. Por eso los invito: no descuiden la oración porque la oración hace milagros. Gracias por haber respondido a mi llamado. ”
"Cari figli! In questo tempo inquieto vi invito ad avere più fiducia in Dio che è il Padre vostro nei cieli e che mi ha mandato per condurvi a Lui. Voi, aprite i vostri cuori ai doni che Lui desidera darvi e nel silenzio del cuore adorate mio Figlio Gesù, che ha dato la Sua vita affinché viviate nell'eternità dove desidera condurvi. La vostra speranza sia la gioia dell'incontro con l'Altissimo nella vita quotidiana. Per questo vi invito: non trascurate la preghiera perché la preghiera fa miracoli. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
“Queridos filhos: neste tempo de inquietações, convido todos a terem mais confiança em Deus, que é seu Pai no Céu, e que me enviou para conduzi-los a Ele. Abram seu coração aos dons que Ele deseja dar-lhes e, no silêncio do coração, adorem a meu Filho Jesus, que deu sua vida, a fim de que vocês vivam na eternidade, para onde Ele deseja conduzi-los. Que sua esperança seja a alegria do encontro com o Altíssimo na vida cotidiana. Por isso, convido-os: não descuidem da oração porque a oração faz milagres. Obrigada por terem atendido ao meu chamado. ”
“أولادي الأحبّة، في هذا الزمنِ المضطرب، أدعوكم إلى أن تكونوا أكثرَ ثقةً بالله الّذي هو أبوكم في السمَوات والّذي أرسلني لأقودَكم إليه. أنتم، افتحوا قلوبَكم للعطايا الّتي يرغبُ أن يهبَكم إيّاها، وفي صمتِ القلبِ، اعبدوا ابني يسوع الّذي بذلَ حياتَه لتتمكّنوا من أن تحيَوا في الأبديّة حيث يرغبُ أن يقودَكم. لِيكن رجاؤُكم فرحَ اللقاء مع العليّ في الحياةِ اليوميّة. لذلك أدعوكم: لا تتخلَّوا عن الصلاة لأنّ الصلاة تعملُ المعجزات. أشكرُكم على تلبيتِكم ندائي. ”
“Lieve kinderen! Ik roep jullie op om met mij in gebed te zijn in deze tijd van genade, waarin de duisternis tegen het licht vecht. Bid, lieve kinderen, biecht en begin een nieuw leven in genade. Kies voor God en Hij zal jullie naar heiligheid leiden, en het Kruis zal voor jullie een teken van overwinning en hoop zijn. Wees er trots op dat jullie gedoopt zijn, en dankbaar in je hart dat jullie een deel van Gods plan zijn. Dank dat jullie aan mijn oproep gehoor hebben gegeven. ”
“Liewe kinders, ook vandag roep ek soos nog nooit tevore op jou hart oop te maak vir my boodskappe. Liewe kinders, wees diegene wat siele na God trek en nie diegene wat hulle van God wegvoer. Ek is met julle en bemin jou met 'n besondere liefde. Dit is 'n tyd van boete en bekering. Uit die grond van my hart roep ek jou op van my te wees met heel jou hart en dan sal jy sien dat jy God groot is, want Hy sal jou 'n oorvloed aan seëninge en vrede skenk. Dankie dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
“Estimats fills, en aquest temps de gràcia us invito tots a renovar la pregària en les vostres famílies. Prepareu-vos amb joia per a la vinguda de Jesús. Fillets, que els vostres cors siguin purs i acollidors per tal que l’amor i el calor comencin a fluir a través vostre en cada cor que està lluny del seu amor. Fillets, sigueu les meves mans esteses, mans d’amor per a tots els qui s’han perdut, que ja no tenen fe ni esperança. Gràcies per haver respost a la meva crida. ”
“Draga djeco! U ovom nemirnom vremenu pozivam vas da imate više povjerenja u Boga koji je Otac vaš na nebesima i koji je mene poslao da vas Njemu vodim. Vi otvorite svoja srca darovima koje vam On želi dati i u tišini srca klanjajte se mome Sinu Isusu koji je dao svoj život da biste vi živjeli u vječnosti kamo vas želi voditi. Neka vaša nada bude radost susreta sa Svevišnjim u svakidašnjem življenju. Zato vas pozivam: ne zapustite molitvu jer molitva čini čudesa. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu. ”
„Drahé děti! V tomto nepokojném čase vás vybízím, abyste měly více důvěry v Boha, který je váš Otec na nebesích a který mne poslal, abych vás k Němu vedla. Vy otevřete svoje srdce darům, které vám On chce dát a v tichosti srdce se klanějte mému Synu Ježíši, který dal svůj život, abyste vy žily na věčnosti, kam vás chce vést. Ať vaše naděje bude radost ze setkání s Nejvyšším v každodenním žití. Proto vás vyzývám: nezanedbejte modlitbu, protože modlitba koná zázraky. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu. “
"Rakkaat lapset! Tänä rauhattomana aikana pyydän teitä luottamaan enemmän Jumalaan, taivaalliseen Isäänne, joka on lähettänyt minut johdattamaan teidät Hänen luokseen. Avatkaa sydämenne lahjoille, joita Hän haluaa antaa teille. Palvokaa sydämen hiljaisuudessa Poikaani Jeesusta, joka on antanut henkensä, jotta voisitte elää iankaikkisuudessa, jonne Hän tahtoo teidät johdattaa. Olkoon toivonanne ilo, jonka saatte Korkeimman kohtaamisesta jokapäiväisessä elämässänne. Siksi pyydän: älkää laiminlyökö rukousta, sillä rukous saa aikaan ihmeitä. Kiitos siitä, että olette vastanneet kutsuuni. "
“Drága gyermekek! Ebben a békétlen időben arra hívlak benneteket, hogy legyen több bizalmatok Istenben, aki a ti Atyátok, aki a mennyekben van, és aki engem küldött, hogy Hozzá vezesselek titeket. Nyissátok meg szíveteket az ajándékokra, amelyeket Ő szeretne adni nektek és szívetek csendjében imádjátok Fiamat, Jézust, aki életét adta azért, hogy örök életetek legyen, ahová el szeretne vezetni benneteket. A ti reményetek a Magasságbelivel való találkozás öröme legyen a mindennapi életben. Ezért hívlak benneteket: ne hanyagoljátok el az imát, mert az ima csodákat művel. Köszönöm, hogy válaszoltatok hívásomra. ”
„Drogie dzieci! W tym niespokojnym czasie wzywam was, abyście mieli więcej zaufania do Boga, który jest Ojcem waszym w niebie i który mnie posłał, abym was prowadziła do Niego. Otwórzcie swoje serca na dary, które On wam pragnie dać i w cichości serca adorujcie mego Syna Jezusa, który dał Swoje życie, abyście żyli w wieczności, do której was pragnie prowadzić. Niech waszą nadzieją będzie radość spotkania z Najwyższym w życiu codziennym. Dlatego wzywam was: nie zaniedbujcie modlitwy, bo modlitwa czyni cuda. Dziękuję wam, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
„Dragi copii, astăzi vă chem să trăiți cu Isus viața voastră cea nouă. Fie ca Cel înviat să vă dea putere ca în încercările vieții să fiți mereu tari. Iar în rugăciuni să fiți fideli și perseverenți, căci Isus v-a mântuit cu rănile Lui și cu Învierea v-a dat viață nouă. Rugați-vă, copilașilor și nu pierdeți speranța! În inima voastră să fie bucurie și pace și mărturisiți bucuria de a fi ai mei. Eu sunt cu voi și vă iubesc pe toți cu iubirea mea de Mamă. Vă mulțumesc că ați răspuns la chemarea mea. ”
"Дорогие дети! В это неспокойное время Я призываю вас иметь больше доверия Богу – вашему Отцу на Небесах, Который послал Меня вести вас к Нему. Откройте свои сердца тем дарам, которые Он желает дать вам, и в тишине своего сердца поклоняйтесь Моему Сыну Иисусу, Который отдал свою жизнь, чтобы Вы жили в вечности, куда Он хочет вести вас. Пусть вашей надеждой будет радость встречи с Всевышним в вашей повседневной жизни. Поэтому Я призываю вас: не оставляйте молитвы, ибо она творит чудеса.Спасибо, что ответили на Мой призыв! "
"Drahé deti! V tomto nepokojnom čase vás pozývam, aby ste mali viac dôvery v Boha, ktorý je váš Otec na nebesiach a ktorý ma poslal, aby som vás viedla k nemu. Otvorte svoje srdcia darom, ktoré vám chce dať a v tichosti srdca sa klaňajte môjmu Synovi Ježišovi, ktorý dal svoj život, aby ste vy žili vo večnosti, kde vás chce priviesť. Nech vaša nádej bude radosť stretnutia sa s Najvyšším v každodennom živote. Preto vás pozývam: nezanedbajte modlitbu, pretože modlitba robí zázraky. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
«Dragi otroci! Danes se vam zahvaljujem in vas vse želim povabiti k božjemu miru. Želim, da vsak od vas v srcu doživi tisti mir, ki ga Bog daje. Danes vas vse želim blagosloviti. Blagoslavljam vas z božjim blagoslovom in vas prosim, dragi otroci, sledite moji poti in hodite po njej. Rada vas imam, dragi otroci, in zato vas ne vem kolikokrat že kličem ter se vam zahvaljujem za vse, kar storite po mojih namenih. Prosim vas, pomagajte mi, da vas darujem Bogu, vas rešim in vodim po poti odrešenja. Hvala vam, ker ste se odzvali mojemu klicu. »
“Kära barn! Gud gav er nåden att leva och försvara allt det goda som är i er och runt omkring er, och att inspirera andra att bli bättre och heligare, men satan sover inte och genom modernismen förleder han er och för er in på sin väg. Därför, små barn, av kärlek till mitt Obefläckade Hjärta, älska Gud över allt annat och lev efter hans bud. Då kommer ert liv att få mening och friden råda på jorden. Tack för att ni svarat på min kallelse. ”
„Các con yêu dấu, Trong thời gian hỗn loạn này, Mẹ kêu gọi các con có nhiều sự tin tưởng hơn nơi Thiên Chúa, Ngài là Cha các con trên Thiên Đàng và Ngài gửi Mẹ tới để hướng dẫn các con tới Ngài. Các con hãy mở lòng mình tới những ân huệ mà Ngài mong muốn ban cho các con và, trong sự thinh lặng của tâm hồn các con hãy thờ lạy Thánh Tử Giêsu của Mẹ là Đấng đã ban cho các con chính cuộc sống Ngài để rồi các con có thể sống vĩnh cửu - đó là nơi Ngài mong muốn hướng dẫn các con tới. Nguyên ước niềm hy vọng của các con là niềm vui của một sự gặp gỡ Đấng Tối Cao trong cuộc sống hàng ngày. Vì thế, Mẹ kêu gọi các con: đừng chểnh mảng cầu nguyện bởi vì cầu nguyện làm nên những phép lạ. Cám ơn các con đã đáp lại lời kêu gọi của Mẹ. ”
“Mīļie bērni! Lai šis laiks jums ir lūgšanas laiks, tā ka Svētais Gars lūgšanā nāktu pār jums un dāvātu jums atgriešanos. Atveriet savu sirdi un lasiet Svētos Rakstus, lai, pateicoties liecībām, arī jūs būtu tuvāk Dievam. Bet vairāk par visu, bērniņi, meklējiet Dievu un Dieva lietas un atstājiet pasaulīgās lietas pasaulei, jo sātans jūs piesaista putekļiem un grēkam. Jūs esat aicināti uz svētumu un radīti Debesīm, tāpēc meklējiet Debesis un Debesu lietas. Paldies, ka atbildējāt uz manu aicinājumu! ”
"Дорогі діти! У цей немирний час закликаю вас мати більше довіри до Бога, Який є Отцем вашим на Небесах і Який Мене послав, щоб вас до Нього вела. Ви відкрийте свої серця дарам, які Він бажає вам дати. І в тиші серця поклоняйтеся Моєму Синові Ісусу, Який дав Своє життя, щоб ви жили у вічності, куди хоче вас привести. Нехай ваша надія буде радість зустрічі з Всевишнім у щоденному житті. Тому вас закликаю: не занедбайте молитви, бо молитва чинить чудеса. Дякую вам, що відповіли на Мій заклик. "
“Għeżież uliedi! Illum ukoll ninsab magħkom u qed inħares lejkom u nberikkom u m' iniex se naqta' qalbi li din id-dinja għad tinbidel għat-tajjeb u li l-paċi ssaltan fi qlub il-bnedmin. L-hena se tibda ssaltan fid-dinja għaliex intom inftaħtu għas-sejħa tiegħi u għall-imħabba t' Alla. L-Ispirtu s-Santu qed jibdel lil dik il-multitudni ta' nies li qalu 'iva'. Għaldaqstant nixtieq ngħidilkom: Grazzi talli weġibtu għas-sejħa tiegħi. ”
“Wanangu wapendwa, katika wakati huo wa wasiwasi ninawaalika kumwamini zaidi Mungu aliye Baba yenu mbinguni na anayenituma kuwaongozeni kwake. Ninyi, mfungulieni mioyo yenu kwa zawadi ambazo Yeye ataka kuwapeni na katika kimya ya moyo wenu mwabuduni Mwanangu, aliyetolea maisha Yake ili muishi katika milele anakotaka kuwaongoza. Matumaini yenu na yawe furaha ya kukutana na Yule Aliye juu katika maisha ya kila siku. Kwa hiyo ninawaalika: msiache sala maana sala hutenda miujiza. Asanteni kwa kuitikia wito wangu. ”
“Mahal kong mga anak! Ngayon ako ay sumasainyo at binabasabasan ko kayo ng maka-Inang biyaya ng Kapayapaan. Hinihimok ko kayong mabuhay na puno ng pananalig sapagkat kayo ay marupok pa at di mapagkumbaba. Hinihimok ko kayo, munting mga anak, bawasan ang pagsasalita bagkos ay pagsumikapang maigi na magbago upang ang inyong saksi ay magbunga. Nawa'y ang inyong buhay ay maging walang humpay na panalangin. Salamat sa pagtugon sa aking panawagan. ”
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow