une clientèle – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'900 Results   1'571 Domains
  7 Hits www.st-christina.it  
Nous proposons nos services à une clientèle privée et professionnelle exigeante, qui s’adresse à nous pour des services personnalisés de gestion de portefeuille, de conseil et de patrimoine.
We cater to a demanding private and professional clientele who turn to us for personalised portfolio management, advisory and wealth services.
Wir betreuen anspruchsvolle private und institutionelle Kunden mit Portfolio Management, Beratungs- und weiteren Vermögensdienstleistungen nach Mass.
La nostra è una clientela selezionata di privati e professionisti che si rivolge a noi per la gestione del portafoglio, la consulenza e per i servizi patrimoniali su misura.
  blog.ad-hub.net  
La société Alpiq E-Mobility AG travaille en étroite collaboration avec différents partenaires, issus de divers secteurs d'activité, afin de pouvoir développer des solutions sur mesure pour une clientèle la plus vaste possible.
Alpiq E-Mobility AG collaborates closely with different partners in various areas to develop custom solutions for the broadest possible customer base.
Per poter offrire soluzioni personalizzate ad una base clienti ampia e diversificata, Alpiq E-Mobility collabora strettamente con numerosi partner di settori diversi.
  www.creative-germany.travel  
Du très sélect « Berens am Kai » doté d’une étoile Michelin au bar à cocktails convivial en passant par la saucisse à curry « la plus dorée » de Düsseldorf, les établissements savent accueillir une clientèle hétérogène, composée le jour de gens du milieu des affaires et le soir de jeunes branchés.
In food and drink too, the Media Harbour is definitely a premier league player. Take your pick from the exquisite, Michelin-starred Berens am Kai, the city’s best bratwurst with curry sauce or a wind-down evening cocktail – the Media Harbour’s café and restaurant owners have their finger on the pulse of their eclectic clientele, mainly business customers by day and the in-crowd by night. The party never stops at the futuristic Club 3001 with its offbeat 3D visuals.
Auch in puncto “Kulinarisches” spielt der Medienhafen in der ersten Liga: Vom exquisiten “Berens am Kai” mit Michelin-Stern über die “Goldigste” Currywurst Düsseldorfs bis hin zum gemütlichen Cocktail am Abend – die Gastronomen haben sich auf ihre heterogene Klientel eingestellt, die sich am Tage aus Geschäftskunden und am Abend aus flippigen Szenegängern zusammensetzt. Im futuristischen Club 3001 mit schrägen 3-D Visuals trifft man sich dann später zum Feiern…
Anche in fatto di gastronomia il Medienhafen non teme rivali: Dall’eccellente “Berens am Kai” con la sua stella Michelin, al currywurst più famoso di Düsseldorf fino ai piacevoli cocktail serali – i locali si sono adeguati alla clientela eterogenea che di giorno è costituita da persone del mondo degli affari, mentre la sera questo è il luogo più trendy della città. E più tardi ci si trasferisce per festeggiare nel futuristico Club 3001 con le sue strane visuali in 3 D…
Ook op het gebied van ‘culinaria’ speelt de Mediahaven in de hoogste klasse: van het exquise ‘Berens am Kai’ met z’n Michelin-ster en de ‘goudkleurigste’ curryworst van Düsseldorf tot de gezellige cocktail ’s avonds – de gastronomen hebben zich ingesteld op hun heterogene clientèle die overdag uit zakenmensen bestaat en in de avonduren uit de hippe scene. In de futuristische Club 3001 met niet-alledaagse 3D-visuals komt men dan later bij elkaar om te feesten…
Także in puncto “Kulinaria”, Medienhafen jest pierwszorzędnym adresem: od wybornych dań w “Berens am Kai” z gwiazdkami Michelina przez “złocistą” düsseldorfską kiełbaskę currywurst do miłych, wieczornych koktajli – lokale gastronomiczne przygotowane są na różnych klientów. W ciągu dnia są to biznesmeni a wieczorem rozbawieni goście lokali scenicznych. W futurystycznym  Club 3001 ze skosami 3D można spotkać się później i świętować…
  2 Hits www.valverdehotel.com  
Le Restaurant/ Bar “Sítio Valverde”, orienté vers le Páteo, avec son très haut plafond, est un espace unique pour une clientèle sophistiquée, qui peut venir manger ou prendre un apéritif à n'importe quelle heure.
El Restaurante/ Bar “Sitio Valverde”, que da para el patio, con sus muros altísimo, es un espacio único para que una clientela sofisticada pueda almorzar o tomar el aperitivo, a cualquier hora del día. Un menú con una oferta de los “Clásicos” habituales, al cual se añade una sugerencia diaria propuesta por el Chef a la mesa, de una manera muy particular y adecuada a gusto de cada cliente.
  translate.revolutionarygamesstudio.com  
Conçus et maintenus pour des séjours de courte durée et une clientèle de passage, les couchages en gîte d'étape sont répartis entre chambres et petits dortoirs. Ceux-ci disposent à minima de couvertures pour protéger ses occupants des nuits rudes.
Designed and maintained for short stays and passing guests, beds in halt-lodges are distributed between rooms and small dormitories. The bare minimum provided by these lodges are the covers, to protect the occupants from potential rough nights. It is generally precised if the bed linen is provided or not.
Diseñado y mantenido para estancias cortas y huéspedes transitorios, camas en casas rurales están divididas entre habitaciones y pequeños dormitorios. Estos tienen en recubrimientos mínimos para proteger a los ocupantes noches en bruto. En general, se dice que se proporciona o no la ropa de cama.
  www.triada-art.com  
Le massif des Alpilles forme une destination d’exception plébiscitée par une clientèle haut de gamme à la recherche de calme et de tranquillité, au sein d’un triangle d’or immobilier ayant pour limites Saint-Rémy-de-Provence, Eygalières et les Baux-de-Provence.
The Alpilles Mountains form an exceptional destination acclaimed by an upmarket clientele in search of peace and tranquillity, within a real estate golden triangle whose boundaries are Saint-Rémy-de-Provence, Eygalières and Baux-de-Provence. « Typically…
The Alpilles Mountains form an exceptional destination acclaimed by an upmarket clientele in search of peace and tranquillity, within a real estate golden triangle whose boundaries are Saint-Rémy-de-Provence, Eygalières and Baux-de-Provence. « Typically…
  7 Hits www.cham-aventure.com  
Ses célèbres vêtements prêt-à-porter présentent des coupes masculines ajustées qui épousent les formes de façon flatteuse et toujours féminine. McCartney conçoit des vêtements pour une clientèle qui, comme elle, doit porter des robes se prêtant aussi bien au travail qu’à la maison.
Designer Stella McCartney launched her namesake line in 2001. Her famously wearable designs combine menswear-style tailored shapes with flattering and always feminine fits. Designing for a clientele whose need to balance career and family in their dress mirrors her own, McCartney presents a modern vision of day-to-night fashion that includes perfectly engineered knits, formalwear, and playful prints. Her longstanding commitment to vegan principles offers a unique vision of responsible luxury.
デザイナー、Stella McCartney は、2001 年に自らの名を冠したラインを立ち上げました。 着やすさで有名な彼女のデザインは、メンズウェアスタイルのテーラード シェイプと、着る人を引き立てる常にフェミニンなフィットが特徴です。 McCartney のデザインは、彼女自身がそうであるように、キャリアと家庭のバランスが取れた装いを必要とする顧客を対象として、完全に計算し尽くされたニットや、フォーマルウェア、陽気なプリントなど、現代的なビジョンにおける昼夜を問わないファッションを提案しています。 また彼女が長年にわたってヴィーガンの生活を続けていることも、責任あるラグジュアリーの独自のビジョンにつながっています。
  vistaoptica.es  
Tout au long de sa carrière elle a élargi le champ de ses connaissances et a ainsi pu conseiller et défendre, au civil et au pénal, une clientèle variée dans de multiples domaines de la fiscalité.
Throughout her career she extended her expertise and developed a broad practice in counseling and litigation, covering civil and criminal proceedings, in a wide variety of tax-law areas.
Gedurende haar carrière breidde ze haar kennis uit en was ze in staat om een gevarieerde klantenkring in meerdere fiscale domeinen te adviseren en te verdedigen, zowel burgerlijk als strafrechtelijk.
  www.fdqc.com  
Nous sommes présents sur Barcelone, Madrid, Palma de Majorque, Valence et Zaragoza et nous représentons HLB International, un groupe leader de cabinets de conseil qui comprend plus de 1.900 associés et 14.500 professionnels, avec des bureaux dans plus de 100 pays. Nous conseillons une clientèle très diverse, dont beaucoup de sociétés étrangères appartenant à d'importants groupes internationaux.
Bové Montero y Asociados wurde vor über 35 Jahren gegründet und ist eines der ersten spanischen Unternehmen für Wirtschaftsprüfung, Steuerberatung, Rechnungswesen, Lohnbuchhaltung und Personalberatung. Mit Büros in Barcelona, Madrid, Palma de Mallorca, Valencia und Zaragoza repräsentieren wir in Spanien HLB International, eine führende Gruppe von Dienstleistungsunternehmen mit mehr als 1.900 Partnern und 14.500 Mitarbeitern sowie Büros in über 100 Ländern. Die meisten unserer vielfältigen Kunden gehören zu großen international tätigen Konzernen.
Fundada hace más de 35 años, Bové Montero y Asociados es una de las primeras firmas nacionales en el campo de la auditoría, asesoramiento contable, jurídico-tributario, laboral y consultoría en Recursos Humanos. Presentes en Barcelona, Madrid, Palma de Mallorca, Valencia y Zaragoza, representamos a HLB International, grupo líder de firmas de servicios con más de 1.900 socios y 14.500 profesionales, con oficinas en más de 100 países. Servimos a clientes muy diversos, buena parte de ellos empresas extranjeras pertenecientes a importantes grupos internacionales.
Fondato da più di 35 anni, Bové Montero è uno dei primi studi nazionali nel settore della revisione, consulenza contabile, legale-tributaria, in diritto del lavoro e consulenza in Risorse Umane. Presenti a Barcellona, Madrid, Palma di Maiorca, Valenzia e Zaragoza, rappresentiamo HLB International, gruppo lìder di studi di consulenza con più di 1.900 soci e 14.500 professionisti, con uffici in più di 100 paesi. Serviamo clienti molto diversi, gran parte di loro aziende straniere facenti parte di importanti gruppi internazionali.
A Bové Montero y Asociados, fundada há mais de 35 anos, é uma das primeiras sociedades nacionais nas áreas da auditoria/revisão legal das contas, da contabilidade, do direito fiscal, do direito do trabalho e da consultoria em Recursos Humanos. Presentes em Barcelona, Madrid, Palma de Malhorca, Valência e Zaragoza, representamos a HLB International, grupo líder no contexto de sociedades de prestação de serviços, com mais de 1.900 sócios e 14.500 profissionais e com escritórios em mais de 100 países. Prestamos serviços a diversos clientes, sendo parte significativa destas empresas estrangeiras que pertencem a grandes grupos internacionais.
Fundada fa més de 35 anys, Bové Montero y Asociados és una de les primeres firmes nacionals en el camp de l'auditoria, l'assessoria comptable, jurídica-tributaria i laboral i la consultoria en Recursos Humans. Presents a Barcelona, Madrid, Palma de Mallorca, València i Saragossa, representem HLB International, grup líder de firmes de serveis amb més de 1.900 socis i 14.500 professionals, amb oficines a més de 100 països. Servim clients molt diversos, bona part dels quals són empreses estrangeres pertanyents a importants grups internacionals.
  kmu.ige.ch  
Les Suisses dépensent chaque année près de trois milliards de francs pour de nouveaux meubles. Sur un tel marché, qu’un jeune ébéniste se mette à son compte et fabrique des meubles design pour une clientèle exigeante passe totalement inaperçu.
The Swiss spend roughly three billion francs each year for new furniture. In such a market, nobody notices if a young cabinet maker starts his own business and makes designer furniture for demanding customers.
Rund drei Milliarden Franken geben die Schweizerinnen und Schweizer jedes Jahr für neue Möbel aus. In einem solchen Markt fällt es nicht auf, wenn sich ein junger Möbelschreiner selbständig macht und Designmöbel für die anspruchsvolle Kundschaft baut.
Ogni anno in Svizzera si spendono circa tre miliardi di franchi per l’acquisto di nuovi mobili. In un mercato di questa ampiezza un giovane falegname che si mette in proprio per produrre mobili di design destinati a una clientela scelta non attira particolarmente l’attenzione.
  16 Hits www.kmu.admin.ch  
Parallèlement, une PME sur trois considère le groupe des seniors comme une clientèle importante et une PME sur quatre a déjà pris des initiatives (nouveaux produits et services, publicité et communication ciblée) pour tirer profit de ce marché en pleine croissance.
Gleichzeitig sieht jedes dritte KMU Senioren als wichtige Zielgruppe an. Jedes vierte hat schon Initiativen gestartet (neue Produkte und Dienstleistungen, Werbung und gezielte Kommunikation), um diesen rasant wachsenden Markt zu nutzen. Die Umfrageergebnisse belegen, dass sich bei einem Drittel der befragten KMU der Kundenkreis der über 65-jährigen deutlich vergrössert hat.
Parallelamente, una PMI su tre considera il gruppo dei senior come una clientela importante e una PMI su quattro ha già preso delle iniziative (nuovi prodotti e servizi, pubblicità e comunicazione mirata) per trarre profitto da questo mercato in piena crescita. Secondo i risultati dell’inchiesta, un terzo delle PMI interpellate ha visto la propria clientela regolare di più di 65 anni aumentare nettamente.
  www.okaya.co.jp  
Pendant des siècles, jusqu'à ce que le marché prenne résidence à Rungis, les Halles étaient "le ventre de Paris". Aujourd'hui, le Forum des Halles forme le plus vaste centre commercial de la capitale attirant une clientèle diversifiée.
Im zwölften Jahrhundert, stand in der Nähe der Kirche Saint-Eustache in einem einzigen Satz, ein Unternehmen der verschiedenen Märkte. In 1183, Philippe Auguste erweiterten dem Markt und verfügt über einen Schutz für die Händler aus allen Teilen von Frankreich gegründet, um ihre Waren zu verkaufen. Seit Jahrhunderten, bis sich der Markt nach Rungis verlegt worden war, die Les Halles den "Bauch von Paris". Heute bildet das Forum des Halles das größte Einkaufszentrum lockt eine vielfältige Kundschaft.
En el siglo XII, cerca de la iglesia de Saint Eustache de pie en un conjunto único, una corporación de los diferentes mercados. En 1183, Philippe Auguste ampliado el mercado y ha establecido un refugio para los comerciantes de todos los rincones de Francia para vender sus mercancías. Durante siglos, hasta que el mercado se trasladó a Rungis, el Les Halles es el "vientre de París". Hoy en día, el Forum des Halles forma el centro comercial más grande atrae a una clientela diversa.
Nel dodicesimo secolo, nei pressi della chiesa di Saint Eustache stava in un unico insieme, una società di mercati diversi. Nel 1183, Philippe Auguste allargato il mercato e ha creato un rifugio per gli operatori provenienti da ogni angolo della Francia per vendere le loro merci. Per secoli, fino a quando il mercato si trasferì a Rungis, il Les Halles è lo stomaco "di Parigi". Oggi, il Forum des Halles costituisce il più grande centro commerciale attira una clientela diversificata.
  www.theatrocirco.com  
Pendant des siècles, jusqu'à ce que le marché prenne résidence à Rungis, les Halles étaient "le ventre de Paris". Aujourd'hui, le Forum des Halles forme le plus vaste centre commercial de la capitale attirant une clientèle diversifiée.
Im zwölften Jahrhundert, stand in der Nähe der Kirche Saint-Eustache in einem einzigen Satz, ein Unternehmen der verschiedenen Märkte. In 1183, Philippe Auguste erweiterten dem Markt und verfügt über einen Schutz für die Händler aus allen Teilen von Frankreich gegründet, um ihre Waren zu verkaufen. Seit Jahrhunderten, bis sich der Markt nach Rungis verlegt worden war, die Les Halles den "Bauch von Paris". Heute bildet das Forum des Halles das größte Einkaufszentrum lockt eine vielfältige Kundschaft.
En el siglo XII, cerca de la iglesia de Saint Eustache de pie en un conjunto único, una corporación de los diferentes mercados. En 1183, Philippe Auguste ampliado el mercado y ha establecido un refugio para los comerciantes de todos los rincones de Francia para vender sus mercancías. Durante siglos, hasta que el mercado se trasladó a Rungis, el Les Halles es el "vientre de París". Hoy en día, el Forum des Halles forma el centro comercial más grande atrae a una clientela diversa.
Nel dodicesimo secolo, nei pressi della chiesa di Saint Eustache stava in un unico insieme, una società di mercati diversi. Nel 1183, Philippe Auguste allargato il mercato e ha creato un rifugio per gli operatori provenienti da ogni angolo della Francia per vendere le loro merci. Per secoli, fino a quando il mercato si trasferì a Rungis, il Les Halles è lo stomaco "di Parigi". Oggi, il Forum des Halles costituisce il più grande centro commerciale attira una clientela diversificata.
  meetings.accorhotels.com  
La marque Pullman Hotels & Resorts est principalement conçue pour répondre aux exigences d'une clientèle cosmopolite de grands voyageurs. Les établissements quatre et cinq étoiles offrent une large gamme de services personnalisés, l'accès à des technologies de pointe, et notamment une nouvelle approche de l'organisation d'événements haut de gamme.
Pullman Hotels & Resorts is principally designed to cater for the requirements of cosmopolitan seasoned travelers. The brand’s four and five-star establishments provide an extensive range of tailored services, access to groundbreaking technologies, including a new approach to organizing upscale events.
Pullman Hotels & Resorts sind vorrangig konzipiert, um die Bedürfnisse von Gästen zu erfüllen, die regelmäßig und weltweit auf Reisen sind. Die Hotels der Marke bieten ein umfassendes Angebot an maßgeschneiderten Services, modernsten Technologien und einen neuen Ansatz für die Organisation von Veranstaltungen im gehobenen Segment.
Pullman Hotels & Resorts fue principalmente creado para servir las necesidades de los viajeros experimentados y cosmopolitas. Los establecimientos de 4 y 5 estrellas de la marca brindan una amplia gama de servicios personalizados, acceso a tecnología punta, incluyendo un nuevo enfoque de la organización de eventos de alta gama.
I Pullman Hotels & Resorts sono principalmente progettati per rispondere ai requisiti di viaggiatori cosmopoliti stagionali. Le strutture a quattro e cinque stelle offrono un'ampia gamma di servizi su misura, accesso a tecnologie d'avanguardia, incluso un nuovo approccio all'organizzazione di eventi esclusivi.
Pullman Hotels & Resorts foi concebido principalmente para satisfazer as necessidades de viajantes sazonais cosmopolitas. Os estabelecimentos de quatro e cinco estrelas da marca fornecem uma ampla gama de serviços personalizados, acesso a tecnologias inovadoras, incluindo uma nova abordagem para organizar eventos de luxo.
Pullman Hotels & Resorts zijn vooral bestemd om te voldoen aan de hoge eisen van internationaal ervaren reizigers. De vier- en vijfsterrenetablissementen van het merk bieden een groot aantal persoonlijke diensten, toegang tot baanbrekende technologieën en een nieuwe aanpak voor het organiseren van topevenementen.
  www.invisibobble.com  
Deux rues célèbres sont proches : Via Veneto, célébrée par le metteur en scène Federico Fellini dans « La Dolce Vita », avec ses établissements anciens pour une clientèle privilégiée et Via Margutta, une galerie d'art à ciel ouvert, un lieu extraordinaire pour les passionnés de peinture et d'antiquités.
Wenn Sie sich nach Norden wenden, kommen Sie zur Piazza di Spagna, dem Ort von zahlreichen mondänen Veranstaltungen mit der blumengeschmückten Treppe der Trinità dei Monti, der einen der eindrucksvollsten Winkel von Rom darstellt. In der Nähe davon gibt es zwei berühmte Straßen: Die Via Veneto, die vom Regisseur Federico Fellini im Film "La Dolce Vita" gefeiert wurde, mit ihren alten und exklusiven Lokalen und die Via Margutta, eine Kunstgalerie unter freiem Himmel und ein außergewöhnlicher Ort für alle, die für Malerei und Antiquitäten begeistert sind.
Hacia el norte encontrará la Plaza de España, sede de numeroso actos de sociedad que, con la florida escalinata de Trinità dei Monti, representa uno de los rincones más sugestivos de Roma. Cerca, dos famosas calles: Via Veneto, inmortalizada por el cineasta Federico Fellini en "La Dolce Vita", con sus antiguos y exclusivos locales, y Via Margutta, una galería de arte al aire libre, un lugar extraordinario para los amantes de la pintura y el anticuariado.
Dirigendosi verso nord si arriva a Piazza di Spagna, sede di numerosi eventi mondani che, con la fiorita scalinata della Trinità dei Monti, rappresenta uno degli angoli più suggestivi di Roma. Vicine, due celebri strade: Via Veneto, celebrata dal regista Federico Fellini ne “La Dolce Vita”, con i suoi antichi ed esclusivi locali, e Via Margutta, una galleria d’arte a cielo aperto, un luogo straordinario per gli appassionati di pittura e antiquariato.
Dirigindo-se para Norte, chega-se à Piazza di Spagna, sede de imensos eventos mundanos que, com a escadaria florida da Trinità dei Monti, representa um dos locais mais sugestivos de Roma. Perto, duas ruas famosas: Via Veneto, solenizada pelo realizador Federico Fellini em “La Dolce Vita”, com os seus locais antigos e exclusivos, e Via Margutta, uma galeria de arte a céu aberto, um lugar extraordinário para os apaixonados por pintura e antiguidades.
На север от отеля расположена площадь Испания, место проведения многочисленных мероприятий, с прекрасной лестницей Тринита-деи-Монти, одном из самых очаровательных уголков Рима. Недалеко расположены два известные улицы: Улица Венето, прославленная режиссером Федерико Феллини в фильме "Сладкая жизнь", с ее древними и эксклюзивными заведениями, и улица Маргутта - галерея искусств под открытым небом, излюбленное место ценителей живописи и антиквариата.
Om du går mot norr, kommer du till Spanska trappan, som är platsen för åtskilliga mondäna evenemang och där du kan beskåda den blomsterprydda trappan till Trinità dei Monti, som är en av Roms mest fantasieggande platser. I närheten ligger två berömda gator: Via Veneto, som blev världsberömd tack vare regissören Federico Fellini i filmen "Det ljuva livet", med sina antika och exklusiva lokaler, och Via Margutta, ett konstgalleri under bar himmel, en mycket speciell plats för alla som älskar konst och antikviteter.
  labirintus.eu  
L’importance qu’il attribue à la fonctionnalité, le confort, l’intemporalité et la durabilité de chaque espace, combiné avec l’approche individualisée pour chaque projet, lui a permis de compter sur une clientèle internationale.
Una conoscenza tecnica approfondita e un occhio acuto nei confronti dell’estetica hanno caratterizzato l’opera di Piet Boon sin dal lancio della sua società. La sua attenzione alla funzionalità, comfort, atemporalità e durevolezza, assieme a un approccio unico fatto su misura nei confronti di ogni progetto, hanno portato a un portafoglio globale di clienti e collaborazioni con fabbricanti specializzati e marche di fama mondiale per prodotti esclusivi.
Profundos conhecimentos técnicos e uma grande perspicácia para a estética dos detalhes personalizados incorporam o trabalho de Piet Boon desde a fundação da sua empresa. O seu enfoque na funcionalidade, conforto, intemporalidade e durabilidade, combinado com uma abordagem personalizada e exclusiva para cada projeto, resultou num portefólio global de clientes e colaborações com fabricantes especializados e marcas de renome mundial para a criação de produtos exclusivos.
Глубокое вникание в суть технической части и острый взгляд на каждую деталь с точки зрения эстетики, оказывало влияние на работу Пит Буна с самого начала выхода компании на рынок. Его основное внимание к функциональности, комфорту, неподвластности времени и долговечности в сочетании с уникальным подходом к каждому проекту, который разрабатывается по индивидуальному заказу, привело к тому, что был собран большой портфель клиентов и совместных проектов со специализированными производителями и известными мировыми марками эксклюзивных продуктов.
  2 Hits www.coupdefouet.eu  
Sa peinture ne se limite pas aux natures mortes, thème habituel chez les femmes peintres; au contraire, elle est ouverte à d´autres genres, ce qui lui vaudra une clientèle fidèle (
Su pintura no se limitaba a las naturalezas muertas, tema habitual en las pinturas realizadas por mujeres, sino que se abría a otros géneros, lo que le proporcionó una clientela fiel (
La seva pintura no es limitava a les natures mortes, tema habitual en les pintures realitzades per dones, sinó que s´obria a altres gèneres, cosa que li va aportar una clientela fidel (
  fortidex.com  
Expositions temporaires ouvertes à un public de professionnels et à une clientèle ciblée
Temporary exhibition events open to professionals and targeted clients
Eventi espositivi temporanei aperti a un pubblico di professionisti e a una clientela mirata;
  2 Hits www.artnouveau.eu  
Sa peinture ne se limite pas aux natures mortes, thème habituel chez les femmes peintres; au contraire, elle est ouverte à d´autres genres, ce qui lui vaudra une clientèle fidèle (
Su pintura no se limitaba a las naturalezas muertas, tema habitual en las pinturas realizadas por mujeres, sino que se abría a otros géneros, lo que le proporcionó una clientela fiel (
La seva pintura no es limitava a les natures mortes, tema habitual en les pintures realitzades per dones, sinó que s´obria a altres gèneres, cosa que li va aportar una clientela fidel (
  www.swisscard.ch  
Exploitez le potentiel d’une clientèle au pouvoir d’achat exceptionnellement élevé.
Use the potential of a customer base with above-average purchasing power.
Nutzen Sie das Potenzial einer überdurchschnittlich kaufkräftigen Kundschaft.
Sfrutti il potenziale di una clientela dal potere d’acquisto superiore alla media.
  11 Hits atoll.pt  
Verga, réservé à une clientèle plus jeune, propose des chambres simples, doubles, triples et quadruples et ont été choisis des couleurs plus vives et un mobilier simple mais élégant.
Verga, reserved for a more youthful clientele, offers single, double, triple and quadruple rooms and were chosen more vivid colors and a simple yet elegant furnishings.
Verga, für ein jugendliches Klientel vorbehalten, bietet Einzel-, Doppel-, Dreibett-und Vierbettzimmer und gewählt wurden, lebendigere Farben und eine einfache, aber elegante Einrichtung.
  internationalgymnix.ca  
Notre expérience, acquise auprès d’une clientèle internationale, vous permettra de profiter d’un espace commercial approprié à tous vos besoins professionnels.
Our experience, gained through catering to a large number of multinational clients, will always be able to offer a commercial space suitable for every business need.
Unsere Erfahrung ist dank einer internationalen und immer zahlreicheren Kundschaft gewachsen und ausserdem in der Lage, einen geeigneten Raum für jede Businessanforderung anzubieten.
  3 Hits www.cablex.ch  
cablex construit et entretient non seulement des réseaux mais propose également un vaste éventail de prestations de service pour une clientèle de diverses branches.
cablex not only builds and maintains networks but also offers a wide range of services for customers from many different sectors.
cablex baut und unterhält nicht nur Netzwerke für Kunden, sondern bietet auch eine breite Palette von Dienstleistungen für Kunden aus verschiedensten Branchen.
cablex non realizza ed effettua soltanto interventi di manutenzione sulle reti dei clienti, ma offre anche un’ampia gamma di servizi per clienti di diversi settori.
  teskco.co  
au sol. Elle est conseillée pour une clientèle exigeante.
. Für weniger anspruchsvolle Kunden geeignet.
. Son ideales para clientes no tan exigentes.
. Consigliata ad una clientela meno esigente.
  3 Hits www.fortesta.lt  
Lenovo: Assistance avec succès d'une clientèle internationale en plein essor.
Lenovo: Erfolgreicher Support für einen wachsenden internationalen Kundenstamm.
Lenovo: Un servicio de asistencia solvente para una cartera de clientes cada vez más internacional.
Lenovo: Campioni nell’assistenza di una base clienti globale in continua crescita.
Lenovo: Sucesso no suporte a uma base global de clientes que não para de crescer.
Lenovo: Succesvolle ondersteuning voor een wereldwijd groeiend klantenbestand.
  12 Hits www.ubp.com  
Si l’Union Bancaire Privée s’est bâti une position de leader dans la gestion d’actifs pour une clientèle institutionnelle c’est par sa capacité à satisfaire aux attentes d’investisseurs très exigeants
Union Bancaire Privée has built up a leading position in the management of assets for institutional clients because we are able to meet the requirements of the most demanding investors.
Union Bancaire Privée ha acquisito una leadership nella gestione di asset per i clienti istituzionali perché è in grado di rispondere alle attese degli investitori più esigenti
  www.artstudio-margarito.it  
Il est destiné à une clientèle très exigeante comme le secteur HORECA. Il est apprécié aussi bien par les Steak House, Brasseries, Bar à tapas, Bistrot-cafés, Restaurants traditionnels, Haute Gastronomie…
Der Grillofen Josper wird in Steak Houses, Grillrestaurants, Tapasbars, Bistro-Cafés, traditionellen Restaurants, Haute Cuisine-Restaurants,… verwendet.
Destinada a un gremio muy exigente como es el sector HORECA. Apreciado de forma igual por Steak Houses, Braserías, Bares de tapas, Bistro-Cafés, Restaurantes tradicionales, Alta cocina…
Destinato a un ambiente particolarmente esigente quale il settore HORECA, Josper è apprezzato in egual modo da steak house, ristoranti specializzati in carne alla brace, bar di tapas, bistrot-caffè, ristoranti tradizionali, ristoranti di alta cucina, ecc.
Destinada a uma corporação muito exigente como é o setor HORECA. Apreciado de forma igual por Steak Houses, Churrasqueiras, Bares de tapas, Bistro-Cafés, Restaurantes tradicionais, Alta cozinha…
ه مخصص لقطاع عاملين متشدد من حيث مطالبه كما هو الحال بالنسبة لقطاع الفنادق والمطاعم والمأكولات الجاهزة (HORECA)، ويحظى بالتقدير الخاص مع قبل مطاعم اللحم المشوي Steak Houses، ومطاعم المأكولات المشوية ومطاعم الوجبات الخفيفة ومقاهي بيسترو والمطاعم التقليدية ومطاعم الوجبات الفخمة…
Het is bestemd voor een zeer veeleisende branche, namelijk de HORECA-sector. Enorm geprezen door Steak Housen, Grillrooms, Tapas-restauranten, Bistro-Cafés, traditionele restauranten, Haute Cuisine…
Destinada a un gremi molt exigent como és el sector HORECA. Apreciat de forma igual per Steak Houses, Braseries, Bars de tapes, Bistro-Cafès, Restaurants tradicionals, Alta cuina…
Наша печь используется и достойно оценена как в требовательном сегменте HORECA, так и в стейк хаусах, брассери, тапас-барах, бистро-кафе, ресторанах традиционной и высокой кухни…
  2 Hits metabond.eu  
Les avocats de MENTHA conseillent et représentent une clientèle suisse et internationale composée de particuliers et sociétés, PME ou grandes sociétés. Ils collaborent régulièrement avec des avocats étrangers pour assurer une assistance de leurs clients en Suisse et à l'étranger.
The lawyers of MENTHA advise and represent Swiss and International clients, including individuals as well as small, medium sized and large companies. They regularly interact with foreign lawyers to provide global service to their clients, both in Switzerland and abroad.
Gli avvocati dello studio legale MENTHA assistono e rappresentano una clientela svizzera ed internazionale composta da persone fisiche e giuridiche, piccole, medie o grandi imprese. Collaborano regolarmente con avvocati stranieri per garantire un’assistenza ai propri clienti in Svizzera ed all’estero.
  3 Hits www.ssl-z.city.hiroshima.jp  
Le bordereau d'expédition est essentiellement une clientèle de réception. En plus d'agir comme une preuve de réception, il a également dit aux clients qu'est-il inclus dans leur forfait – particulièrement utile lorsque vous envoyez plusieurs objets répartis sur plusieurs colis.
Die Packliste ist im wesentlichen ein Kunde mit der Annahme. Neben der Schauspielerei als Beleg, es erzählt auch Kunden, was in Ihrem Paket – besonders hilfreich, wenn Sie Versand mehrere Artikel erstrecken sich über mehrere Paket.
La bolla di accompagnamento è essenzialmente una ricevuta al cliente. Oltre ad agire come una prova di ricezione, inoltre, dice ai clienti che cosa è incluso nel loro pacchetto – particolarmente utile quando si sta di spedizione di più elementi, distribuiti su più pacchetti.
  www.roestibruecke.ch  
Nos compétences s'étendent à l'image d'une clientèle de plus en plus diversifiée. Voici une liste des domaines dans lesquels nous avons le plaisir de vous offrir nos services:
In den folgenden Fachgebieten übernehmen wir gerne Aufträge oder konnten wir bereits Kunden von unseren Sprachdienstleistungen überzeugen:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow