|
13 wir wollen kostbares Gut finden, wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;
|
|
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
|
|
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
|
|
12 Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
|
|
12 inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa;
|
|
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
|
|
13 فَنَجِدَ كُلَّ قِنْيَةٍ فَاخِرَةٍ نَمْلَأَ بُيُوتَنَا غَنِيمَةً.
|
|
13 Alle kostelijk goed zullen wij vinden, onze huizen zullen wij met roof vullen.
|
|
12 陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。
|
|
13 allerhande kosbare goed sal ons vind, ons huise sal ons vol maak met buit;
|
|
13 هر گونه اموال نفیسه را پیدا خواهیم نمود و خانههای خود را از غنیمت مملو خواهیم ساخت.
|
|
13 Ще намерим всякакъв скъпоценен имот, Ще напълним къщите си с користи,
|
|
13 naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
|
|
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy;
|
|
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
|
|
13 me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
|
|
13 हम को सब प्रकार के अनमोल पदार्थ मिलेंगे, हम अपने घरों को लूट से भर लेंगे;
|
|
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal:
|
|
13 Alls konar dýra muni munum vér eignast, fylla hús vor rændum fjármunum.
|
|
13 Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan.
|
|
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자
|
|
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
|
|
12 Pożremyż ich żywo, jako grób, a całkiem, jako zstępujących w dół;
|
|
12 haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
|
|
12 живых проглотим их, как преисподняя, и--целых, как нисходящих в могилу;
|
|
13 allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
|
|
11 Şöyle diyebilirler: "Bizimle gel, Adam öldürmek için pusuya yatalım, Zevk uğruna masum kişileri tuzağa düşürelim.
|
|
12 Chúng ta sẽ nuốt sống chúng nó như âm phủ, Và còn nguyên vẹn như kẻ xuống mồ mả;
|
|
13 ਅਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੀਮਤੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਲੈ ਲਵਾਂਗੇ। ਅਤੇ ਉਸ ਲੁੱਟ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਘਰ ਭਰ ਲਵਾਂਗੇ।
|
|
13 Tutapata mali yote ya thamani, Tutazijaza nyumba zetu mateka.
|
|
13 Waxaynu heli doonnaa maal qaali ah oo cayn kasta ah, Oo guryaheennana waxaynu ka buuxsan doonnaa booli;
|
|
12 જેમ શેઓલ જીવતા માણસોને ગળી જાય છે તેમ આપણે તેમને ગળી જઇશું.
|
|
12 ಗುಂಡಿಯೊಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುವವರನ್ನು ನುಂಗುವಂತೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾವು ಅವರನ್ನು ಸಮಾಧಿಯಂತೆ ನುಂಗಿಬಿಡೋಣ.
|
|
13 Tayo'y makakasumpong ng lahat na mahalagang pag-aari, ating pupunuin ang ating mga bahay ng samsam;
|
|
13 పలువిధములైన మంచి సొత్తులు మనకు దొరుకును మన యిండ్లను దోపుడుసొమ్ముతో నింపుకొందము
|
|
13 ہمکو ہر قسم کا نفیس مال میلگا۔ہم اپنے گھروں کو لوٹ سے بھر لینگے ۔
|
|
12 പാതാളംപോലെ അവരെ ജീവനോടെയും കുഴിയിൽ ഇറങ്ങുന്നവരെപ്പോലെ അവരെ സർവ്വാംഗമായും വിഴുങ്ങിക്കളക.
|