ve siècle – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      356 Results   142 Domains
  2 Hits www.patrimoinedetunisie.com.tn  
Détruit au cours du Ve siècle par les vandales, il a été exhumé à la fin du XIXe siècle, partiellement restauré et réutilisé pour la présentation de pièces de théâtre ou de galas musicaux.
Destroyed during the Vth century by the Vandals, it was excavated at the end of the XIXth century, was partially restored and used for theatre performances or musical galas.
  2 Hits www.guggenheim-intrapresae.it  
Un concentré inattendu d’œuvres d’art, un baptistère du Ve siècle, les seules mosaïques de l’époque byzantine de l’Italie du Nord en dehors de Ravenne.
Eine unerwartete Anhäufung von Kunstwerken, ein Baptisterium aus dem 5. Jahrhundert nach Christus, die einzigartigen Mosaike des Byzantiner Zeitalters in Norditalien außerhalb von Ravenna.
  3 Hits www.cla-srs.uottawa.ca  
Numismatique, surtout monnaies romaines du Ve siècle en Occident
Late Roman coinage, especially fifth century Western
  www.mamalisa.com  
Ce poème est psalmodié dans le style Shigin dans l'enregistrement ci-dessous. Shigin est une façon de réciter des poèmes en japonais qui remonte le plus probablement au Ve siècle. Les poèmes sont psalmodiés, souvent devant un public.
Este poema está salmodiado en el estilo Shigin en la grabación aquí abajo. Shigin es un modo de recitar poemas en japonés que con más probabilidad remonta al siglo 5. Los poemas se salmodian, a menudo ante un público.
  6 Hits www.man.es  
Bête de Balazote. Ve siècle av. J.-C.
Biche of Balazote. 5th century BC
  www.euratlas.net  
Ve siècle av. J.-C.
5. Jahrhundert vor Chr.
  www.lemouvement.ch  
Archéologie d’une période de transformation : la nécropole de Niedernai et le Ve siècle dans la région du Rhin supérieur (Nied’Arc5)
Archäologie einer Transformationszeit. Das Gräberfeld von Niedernai und das 5. Jahrhundert am Oberrhein (Nied’Arc 5)
  2 Hits www.usc.es  
16.- La fin de l'Hispanie romaine et les royaumes germaniques au Ve siècle.
14.- Los cambios jurídicos y políticos: Ius latii, ciudadanía romana, etc.
  www.latbook.com  
Toutefois, ce n’est que dans les années 1950 qu’un physiologiste américain, Ancel Keys, a découvert que les habitants des pays méditerranéens affichaient un taux de maladies cardiaques moindre. Hippocrate avait déjà tout compris au Ve siècle avant J.
To answer these questions, we got in touch with the Mediterranean Diet Foundation, a Spanish institution whose mission is to preserve and promote this tasty treasure. They explain that this concept took shape over thousands of years thanks to the contributions of the ancient Iberians, Celts, Greeks, Romans, barbarian tribes and Arab peoples. Their customs and products, exported through conquests and migrations, laid the foundations of the current “Mediterranean triad” of bread, oil and wine and established “one of the healthiest food patterns in the world ”. However, it was not until the 1950s that the American physiologist Ancel Keys first discovered that the inhabitants of Mediterranean countries had a lower rate of heart disease. Hippocrates had it right way back in the fifth century BC: “We must help people die young as late in life as possible.” And the Mediterranean diet is a valuable ally on this mission… in fact, it’s even on the UNESCO Intangible Cultural Heritage list!
  www.vincenthanrion.com  
de colons grecs venant de Sibari (Sybaris) sous le nom de Poséidonie. La richesse de la ville est documentée par la construction entre le VI et le Ve siècle avant JC. de grands temples dont les ruines ont été bien conservées jusqu’à ce jour.
Die Stadt wurde gegen Ende des 7. Jahrhunderts v. Chr. Gegründet. von griechischen Kolonisten aus Sibari (Sybaris) unter dem Namen Poseidonia. Der Reichtum der Stadt ist durch den Bau zwischen dem VI und dem fünften Jahrhundert vor Christus dokumentiert. von großen Tempeln, deren Ruinen bis heute gut erhalten sind.
  www.unige.ch  
Au Ve siècle avant JC, Démocrite aurait eu l'intuition de l'existence d'une particule fondamentale de matière en observant le sable. Il l'appela atomos, littéralement « qui ne peut être coupé ». Son intuition géniale a été fabuleusement enrichie par les découvertes du XXe siècle grâce à l'essor de la physique des particules et des hautes énergies.
In the 5th century BC, Democritus proposed the existence of fundamental and indivisible particles of matter, while observing the sand. He called it "atamos", or literally "that which cannot be cut". His intuition at that time has been has been fulfilled with the discoveries of the 20th century AC by high energy particle physics experiments.
  service.berlin.de  
Il est possible d'accéder à la plupart de ces sites à pied ou à vélo en empruntant les chemins et sentiers locaux. Ainsi, vous pourrez découvrir les restes de l'ancien couvent de Vilaner, le petit hameau de Cinc Claus ou les ruines de l'église de Sainte-Madeleine (Ve siècle).
Más allá de la zona urbana, el término municipal de L’Escala tiene rincones merecedores de una visita. A la mayoría de ellos, se puede llegar andando o en bicicleta por los senderos locales. Podréis conocer los restos del antiguo convento de Vilanera, el pequeño núcleo de Cinc Claus, o las ruinas de la iglesia de Santa Magdalena (siglo v).
  park-view-boutique.havana-hotels.org  
L’une de nos publications les plus récentes est un magnifique livre de coloriage intitulé « Ouzbékistan. Une expérience des trésors culturels à colorier », qui propose une exploration approfondie du riche patrimoine culturel de l’Ouzbékistan, de l’architecture du Ve siècle aux artistes d’aujourd’hui, et présente au lecteur certains des plus beaux monuments architecturaux du monde à Samarkand et à Boukhara, des palais aux mosquées, médersas et mausolées.
One of our most recent publications is an exquisite colouring book entitled, “Uzbekistan. An Experience of Cultural Treasures to Colour”, which provides a sweeping exploration of Uzbekistan’s rich cultural heritage, taking us from fifth-century architecture to modern-day artists and introducing the reader to some of the world’s most magnificent architectural monuments in Samarkand and Bukhara, from palaces to mosques, madrasahs and mausoleums.
  www.ejxcl.com  
C'est ensuite au tour des peuples germains de s'intéresser à la vallée, puisque les Burgondes s’emparent de ces décombres de l’Empire Romain qui s’effondre au Ve siècle, et lorsque ceux-ci intègrent le royaume Franc, c’est le Comté de Genève qui l’accapare.
Then, it is the turn of the Germans to get interested into the valley, as the Burgondes enter into possession of these ruins of the Roman Empire, collapsing in the 5th century, and when they integrated the Franc kingdom, the Geneva county seized it. At the end of the Middle Ages, an emerging territory, developing in the heart of this mountain landscape to create its own identity that we know today, spreads over the Alps: the Duchy of Savoie. It will be the root of Italy’s reunification in the 19th century, but it will become part of France, with the Turin treaty of 1860, after a plebiscite where 99,8% of the Savoyards pronounced their wish to unite.
  www.firenze-oltrarno.net  
Réalisé par Antoine Fuqua. Au Ve siècle, le roi légendaire britannique Arthur mène, avec les chevaliers de la Table Ronde, une guerre contre les envahisseurs saxons. Fiction – 2004 – 135 min. Le film est en version anglaise, sous-titré en arabe.
Directed by Kevin Reynolds Robin Hood, an English nobleman, who is imprisoned in Jerusalem along with his comrade Peter, escapes and returns to England and swears to protect Marian, his comrade’s sister. The film is in English with English captions. Fiction – 1991 – 149 min
إخراج: كيفين رينولدز يححي الفيلم قصة أخد النبلاء الإنجليز – هو روبن هوود – المسجون في القدس مع رفيقه بطرس؛ حيث تمكن روبن بعد هروبه من أن يعود إلى إنجلترا مقسمًا أن يحمي شقيقة صديقه ماريان. الفيلم باللغة الإنجليزية، مع كتابة النص باللغة الإنجليزية. روائي – 1991 – 149 دقيقة
  www.unifribourg.ch  
Le témoignage le plus ancien du massacre de Maurice et de ses compagnons de la Légion thébaine, à Saint-Maurice en Valais, provient de la « Passion des martyrs d'Agaune », écrite par l'évêque de Lyon Eucher, dans la première moitié du Ve siècle.
Das älteste Zeugnis über das Massaker des Mauritius und seiner Gefährten von der Thebäischen Legion in Saint-Maurice im Wallis stammt aus der ersten Hälfte des 5. Jahrhunderts. Nachzulesen ist es in der „Passion des martyrs d'Agaune" aus der Feder von Bischof Eucher aus Lyon. Die Begebenheit soll sich zur Zeit der gemeinsamen Herrschaft der römischen Kaiser Diokletian und Maximian (285-305) ereignet haben. Die Soldaten sollen zum Tode verurteilt worden sein, weil sie sich geweigert hatten, andere Christen anzugreifen. In einem anonymen Text aus späterer Zeit heisst es, sie hätten den Märtyrertod erlitten, weil sie nicht bereit gewesen seien, den heidnischen Göttern vor dem Kampf ein Opfer darzubringen. Mag die historische Wahrheit dieser Überlieferungen auch heftig umstritten sein, die diesem heiligen Märtyrer gewidmete Frömmigkeit ist offensichtlich: sie hat die Geschichte der Christenheit auf religiöser, politischer und soziokultureller Ebene nachhaltig beeinflusst. Der Legionär mit der Lanze ist zum Vorbild für Soldaten, Ritter und Kreuzritter geworden, aber auch der Schutzheilige des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation und selbst der Schweizer Garde des Papstes. Und nicht nur die im Jahre 515 gegründete berühmte Walliser Abtei trägt seinen Namen, sondern auch eine Vielzahl von Kirchen, Pfarrgemeinden und Ortschaften in aller Welt haben ihn sich zu eigen gemacht. Mehr als dreissig Forscher Das internationale Kolloquium „Mauritius und die Thebäische Legion" wird diese illustre Figur aus der schweizerischen Vergangenheit unter Berufung auf die jüngsten Entdeckungen der Wissenschaft in ein neues Licht rücken. Mehr als dreissig Forscher aller Richtungen werden die Debatte beleben. Das Kolloquium wird von der Universität Freiburg in Partnerschaft mit der Universität Zürich und der Abtei Saint-Maurice organisiert. Es steht dem Publikum gegen eine Einschreibegebühr (für Studenten unentgeltlich) offen. Information Einschreibungen : Universität Freiburg, Weiterbildungsstelle, 026 300 73 49 Information : Prof. Dr. Otto Wermelinger, 026 300 74 01 http://www.unifr.ch/patr/maurice/ Quelle Service Presse + Communication Roberto Induni, 026 300 70 34
  www.primavera-ev.de  
Les plus anciens vestiges de Budapest se trouvent au nord de la métropole hongroise, sur le territoire de la ville autrefois indépendante d’Óbuda. Jusqu’au Ve siècle, l’Empire romain s’étendait jusqu’au …
Die ältesten Spuren Budapests liegen im Norden der Donaumetropole auf dem Gebiet der früher eigenständigen Stadt Óbuda. Noch im 5. Jahrhundert reichte das Römische Reich bis an die Donau heran …
  www.ariqus.com  
En tête de page, détail des mosaïques de la basilique Sainte-Marie-Majeure, à Rome, Ve siècle, représentant la Jérusalem céleste.
At the top of the page, a detail from the mosaics in the basilica of Saint Mary Major, Rome, fifth century, depicting the heavenly Jerusalem.
En el encabezado, un particular de los mosaicos de Santa Maria La Mayor, Roma, siglo V, con la representación de la Jerusalén Celeste.
Nella testata, un particolare dei mosaici della basilica di Santa Maria Maggiore, Roma, V secolo, con raffigurata la Gerusalemme del cielo.
  www.turismoroma.it  
L’église la plus ancienne remonte au Ve siècle après J.-C., et la nouvelle basilique érigée au IXe siècle se retrouve encore aujourd’hui avec son clocher, qui est désormais le plus ancien de la ville. Suite à un incendie, la basilique dû en grande partie être reconstruite au début du XIIe siècle, sous le pape Pascal II.
The oldest church dates to the fifth century AD.; in the ninth century, a new basilica was built, whose bell tower, the oldest in the city, has been preserved. Following a fire, it was largely rebuilt at the beginning of the twelfth century under Pope Paschal II.
Die älteste Kirchenanlage geht auf das 5. Jh. n. Chr. zurück, im 9. Jh. wurde dann eine neue Basilika errichtet, von der heute noch der Glockenturm erhalten ist, bei dem es sich um den ältesten dieser Art in der Stadt handelt. Nach einer Zerstörung durch einen Brand wurde die Kirche Anfang des 12. Jahrhunderts unter Papst Paschalis II wieder aufgebaut.
La iglesia más antigua se remonta al siglo V d. C.; en el siglo IX se construyó una nueva basílica, de la que se conserva el campanario, el más antiguo de la ciudad. Después de un incendio fue reconstruida en gran parte a principios del siglo XII con Pascual II.
  2 Hits www.kettenwulf.com  
L’historien Flavius Josèphe relate l’entrée triomphale de Titus à Rome après la victoire remportée en terre d’Israël, et qui a abouti à la destruction du second Temple de Jérusalem en 70 après J.C. Parmi les objets emportés à Rome, il décrit également le fameux candélabre à sept branches – que nous retrouvons également sculpté sur l’Arc érigé au sommet du Palatin, l’Arc de Titus (81-82 après J.C.) – qui sera ensuite placé dans le Temple de la Paix, que Vespasien avait fait édifier dans le Forum. Au Ve siècle, avec le sac de Rome par les Vandales, l’on a perdu la trace de la Ménorah et toutes les hypothèses du lieu où elle aurait pu être transportée deviennent des mythes et des légendes.
Historian Flavio Giuseppe recounts Tito’s triumphal entry to Rome after the victory in Israel, culminating in the destruction of the second Temple of Jerusalem in 70 AD, and among the objects brought to Rome, he also describes the famous seven-armed candelabrum. It is also carved into the Triumphal Arch erected at the foot of the Palatine Hill, the Arch of Tito (81-82 AD). It was then placed in the Temple of Peace built by Vespasian at the Forum. In the 5th century with the sack of Rome by the Vandals, all traces of the Menorah were lost and all the hypotheses of where it was brought became the stuff of legend.
Lo storico Flavio Giuseppe racconta l’ingresso trionfale di Tito a Roma dopo la vittoria riportata in terra di Israele culminata con la distruzione del secondo Tempio di Gerusalemme nel 70 d.C. e fra gli oggetti portati a Roma descrive anche il famoso candelabro a sette braccia – che ritroviamo scolpito sull’Arco eretto alle pendici del Palatino, l’Arco di Tito (81-82 d.C.) – poi collocato nel Tempio della Pace fatto edificare da Vespasiano ai Fori. Nel V secolo con il sacco di Roma ad opera dei Vandali, si persero le tracce della Menorà e tutte le ipotesi di dove essa sia stata portata diventano mito e leggenda.
  4 Hits atoll.pt  
Construit au milieu du Ve siècle. d. C, contient en son sein de nombreuses fresques byzantines
Built in the mid-fifth century. d. C, contains within it numerous Byzantine frescoes
Erbaut in der Mitte des fünften Jahrhunderts. d. C, enthält es innerhalb zahlreichen byzantinischen Fresken
  2 Hits iloria-bretagne.fr  
L'appart-hôtel Arai de Barcelone offre une salle privée intime pour réunions décorée avec une spectaculaire mosaïque romaine du Ve siècle et toutes les prestations au service de ses clients.
The Arai Aparthotel in Barcelona offers an intimate private room for meetings, decorated with a spectacular 5th century Roman mosaic and all of its amenities available to customers.
Das Aparthotel Arai in Barcelona bietet für die Austragung von Versammlungen einen behaglichen Privatsaal mit einem spektakulären römischen Mosaik aus dem 5. Jahrhundert sowie alle passenden Serviceleistungen.
El Aparthotel Arai de Barcelona ofrece una íntima sala privada para reuniones, decorada con un espectacular mosaico romano del siglo V y con todas las prestaciones a servicio de sus clientes.
L'Aparthotel Arai di Barcellona offre un'intima sala privata per riunioni, decorata da uno spettacolare mosaico romano del V secolo e con tutte le prestazioni a disposizione dei suoi clienti.
L'Aparthotel Arai de Barcelona ofereix una íntima sala privada per a reunions, decorada amb un espectacular mosaic romà del segle V i amb totes les prestacions al servei dels seus clients.
  6 Hits www.christusrex.org  
Le Ve siècle avant le Christ marque le commencement d'une très longue période d'occupation. Des restes ont été mis au jour sous la synagogue, sous l'église octogonale, dans l'îlot n. 2 et, particulièrement, dans la zone immédiate à l'ouest.
El siglo quinto a.C. señala el comienzo de un periodo muy largo de habitación. Se han hallado residuos del período persa bajo la sinagoga, bajo la iglesia octogonal, en la isla n. 2 y sobre todo al occidente de esa isla (zona ahora cubierta). Desde este núcleo originario, Cafarnaún creció en todas las direcciones en el transcurso de los siglos siguientes. Es obvio que no nació como entidad plenamente desarrollada, sino que conoció una expansión gradual. Con el paso del tiempo las casas nuevas terminaban por sustituir a las viejas, o bien se iban reforzando las viejas paredes y se renovaban los pavimentos de piedra. Hasta el presente no hay prueba arqueológica segura de que el poblado, durante el período romano y bizantino, sufriera una violenta y general destrucción, ya por guerras, ya por desgracias naturales. Ningún desastre imprevisto marcó el tránsito al período árabe en el siglo séptimo. Si bien algunos barrios fueron efectivamente abandonados, varias casas bizantinas continuaron en uso durante parte de la etapa árabe.
Il quinto secolo a. C. segna l'inizio di un periodo d'occupazione molto lungo. Resti del periodo persiano sono stati trovati sotto la sinagoga, sotto la chiesa ottagonale, nell'insula n. 2 e particolarmente, a occidente di quell'insula (zona ora ricoperta). Da questo nucleo originario Cafarnao si estese in tutte le direzioni nel corso dei secoli successivi. Ovviamente Cafarnao non è nata come un'entità interamente sviluppata, ma ha conosciuto una graduale espansione. Col passare del tempo si sostituivano completamente le vecchie case con le nuove, oppure venivano rinforzati i vecchi muri e si rinnovavano i pavimenti di pietra. Fino al presente non esiste una testimonianza archeologica inequivocabile di una violenta e generale distruzione del villaggio durante il periodo romano e bizantino, sia a causa di guerre, sia per calamità naturali. Nessuna improvvisa distruzione ha segnato il passaggio al periodo arabo nel settimo secolo: alcuni quartieri del villaggio furono effettivamente abbandonati; d'altra parte varie case bizantine rimasero in uso anche durante una parte del periodo arabo.
  5 Hits servus.christusrex.org  
Le Ve siècle avant le Christ marque le commencement d'une très longue période d'occupation. Des restes ont été mis au jour sous la synagogue, sous l'église octogonale, dans l'îlot n. 2 et, particulièrement, dans la zone immédiate à l'ouest.
El siglo quinto a.C. señala el comienzo de un periodo muy largo de habitación. Se han hallado residuos del período persa bajo la sinagoga, bajo la iglesia octogonal, en la isla n. 2 y sobre todo al occidente de esa isla (zona ahora cubierta). Desde este núcleo originario, Cafarnaún creció en todas las direcciones en el transcurso de los siglos siguientes. Es obvio que no nació como entidad plenamente desarrollada, sino que conoció una expansión gradual. Con el paso del tiempo las casas nuevas terminaban por sustituir a las viejas, o bien se iban reforzando las viejas paredes y se renovaban los pavimentos de piedra. Hasta el presente no hay prueba arqueológica segura de que el poblado, durante el período romano y bizantino, sufriera una violenta y general destrucción, ya por guerras, ya por desgracias naturales. Ningún desastre imprevisto marcó el tránsito al período árabe en el siglo séptimo. Si bien algunos barrios fueron efectivamente abandonados, varias casas bizantinas continuaron en uso durante parte de la etapa árabe.
Il quinto secolo a. C. segna l'inizio di un periodo d'occupazione molto lungo. Resti del periodo persiano sono stati trovati sotto la sinagoga, sotto la chiesa ottagonale, nell'insula n. 2 e particolarmente, a occidente di quell'insula (zona ora ricoperta). Da questo nucleo originario Cafarnao si estese in tutte le direzioni nel corso dei secoli successivi. Ovviamente Cafarnao non è nata come un'entità interamente sviluppata, ma ha conosciuto una graduale espansione. Col passare del tempo si sostituivano completamente le vecchie case con le nuove, oppure venivano rinforzati i vecchi muri e si rinnovavano i pavimenti di pietra. Fino al presente non esiste una testimonianza archeologica inequivocabile di una violenta e generale distruzione del villaggio durante il periodo romano e bizantino, sia a causa di guerre, sia per calamità naturali. Nessuna improvvisa distruzione ha segnato il passaggio al periodo arabo nel settimo secolo: alcuni quartieri del villaggio furono effettivamente abbandonati; d'altra parte varie case bizantine rimasero in uso anche durante una parte del periodo arabo.
  6 Hits www.christusrex.com  
Le Ve siècle avant le Christ marque le commencement d'une très longue période d'occupation. Des restes ont été mis au jour sous la synagogue, sous l'église octogonale, dans l'îlot n. 2 et, particulièrement, dans la zone immédiate à l'ouest.
El siglo quinto a.C. señala el comienzo de un periodo muy largo de habitación. Se han hallado residuos del período persa bajo la sinagoga, bajo la iglesia octogonal, en la isla n. 2 y sobre todo al occidente de esa isla (zona ahora cubierta). Desde este núcleo originario, Cafarnaún creció en todas las direcciones en el transcurso de los siglos siguientes. Es obvio que no nació como entidad plenamente desarrollada, sino que conoció una expansión gradual. Con el paso del tiempo las casas nuevas terminaban por sustituir a las viejas, o bien se iban reforzando las viejas paredes y se renovaban los pavimentos de piedra. Hasta el presente no hay prueba arqueológica segura de que el poblado, durante el período romano y bizantino, sufriera una violenta y general destrucción, ya por guerras, ya por desgracias naturales. Ningún desastre imprevisto marcó el tránsito al período árabe en el siglo séptimo. Si bien algunos barrios fueron efectivamente abandonados, varias casas bizantinas continuaron en uso durante parte de la etapa árabe.
Il quinto secolo a. C. segna l'inizio di un periodo d'occupazione molto lungo. Resti del periodo persiano sono stati trovati sotto la sinagoga, sotto la chiesa ottagonale, nell'insula n. 2 e particolarmente, a occidente di quell'insula (zona ora ricoperta). Da questo nucleo originario Cafarnao si estese in tutte le direzioni nel corso dei secoli successivi. Ovviamente Cafarnao non è nata come un'entità interamente sviluppata, ma ha conosciuto una graduale espansione. Col passare del tempo si sostituivano completamente le vecchie case con le nuove, oppure venivano rinforzati i vecchi muri e si rinnovavano i pavimenti di pietra. Fino al presente non esiste una testimonianza archeologica inequivocabile di una violenta e generale distruzione del villaggio durante il periodo romano e bizantino, sia a causa di guerre, sia per calamità naturali. Nessuna improvvisa distruzione ha segnato il passaggio al periodo arabo nel settimo secolo: alcuni quartieri del villaggio furono effettivamente abbandonati; d'altra parte varie case bizantine rimasero in uso anche durante una parte del periodo arabo.
  www.test-gmbh.com  
La Basilique de Saint-Pierre-aux-liens a des origines très anciennes datant de la fin du Ve siècle. Aujourd'hui, au-delà de ses lignes rénovées datant du XVe siècle, on peut y admirer la statue de Moïse de Michel-Ange, un chef-d'œuvre d'expression et de beauté, les chaînes de Saint-Pierre, posées sous le maître-hôtel de la basilique, et une magnifique rangée de colonnes doriques.
The Church of San Pietro in Vincoli has ancient origins, dating back to the end of the 5th century. Today, behind its famous 15th-century profile, the church holds Michelangelo's statue of Moses, a masterpiece of expression and beauty worth admiring, the shackles of Saint Peter placed below the basilica's major altar, and a magnificent Doric colonnade.
Die Kirche San Pietro in Vincoli geht auf das Ende des 5. Jahrhunderts zurück. Heute werden hinter ihren renovierten Fassaden aus dem 15. Jahrhundert der Moses von Michelangelo, ein Meisterwerk von einer Ausdruckskraft und Schönheit, das eine Besichtigung lohnt, und die Ketten des heiligen Petrus aufbewahrt, die unter dem Hochaltar der Basilika ihren Platz gefunden haben, außerdem weist die Basilika prächtige dorische Säulen auf.
La Iglesia de San Pietro in Vincoli (San Pedro Encadenado) tiene unos orígenes antiquísimos que se remontan a finales del siglo V. En la actualidad, detrás de sus contornos renovados en el siglo XV, se conservan el Moisés de Miguel Ángel, una obra maestra por su expresividad y belleza que vale la pena admirar; las cadenas de San Pedro, situadas bajo el altar mayor de la basílica, y una magnífica columnata dórica.
De Kerk San Pietro in Vincoli heeft een zeer oude oorsprong die zelfs teruggaat tot het einde van de vijfde eeuw. Nu bevinden zich achter de gerenoveerde muren uit de veertiende eeuw de Moses van Michelangelo, meesterwerk van expressiviteit en schoonheid dat het bezichtigen zeer de moeite waard is, de ketens van Sint Pieter, onder het hoofdaltaar van de basiliek, en een prachtige Dorische zuilengalerij.
Сан-Пьетро-ин-Винколи - это очень старинная церковь, датируемая концом V века. Сегодня в стенах храма пятнадцатого века хранится "Моисей" Микеланджело, шедевр, экспрессивностью и красотой которого стоит полюбоваться. Также тут можно увидеть цепи Святого Петра под главным алтарем базилики и величественную дорическую колоннаду.
  www.2ndquadrant.com  
Yamato (大和) est le nom que l’on donne à la période historique allant de 250 à 710. C’est en fait le nom de la première structure impériale connue qui exerçait son pouvoir autour de Nara (奈良) aux environs du Ve siècle.
Japan (jap. 日本, Nihon/Nippon) ist nach Indonesien, Madagaskar und Papua-Neuguinea der viertgrößte Inselstaat der Welt. Er liegt im Pazifik vor den Küsten Russlands, Koreas und Chinas. Der Landesname setzt sich aus den Zeichen 日 (Aussprache ni, in der Bedeutung „Tag“ oder „Sonne“) und 本 (Aussprache hon, in der Bedeutung „Ursprung“ oder „Wurzel“) zusammen. Japan ist deshalb auch bekannt als „Land der aufgehenden Sonne“. Sowohl der frühere mythologische Name Cipangu als auch Japan leiten sich vermutlich von der chinesischen Aussprache der Schriftzeichen (chin. 日本國, rìbĕnguó) ab. Japan ist eine Inselkette, die sich entlang der Ostküste Asiens erstreckt. Die Hauptinseln sind Hokkaidō im Norden, die zentrale und größte Insel Honshū, sowie Shikoku und Kyūshū im Süden. Dazu kommen 6848 kleinere Inseln, die sich vor allem in der Seto-Inlandsee und als Ryūkyū-Inseln konzentrieren. Über dem gesamten Archipel verläuft eine Gebirgskette, die ungefähr 73 % der Landmasse Japans ausmacht. Der höchste Berg Japans ist der Fujisan auf der Hauptinsel Honshū mit 3776 m über dem Meeresspiegel. Hauptsächlich in den Hauptballungsgebieten, wie Kantō (mit Tokio und Yokohama) oder Kansai (Ōsaka, Kyōto und Kōbe) finden sich größere Ebenen. Auf Grund des Mangels an Flachland werden Berghänge durch Terrassenfeldbau kultiviert. In der modernen japanischen Kultur gehen viele Elemente auf die ganz eigene Tradition des Landes zurück, wodurch Japan im Kreis der Industrienationen seinen individuellen Charakter bewahrt hat. In der Archäologie sind die ersten Zeugnisse der kulturellen Frühgeschichte Keramiken der Jōmon- und Yayoi-Periode. Ab dem 4. Jahrhundert kamen dann viele Elemente der chinesischen Kultur nach Japan, zuerst Landwirtschaftstechniken wie der Reisanbau und Handwerkstechniken wie Bronzeschmiedekunst und der Bau von Hügelgräbern, dann ab dem 7. Jahrhundert auch die Schriftkultur und die Fünf Klassiker, der Konfuzianismus und der Buddhismus.
Japón (日本, Nihon o Nippon, oficialmente 日本国 Nihon-koku o Nippon-koku, Estado de Japón; significado literal: «el país del origen del sol») Nippon-koku (ayuda·info·en ventana), es un país insular del este de Asia. Está ubicado entre el Océano Pacífico y el Mar del Japón, al este de China, Rusia y la península de Corea. Japón comprende más de 3.000 islas, las más grandes de ellas son Honshū, Hokkaidō, Kyūshū y Shikoku, abarcando juntas el 97% del área total. Japón tiene una población de 127 millones de personas, la décima más numerosa del mundo. El área metropolitana de Tokio, que incluye a la ciudad capital de Tokio y las prefecturas de sus alrededores, es el área urbana más grande del mundo en términos de población, albergando a más de 30 millones de habitantes. Las islas de Japón estuvieron habitadas desde el período Paleolítico Superior. Las primeras menciones escritas de Japón acontecieron de manera breve en libros de historia de China del siglo I. La influencia del mundo exterior seguido de largos períodos de aislamiento ha caracterizado la historia de Japón. Desde que se adoptó una constitución en 1947, la forma de gobierno de Japón ha sido la de una monarquía constitucional, con un emperador y un parlamento elegido, la Dieta. Conocido como «La tierra del sol naciente», Japón es una de las mayores potencias económicas. Es miembro de las Naciones Unidas, G8, G4 y APEC. También es el cuarto país exportador y el sexto importador así como líder mundial en tecnología y maquinaria. El nombre Japón (Nippon/Nihon 日本, significado literal: «el origen del sol»), tiene un origen chino: pinyin rì běn, Wade-Giles jih pen, el oriente, el lugar desde donde sale el sol. El carácter 日 es la evolución de un círculo con un punto central que representa al sol, y 本 representa la raíz de un árbol y también tiene el significado de origen. La expresión «país del sol naciente» hace referencia a esta etimología del nombre en japonés. El nombre en japonés, Nippon, es utilizado en sellos y en eventos deportivos internacionales, mientras que Nihon es utilizado más comúnmente dentro de Japón. La versión occidental y castellana, Japón, proviene del nombre chino. La palabra utilizada en el idioma chino mandarín para denominar al país fue registrada por Marco Polo como Cipangu, probablemente su transliteración de rìběnguó (Wade-Giles jih pen kuo). En el idioma malayo la palabra china se transformó en Japang y fue más tarde adoptada por los mercaderes portugueses en el siglo XVI. Estos
O Japão (em japonês 日本国 (Nippon koku, Nihon koku), Nippon ou Nihon, literalmente "origem do sol" ou "terra do sol nascente") é um país insular do Extremo Oriente, formado por um arquipélago situado ao largo da costa nordeste da Ásia. Sua capital é a cidade de Tóquio. O país é formado por quatro grandes ilhas, Honshu, Shikoku, Kyushu e Hokkaido, e seu arquipélago é formado por mais de três mil ilhas localizadas entre o mar de Okhotsk a norte, o Oceano Pacífico a leste e a sul e o Mar da China Oriental e o mar do Japão a oeste. Através do mar do Japão e do Mar de Okhotsk, contacta com a Rússia, o Estreito da Coreia, a sudoeste, fornece ligação à Coreia do Sul, e na extremidade sul das ilhas Riukyu (Okinawa) aproxima-se de ilha de Taiwan. A maior parte das ilhas é montanhosa, com muitos vulcões. O Monte Fuji, montanha mais alta do Japão, por exemplo, é um vulcão. Seu povoamento remonta ao Paleolítico, quando grupos humanos chegaram vindos do continente. A influência de outros povos seguidos por períodos de isolamento caracteriza a história do Japão o que tornou sua cultura uma mistura de influências externas e criações autóctones. Desde a promulgação de sua Constituição em 1947 o Japão manteve uma monarquia constitucional com um imperador e um parlamento eleito, a Dieta. Com uma população de pouco mais de 127 milhões de pessoas, o Japão é o décimo país mais populoso do mundo. A Região Metropolitana de Tóquio, que inclui Tóquio (a capital do país) e várias cidades vizinhas, é a maior concentração urbana do mundo com cerca de 30 milhões de habitantes. O país tem a segunda maior economia do mundo por PIB nominal, é o quarto maior exportador mundial e sexto maior importador. É membro das Nações Unidas e de vários grupos internacionais como o G8, G4 e APEC, com o quarto maior orçamento de defesa.
  druketykiet.eu  
Le règlement archaïque se composait de maisons, partiellement creusé dans la roche, placé sur des terrasses artificielles le long des pentes du mont Barbaro et disposait d'un système complexe de fortifications pour portes de la ville avec plus de type cour intérieure. Western Sull'altura, autour de la milieu du Ve siècle.
Segesta, perched on Mount Barbaro, represented the most important cities Elymian, reference point not only of themselves Elimi (population probably composed of indigenous people and foreign), Also present at Entella and Erice, but also of the Punic, certificates in the western part of the island and pledged to contain the expansionist ambitions of Selinunte. According to tradition, The name comes from the nymph Egesta who gave hospitality to Aeneas in his wanderings, and Thucydides suggests that in reality were the Elimi Trojans fled from their homeland, to which were added to the Phocians. Although the site of the ancient city had already been identified by Fazello, since the sixteenth century, Segesta's fame has always been tied to the Doric temple and theater; only from 1987, research has begun to identify the nature of the city in different historical periods. The archaic settlement consisted of homes, partially dug into the rock, placed on artificial terraces along the slopes of Mount Barbaro and had a complex system of fortifications for the city gates with more of the internal courtyard type. Western Sull'altura, around the mid-fifth century. C., ie at the time of bitter disputes between Segesta and Selinunte, was raised, on the remains of an older building, The Doric temple, one of the most notable and best preserved of Sicily. The construction, of monumental size, with six columns on the short sides, presents itself devoid of celia and coverage, probably because they never completed, as also reflected in the columns without grooves, blocks of the steps is not chiseled and schedules incomplete. The temple is an expression of the rapid Hellenization of the city, Elima by tradition and culture, but soon adopted Greek models for the construction of major buildings and representative. Even the sanctuary indigenous in the Mango, dating from the early sixth century. C, it was made under the influence of Greek: a temenos, the great sacred enclosure, enclosed the sacred buildings, relevant to several structures, and probably was abandoned since the fifth century. C..C.
Segesta, arroccata sul monte Barbaro, rappresentava la più importante tra le città elime, punto di riferimento non solo degli Elimi stessi (popolazione probabilmente composta da indigeni e da genti straniere), presenti anche ad Entella e ad Erice, ma anche dei Punici, attestati nella parte occidentale dell’Isola e impegnati a contenere le mire espansionistiche di Selinunte. Secondo la tradizione, il nome deriva dalla ninfa Egesta che aveva dato ospitalità ad Enea durante le sue peregrinazioni, e Tucidide suggerisce che in realtà gli Elimi erano Troiani fuggiti dalla loro patria, ai quali si aggiunsero dei Focesi. Nonostante il sito della città antica fosse stato identificato già dal Fazello, sin dal XVI secolo, la fama di Segesta è sempre stata legata al tempio dorico e al teatro; solo a partire dal 1987, le ricerche hanno iniziato ad individuare la conformazione della città nelle varie epoche storiche. L’abitato arcaico era costituito da abitazioni, in parte scavate nella roccia, disposte su terrazzamenti artificiali lungo le pendici del monte Barbaro e disponeva di un complesso sistema di fortificazioni con porte urbiche per lo più del tipo a corte interna. Sull’altura occidentale, intorno alla metà del V secolo a. C., all’epoca cioè delle aspre contese tra Segesta e Selinunte, venne innalzato, sui resti di una costruzione più antica, il tempio dorico, uno degli esempi più notevoli e meglio conservati della Sicilia. La costruzione, dalle dimensioni monumentali, con sei colonne sui lati corti, si presenta priva di celia e di copertura, probabilmente perché mai completata, come testimoniano anche le colonne senza scanalature, i blocchi dei gradini non scalpellati e gli abachi incompleti. Il tempio è l’espressione della rapida ellenizzazione della città, elima per tradizione e cultura, ma che ben presto adottò modelli greci per la costruzione degli edifici più importanti e rappresentativi. Anche il santuario indigeno in contrada Mango, databile agli inizi del VI secolo a. C, fu infatti realizzato sotto l’influenza greca: un témenos, il grande recinto sacro, racchiudeva le costruzioni sacre, pertinenti a più strutture, e probabilmente venne abbandonato sin dal V secolo a. C..
  doc.vux.li  
On appelle généralement «Roms» les groupes de population ayant été expulsés du nord-est de l’Inde par des guerres, depuis le Ve siècle, ou ceux qui ont migré pour des raisons économiques et parlent le romani, langue reposant sur le sanskrit et le prakrit, plus précisément le dialecte romanés empreint de valaque.
Als Roma werden in der Regel diejenigen Bevölkerungsgruppen bezeichnet, welche seit dem fünften Jahrhundert aus dem nordöstlichen Indien durch Kriege vertrieben worden oder aus wirtschaftlichen Gründen ausgewandert sind und die eine auf dem Sanskrit und Pakrit beruhende Sprache Romani beziehungsweise dem walachisch geprägten Dialekt Romanés sprechen. Roma leben heute auf allen Kontinenten, besonders zahlreich und überwiegend sesshaft sind sie in Osteuropa und im Balkan. Gruppen in Mitteleuropa, welche ihre Sprache stark den jeweiligen Landessprachen angepasst haben, bezeichnen sich als Sinti oder Manusch. Sie teilen sich wiederum in zahlreiche Untergruppierungen auf, welche sich an der beruflichen Tätigkeit, am örtlichen Aufenthalt, an der sprachlichen Entwicklung oder Sippenzugehörigkeit orientieren.
La denominazione «Rom» viene di regola utilizzata per i gruppi di popolazione che a partire dal V secolo furono cacciati dall’India nordorientale a causa delle guerre o emigrarono per motivi economici e parlano la lingua romaní, basata su sanscrito e pracrito o più precisamente il dialetto romanés, influenzato dal valacco. Oggi i Rom vivono in tutti i continenti, ma sono particolarmente numerosi e in maggioranza sedentari nell’Europa orientale e nei Balcani. I gruppi mitteleuropei, che hanno fortemente adattato la propria lingua a quella del Paese in cui vivono, si definiscono Sinti o Manush. Si suddividono ulteriormente in diversi sottogruppi che si distinguono fra loro in base all’attività lavorativa, al luogo di soggiorno, all'evoluzione linguistica o all'appartenenza a un clan.
  2 Hits www.expansion.be  
Réalisé par Antoine Fuqua. Au Ve siècle, le roi légendaire britannique Arthur mène, avec les chevaliers de la Table Ronde, une guerre contre les envahisseurs saxons. Fiction – 2004 – 135 min. Le film est en version anglaise, sous-titré en arabe.
Directed by Kevin Reynolds Robin Hood, an English nobleman, who is imprisoned in Jerusalem along with his comrade Peter, escapes and returns to England and swears to protect Marian, his comrade’s sister. The film is in English with English captions. Fiction – 1991 – 149 min
إخراج: كيفين رينولدز يححي الفيلم قصة أخد النبلاء الإنجليز – هو روبن هوود – المسجون في القدس مع رفيقه بطرس؛ حيث تمكن روبن بعد هروبه من أن يعود إلى إنجلترا مقسمًا أن يحمي شقيقة صديقه ماريان. الفيلم باللغة الإنجليزية، مع كتابة النص باللغة الإنجليزية. روائي – 1991 – 149 دقيقة
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow