|
Bij het besturen van de bestuurder is verboden om te praten over een mobiele telefoon, indien het voertuig niet is uitgerust met mobiele speciale headset. Bij het vervoer van kinderen tot 12 jaar is om ze in de voorste stoel gezet, met behulp van speciale vergrendeling vervoeren.
|
|
On the territory of the country it is to ride in a car with lights on around the clock all year round. If we talk about alcohol, its maximum allowable rate of blood is 0.5 ppm. When driving the driver is prohibited to talk on a cell phone, if vehicle is not equipped with cellular special headset. In the carriage of children up to 12 years is to put them in the front seat, using special locking seat.
|
|
Sur le territoire du pays, il est de monter dans une voiture avec des lumières sur autour de l'horloge tout au long de l'année. Si nous parlons de l'alcool, son taux maximum admissible de sang est de 0,5 ppm. Lors de la conduite du pilote est interdit de parler sur un téléphone cellulaire, si le véhicule est pas équipé de casque spécial cellulaire. Dans le transport des enfants jusqu'à 12 ans est de les mettre dans le siège avant, en utilisant siège de verrouillage spécial.
|
|
Auf dem Territorium des Landes ist, in einem Auto mit Beleuchtung rund um die Uhr das ganze Jahr über fahren. Wenn wir über Alkohol zu sprechen, ist die maximal zulässige Geschwindigkeit des Blut 0,5 ppm. Während der Fahrt den Fahrer ist untersagt, auf einem Handy zu sprechen, wenn Fahrzeug nicht mit zellulären speziellen Headset ausgestattet. Bei der Beförderung von Kindern bis 12 Jahre ist es, sie auf dem Beifahrersitz setzen, mit speziellen Sperrsitz.
|
|
En el territorio del país que es montar en un coche con las luces encendidas todo el día durante todo el año. Si hablamos de alcohol, su tasa máxima permitida de la sangre es de 0,5 ppm. Al conducir el conductor está prohibido hablar por un teléfono celular, si el vehículo no está equipado con un audífono especial celular. En el transporte de niños de hasta 12 años es ponerlos en el asiento delantero, con asiento de cierre especial.
|
|
Sul territorio del paese è quello di guidare in una macchina con le luci accese tutto il giorno per tutto l'anno. Se parliamo di alcol, il suo tasso massimo consentito di sangue è 0,5 ppm. Quando si guida il conducente è vietato parlare al cellulare, se il veicolo non è dotato di speciale cuffia cellulare. Nel trasporto di bambini fino a 12 anni è di metterli sul sedile anteriore, con sede di bloccaggio speciale.
|
|
No território do país é para andar em um carro com as luzes acesas o tempo todo durante todo o ano. Se falamos de álcool, a taxa máxima permitida de sangue é de 0,5 ppm. Ao dirigir o motorista é proibido de falar em um telefone celular, se veículo não estiver equipado com fone de ouvido especial de celular. No transporte de crianças até 12 anos é colocá-los no banco da frente, usando assento especial de bloqueio.
|
|
Alueella maan on ajaa auton valot ympäri vuorokauden vuoden ympäri. Jos puhumme alkoholista, sen suurin sallittu nopeus verta on 0,5 ppm. Ajettaessa kuljettaja ei saa puhua matkapuhelin, jos ajoneuvoa ei ole varustettu solun erityistä kuulokkeet. Vuonna kuljettaminen alle 12 vuotta on laittaa ne etuistuimella, käyttämällä erityistä lukitus istuin.
|
|
Na terytorium kraju, to jest do jazdy w samochodzie z włączonymi światłami przez całą dobę, przez cały rok. Jeśli mówimy o alkoholu, jego maksymalna dopuszczalna wartość krwi jest 0,5 ppm. Podczas jazdy kierowca jest zabronione rozmawiać na telefon komórkowy, jeśli pojazd nie jest wyposażony w specjalny zestaw słuchawkowy komórkowej. W przewozu dzieci do 12 lat jest, aby umieścić je na przednim siedzeniu, za pomocą specjalnego fotelika blokującą.
|