wahlen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 101 Résultats  www.eda.admin.ch
  VILLIGER Kaspar  
Abstimmungen und Wahlen
Votations et élections
  Expertenpool für zivile...  
Staatsstruktur, Wahlen
Struttura dello Stato ed elezioni
  Reden  
Abstimmungen und Wahlen
Referendums and elections
Votations et élections
  ABC der Diplomatie  
Abstimmungen und Wahlen
Votazioni e elezioni
  Stimmrecht  
Nebst den offiziellen Erläuterungen des Bundesrates informieren Sie auch die «Schweizer Revue» sowie Schweizer Radio International ausführlich über Wahlen und Abstimmungen.
In addition to the official information provided by the Federal Council, you will find comprehensive information on elections and referenda in the «Swiss Revue» and also on swissinfo.ch.
Outre les explications officielles du Conseil fédéral, la « Revue Suisse » et swissinfo vous donneront des informations détaillées sur les élections et les sujets soumis au vote.
  UNO-Menschenrechts-über...  
Staatsaufbau und Wahlen
Development of statehood and elections
  Menschliche Dimension  
Demokratische Wahlen und Wahlbeobachtung
Democratic elections and election observation
Elections démocratiques et observation électorale
Elezioni democratiche e osservazioni elettorali
  Organisation für Sicher...  
Schlussbericht der OSZE zu den Eidgenössischen Wahlen vom 23.10.2011 (en) (148 Kb, pdf)
Rapport final de l'OSCE sur les élections fédérales du 23.10.2011 (en) (148 Kb, pdf)
Rapporto finale della OSCE concernente le elezioni federali del 23.10.2011 (en) (148 Kb, pdf)
  Organisation für Sicher...  
Bericht zur Umsetzung der OSZE-Empfehlungen zu den Eidgenössischen Wahlen vom 21.10.2007 (en) (244 Kb, pdf)
Rapport sur la mise en oeuvre des recommandations de l’OSCE au sujet des élections fédérales du 21.1.0.2007 (en) (244 Kb, pdf)
Rapporto sull’attuazione delle raccomandazioni dell’OSCE in occasione delle elezioni federali del 21.10.2007 (en) (244 Kb, pdf)
  Links und Downloads  
Staatsaufbau und Wahlen
Development of statehood and elections
Structure de l’Etat et élections
Costruzione dello stato ed elezioni
  single  
Wahlen in Libyen - Stellungnahme des EDA
Elections in Libya - Statement of the FDFA
Elections en Libye - Prise de position du DFAE
Elezioni in Libia - Presa di posizione del DFAE
  Willkommensgruss  
Der monatlich erscheinende Newsletter der Botschaft auf dieser Webpage gibt eine Übersicht über die aktuellen Tätigkeiten der Botschaft und Informationen aus der Schweiz (insbesondere zu Abstimmungen und Wahlen).
The Swiss community in Thailand is growing dynamically. I look forward to keeping regular and direct contact with my fellow citizens. Through this website you can also access our monthly newsletter which provides you with the latest updates about Embassy activities and information from Switzerland (especially on elections and popular votes).
La colonie suisse de Thaïlande croît de manière constante. Je me réjouis d’entretenir des contacts réguliers et directs avec des citoyennes et citoyens suisses. Vous trouvez dans la « Newsletter » mensuelle de cette Ambassade, figurant sur ce site internet, un aperçu des tâches actuelles de cette représentation ainsi que des informations sur la Suisse (particulièrement lorsque des votations ou des élections sont prévues).
  single  
Dieser Besuch soll der Präsidentin des Ministerkomitees ausserdem einen Einblick in die Standpunkte der verschiedenen Akteure über die politische Lage und die laufenden Reformen geben im Hinblick auf die im Oktober dieses Jahres vorgesehenen allgemeinen Wahlen.
The visit is also intended to enable Mrs Calmy-Rey to hear different points of view on the current political situation and on the reforms under way in the run-up to the general elections scheduled for October this year.
Cette visite doit également permettre à la présidente du Comité des Ministres de recueillir les points de vue des différents acteurs sur la situation politique et les réformes en cours à l’approche des élections générales prévues en octobre de cette année.
Questa visita deve parimenti permettere alla presidente del Comitato dei ministri di riassumere i punti di vista dei diversi attori coinvolti riguardo alla situazione politica e alle riforme in corso nell'imminenza delle elezioni generali previste per l'ottobre di quest'anno.
  single  
Der Schutz der Grundrechte der Ägypterinnen und Ägypter ist beim politischen Übergangsprozess, der im Februar in Gang gekommen ist, zentral. Deshalb ruft die Schweiz im Vorfeld der ersten nationalen Wahlen seit dem Sturz des Mubarak­regimes dazu auf, die Anliegen der Bevölkerung zu respektieren und die Menschenrechte zu gewährleisten.
Protecting the basic rights of all Egyptians must be a central concern within the process of political transition initiated last February. In this context and with the approach of the first elections in the country following the fall of the Mubarak regime, Switzerland calls for the aspirations of the Egyptian people to be respected and for their human rights to be guaranteed.
La protection des droits fondamentaux des Egyptiennes et des Egyptiens doit être au cœur du processus de transition politique entamé au mois de février dernier. Dans ce contexte, et à l’approche des premières élections du pays suite à la chute du régime Mubarak, la Suisse appelle au respect des aspirations des Egyptiens et à la garantie de leurs droits humains.
La protezione dei diritti fondamentali del popolo egiziano deve essere il punto focale del processo di transizione politica avviato lo scorso febbraio. In tale contesto, e con l'avvicinarsi delle prime elezioni successive alla caduta del regime di Mubarak, la Svizzera richiama al rispetto delle aspirazioni degli egiziani e alla garanzia dei loro diritti umani.
  Bilaterale Beziehungen  
Bis zu den gemäss der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) nicht nach internationalen Standards verlaufenen Präsidialwahlen im Dezember 2010 fanden Kontakte auf hohem Niveau statt.
Up until the time of the presidential election in December, which according to the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) was not held in compliance with international standards, contact took place at a high level. Due to the violent repression following the elections, Switzerland has reintroduced visa and financial sanctions against Belarus.
Fino alle elezioni presidenziali del dicembre 2010, che secondo l'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) non si sono svolte in conformità con gli standard internazionali, avevano luogo contatti ad alto livello. Tuttavia, a causa della violenta repressione seguita alle elezioni, la Svizzera ha reintrodotto le sanzioni finanziarie e le restrizioni sui visti nei confronti della Bielorussia.
  single  
In mindestens drei Punkten unterscheidet sich das politische System der Schweiz von dem anderer Länder. Erstens durch die direkte Demokratie, die es schwierig machen würde, nur die Wahlen und nicht die Abstimmungen solchen Transparenzregelungen zu unterstellen.
La Suisse et son système politique se distinguent du reste des pays sur au moins trois points. Le premier concerne la démocratie directe, qui fait qu'il serait difficile d'appliquer des règles de transparence aux campagnes électorales mais non aux campagnes de votations. Vu la fréquence des votations populaires, les partis sont loin d'être les seuls acteurs de la vie politique en Suisse. Une législation qui s'appliquerait à l'ensemble des acteurs politiques de notre pays créerait une charge administrative importante et des coûts considérables.
Il sistema politico svizzero si distingue da quello di altri Paesi per almeno tre punti. In primo luogo la democrazia diretta, che renderebbe arduo sottomettere alle regole di trasparenza soltanto le elezioni e non le votazioni. A causa della frequenza delle votazioni, la scena politica non comprende unicamente i partiti, ma anche numerosi altri attori. Un disciplinamento pensato per tutti questi diversi attori risulterebbe assai oneroso e genererebbe costi importanti.
  single  
Schliesslich hat die Vorsitzende des Ministerkomitees alle Akteure in Bosnien und Herzegowina aufgerufen, sich für einen wirksamen und konstruktiven Dialog in Bezug auf die Verfassungsänderungen gemäss Empfehlungen des Europarats einzusetzen, ohne dass der Ausgang der nächsten Wahlen abgewartet wird.
Finally, the Chair of the Committee of Ministers invited all concerned actors in Bosnia and Herzegovina to engage fully and resolutely in an effective and constructive dialogue on amendments to the Constitution, in line with the Council of Europe recommendations, without waiting for the results of the forthcoming elections. "We are counting on the determination of all the actors involved to bring about reforms as soon as possible. What is needed is political will !" she stressed.
Enfin, la présidente du Comité des Ministres a invité tous les acteurs concernés de Bosnie et Herzégovine à s'engager pleinement et avec détermination dans un dialogue efficace et constructif au sujet des modifications à apporter à la Constitution, conformément aux recommandations du Conseil de l'Europe, sans attendre l’issue des prochaines élections. « Nous comptons sur la détermination de tous les acteurs impliqués pour mener à bien ces réformes dans les meilleurs délais. Il faut de la volonté politique ! » a-t-elle souligné.
La Presidente del Comitato dei Ministri ha infine invitato tutti gli attori della Bosnia ed Erzegovina a impegnarsi a fondo e con determinazione in un dialogo efficace e costruttivo nell’ambito delle modifiche da apportare alla Costituzione, conformemente alle raccomandazioni del Consiglio d’Europa, senza attendere l’esito delle prossime elezioni. «Contiamo sulla determinazione di tutti gli attori coinvolti per portare a buon fine queste riforme in tempi brevi. Serve volontà politica!», ha sottolineato.
  single  
· Breitgefächerte Unterstützung für die ersten freien Wahlen in Tunesien: Das EDA hat mit einer breiten Palette an Instrumenten die Durchführung der Wahlen vom 23. Oktober unterstützt. So finanzierte die Schweiz beispielsweise die Herstellung von Wahlurnen, und Schweizer Experten beteiligten sich an internationalen Wahlbeobachtungsmissionen.
·        Broad-based support for the first free elections in Tunisia: the FDFA used a wide range of instruments to support free elections on 23 October. Switzerland, for example, funded the production of voting booths, and Swiss experts were among the international observers of the elections.
·        Soutien massif aux premières élections libres en Tunisie : à travers divers instruments, le DFAE a  soutenu l’organisation des élections du 23 octobre. Il a par exemple financé la fabrication d'urnes de vote et dépêché des experts dans des missions internationales d'observation des élections.
·         Sostegno su più fronti per le prime elezioni libere in Tunisia: il DFAE ha appoggiato lo svolgimento delle elezioni del 23 ottobre 2011 con una serie di iniziative, finanziando per esempio la produzione di urne elettorali e inviando esperti svizzeri nelle missioni di osservazione internazionali.
  Bilaterale Beziehungen  
Die Schweiz beteiligte sich mit je zwei Wahlbeobachtern an den Wahlbeobachtungsmissionen der Europäischen Union (EU) für die Präsidentschafts- und die Parlamentswahlen 2007 und stellte einen Beobachter für die Wahlen im 2012.
Switzerland provided two observers to the election observation missions of the European Union (EU) for the presidential and parliamentary elections in 2007 and one observer for the elections in 2012.
La Suisse a participé aux missions d'observation des élections mises sur pied par l'Union européenne en 2007 à l'occasion des présidentielles puis des législatives en envoyant à chaque fois deux observateurs. Elle a également dépêché un observateur lors des élections de 2012.
La Svizzera ha partecipato con due osservatori elettorali alle missioni di osservazione elettorale dell'Unione europea (UE) per le elezioni presidenziali e parlamentari del 2007 e ha designato un osservatore per le elezioni del 2012.
  Bilaterale Beziehungen  
Dank der gemeinsamen Bemühungen Madagaskars und der internationalen Gemeinschaft verabschiedeten die Hauptakteure dieser Krise am 17. September 2011 eine Road Map, mit der die Rückkehr Madagaskars zur Verfassungsordnung erreicht werden soll. Dazu sollen freie, transparente und glaubwürdige Wahlen organisiert werden.
Depuis mars 2009, Madagascar vit une crise politique qui l’a isolée sur la scène internationale. Grâce aux efforts conjoints des Malgaches et de la communauté internationale, le 17 septembre 2011, une « Feuille de route » a été approuvée par les principaux acteurs de cette crise, avec pour objectif le retour à l’ordre constitutionnel de Madagascar par le biais de l’organisation d’élections libres, transparentes et crédibles. La Suisse a salué la signature de la « Feuille de route ». Elle s’est déclarée confiante que tous les acteurs politiques malgaches continueront à faire preuve de responsabilité dans les étapes à venir du processus de transition. La Suisse souhaite - de concert avec la Communauté internationale - apporter son soutien au processus de transition en cours.
Dal marzo 2009 il Madagascar sta vivendo una crisi politica che lo ha isolato dalla scena mondiale. Grazie agli sforzi comuni del popolo malgascio e della comunità internazionale, il 17 settembre 2011 i principali protagonisti di questa crisi hanno adottato una «road map», il cui obiettivo è ripristinare nel Paese l'ordine costituzionale attraverso lo svolgimento di elezioni libere, trasparenti e credibili. La Svizzera ha accolto favorevolmente la firma della «road map» e si è detta fiduciosa che tutte le parti politiche del Madagascar continueranno a dare prova di responsabilità nel prosieguo del processo di transizione. A questo processo la Svizzera intende apportare un sostegno concreto d'intesa con la comunità internazionale.
  Stimmrecht  
Seit dem 1. Juli 1992 können sich Schweizer Bürger vom Ausland her an der Bundesabstimmungen- und Wahlen brieflich beteiligen. Dafür müssen Sie u.a. bei der für Ihren Wohnsitz zuständigen konsularischen Vertretung angemeldet sein und Ihren Wunsch dazu geäussert haben.
Since the 1st of July 1992, Swiss citizens living abroad have the right to vote on the federal level in Switzerland by correspondence. One of the conditions is that they are registered with the Swiss consular representation in their country of residence and have expressed their wish to vote.
Depuis le 1er juillet 1992, les Suisses de l'étranger peuvent excercer par correspondance leur droit de vote au niveau fédéral. Vous devez pour cela être, entre autres, annoncé auprès de la représentation consulaire compétente pour votre domicile et avoir exprimer votre souhait d'exercer votre droit de vote.
  single  
· Breitgefächerte Unterstützung für die ersten freien Wahlen in Tunesien: Das EDA hat mit einer breiten Palette an Instrumenten die Durchführung der Wahlen vom 23. Oktober unterstützt. So finanzierte die Schweiz beispielsweise die Herstellung von Wahlurnen, und Schweizer Experten beteiligten sich an internationalen Wahlbeobachtungsmissionen.
·        Broad-based support for the first free elections in Tunisia: the FDFA used a wide range of instruments to support free elections on 23 October. Switzerland, for example, funded the production of voting booths, and Swiss experts were among the international observers of the elections.
·        Soutien massif aux premières élections libres en Tunisie : à travers divers instruments, le DFAE a  soutenu l’organisation des élections du 23 octobre. Il a par exemple financé la fabrication d'urnes de vote et dépêché des experts dans des missions internationales d'observation des élections.
·         Sostegno su più fronti per le prime elezioni libere in Tunisia: il DFAE ha appoggiato lo svolgimento delle elezioni del 23 ottobre 2011 con una serie di iniziative, finanziando per esempio la produzione di urne elettorali e inviando esperti svizzeri nelle missioni di osservazione internazionali.
  Menschliche Dimension  
Die Arbeit der OSZE erstreckt sich deshalb auch auf Bereiche wie Demokratisierung, Wahlen, Gleichberechtigung der Geschlechter, Medienfreiheit, Minderheitenrechte, Rechtsstaatlichkeit sowie Toleranz und Nichtdiskriminierung und die Bekämpfung von Menschenhandel.
In the long term security is not possible without respect for human rights and fundamental freedoms. It is with this in mind that the OSCE is also active in such areas as democratisation, elections, gender equality, media freedom, minority rights, rule of law, tolerance and non-discrimination, and efforts to combat human trafficking.
Lorsque les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont bafoués, la sécurité est vouée à l'échec. C'est la raison pour laquelle l'OSCE étend son champ d'action à la démocratisation, aux élections, à l'égalité des sexes, à la liberté des médias, aux droits des minorités, à l'Etat de droit, à la tolérance, à la non-discrimination et à la lutte contre la traite d’êtres humains.
Per essere duratura, la sicurezza non può prescindere dal rispetto dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali. L’attività dell’OSCE copre di conseguenza anche gli ambiti della democratizzazione, elezioni, parità di diritti fra i sessi, libertà dei media, diritti delle minoranze, stato di diritto nonché tolleranza, non discriminazione e lotta contro la tratta di essere umani.
  single  
Die Schweiz möchte auf die bemerkenswerten Anstrengungen hinweisen, die Libyen bei der Organisation und Durchführung der Wahlen vom 7. Juli 2012 gemacht hat. Trotz des Umfangs der Aufgabe und der zahlreichen Schwierigkeiten, die zu bewältigen waren, fanden die Vorbereitungen und die Wahlen selbst bis auf wenige Ausnahmen unter guten Bedingungen statt.
Switzerland wishes to emphasise the impressive efforts made by Libya to organise and to implement the ballot of 7 July 2012. Despite the size of the task and numerous difficulties, the election process and the vote itself, with a few exceptions, took place under good conditions. Switzerland commends the determination that Libya has shown, as demonstrated by this exercise of political rights, to establish a state based on the rule of law.
La Suisse tient à souligner les remarquables efforts que la Libye a fourni pour organiser et mener à bien le scrutin du 7 juillet 2012. Malgré l’ampleur de la tâche et les nombreuses difficultés à surmonter, la conduite des opérations et le vote lui-même se sont, à quelques exceptions près, déroulés dans de bonnes conditions. La Suisse salue la volonté ainsi exprimée d’œuvrer, au travers de l’exercice des droits politiques, à instaurer un Etat de droit en Libye.
La Svizzera tiene a sottolineare i notevoli sforzi profusi dalla Libia per organizzare e gestire al meglio la votazione del 7 luglio 2012. Malgrado le dimensioni del compito e le numerose difficoltà da superare, la gestione delle operazioni e il voto stesso si sono tenuti, salvo qualche eccezione, in condizioni buone. La Svizzera accoglie con favore la volontà così espressa d'instaurare, attraverso l'esercizio dei diritti politici, uno Stato di diritto in Libia.
  single  
Die Schweiz möchte auf die bemerkenswerten Anstrengungen hinweisen, die Libyen bei der Organisation und Durchführung der Wahlen vom 7. Juli 2012 gemacht hat. Trotz des Umfangs der Aufgabe und der zahlreichen Schwierigkeiten, die zu bewältigen waren, fanden die Vorbereitungen und die Wahlen selbst bis auf wenige Ausnahmen unter guten Bedingungen statt.
Switzerland wishes to emphasise the impressive efforts made by Libya to organise and to implement the ballot of 7 July 2012. Despite the size of the task and numerous difficulties, the election process and the vote itself, with a few exceptions, took place under good conditions. Switzerland commends the determination that Libya has shown, as demonstrated by this exercise of political rights, to establish a state based on the rule of law.
La Suisse tient à souligner les remarquables efforts que la Libye a fourni pour organiser et mener à bien le scrutin du 7 juillet 2012. Malgré l’ampleur de la tâche et les nombreuses difficultés à surmonter, la conduite des opérations et le vote lui-même se sont, à quelques exceptions près, déroulés dans de bonnes conditions. La Suisse salue la volonté ainsi exprimée d’œuvrer, au travers de l’exercice des droits politiques, à instaurer un Etat de droit en Libye.
La Svizzera tiene a sottolineare i notevoli sforzi profusi dalla Libia per organizzare e gestire al meglio la votazione del 7 luglio 2012. Malgrado le dimensioni del compito e le numerose difficoltà da superare, la gestione delle operazioni e il voto stesso si sono tenuti, salvo qualche eccezione, in condizioni buone. La Svizzera accoglie con favore la volontà così espressa d'instaurare, attraverso l'esercizio dei diritti politici, uno Stato di diritto in Libia.
  single  
Die Schweiz gratuliert Libyen zur friedlichen Durchführung der Wahlen zur Nationalversammlung (Parlament) vom 7. Juli 2012. Die ersten nationalen Wahlen seit über 40 Jahren bilden eine wichtige Etappe, die vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) begrüsst wird.
Switzerland congratulates Libya on the holding of the elections to the National General Assembly (Parliament) on 7 July 2012 in a peaceful atmosphere. This first national ballot for more than 40 years is an important step, which the Federal Department of Foreign Affairs welcomes. Switzerland now calls on Libyan civil society and on the Libyan authorities to continue on the path of democratic transition.
La Suisse félicite la Libye pour la tenue de l’élection de l’Assemblée Nationale Générale (Parlement) le 7 juillet 2012, dans un cadre pacifique. Ce premier scrutin national en plus de 40 ans constitue une étape importante que le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) salue. La Suisse appelle désormais la société civile et les autorités libyennes à poursuivre sur la voie de la transition démocratique.
La Svizzera si congratula con la Libia per lo svolgimento dell'elezione dell'Assemblea nazionale generale (Parlamento), avvenuta il 7 luglio 2012 in un clima pacifico. Questa prima votazione nazionale da più di 40 anni costituisce una tappa importante che il Dipartimento degli affari esteri (DFAE) accoglie con favore. La Svizzera esorta ora la società civile e le autorità libiche a proseguire sulla via della transizione democratica.
  single  
Die Schweiz gratuliert Libyen zur friedlichen Durchführung der Wahlen zur Nationalversammlung (Parlament) vom 7. Juli 2012. Die ersten nationalen Wahlen seit über 40 Jahren bilden eine wichtige Etappe, die vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) begrüsst wird.
Switzerland congratulates Libya on the holding of the elections to the National General Assembly (Parliament) on 7 July 2012 in a peaceful atmosphere. This first national ballot for more than 40 years is an important step, which the Federal Department of Foreign Affairs welcomes. Switzerland now calls on Libyan civil society and on the Libyan authorities to continue on the path of democratic transition.
La Suisse félicite la Libye pour la tenue de l’élection de l’Assemblée Nationale Générale (Parlement) le 7 juillet 2012, dans un cadre pacifique. Ce premier scrutin national en plus de 40 ans constitue une étape importante que le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) salue. La Suisse appelle désormais la société civile et les autorités libyennes à poursuivre sur la voie de la transition démocratique.
La Svizzera si congratula con la Libia per lo svolgimento dell'elezione dell'Assemblea nazionale generale (Parlamento), avvenuta il 7 luglio 2012 in un clima pacifico. Questa prima votazione nazionale da più di 40 anni costituisce una tappa importante che il Dipartimento degli affari esteri (DFAE) accoglie con favore. La Svizzera esorta ora la società civile e le autorità libiche a proseguire sulla via della transizione democratica.
  single  
An diesen Gesprächen wies Micheline Calmy-Rey darauf hin, dass das Ministerkomitee die Verfassungsreform und die Umsetzung des Entscheids des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte in dem Verfahren Sejdic und Finci gegen Bosnien und Herzegowina mitverfolgt. Sie bedauerte, dass die wichtigsten Reformbemühungen nicht vor der Ankündigung der für Oktober dieses Jahres vorgesehenen allgemeinen Wahlen abgeschlossen wurden.
During her talks, Micheline Calmy-Rey stressed that constitutional reform and the implementation of the ruling by the European Court of Human Rights in the case of Sejdic and Finci versus Bosnia and Herzegovina were being closely monitored by the Committee of Ministers. She expressed her regret that efforts to bring about the main reforms before the announcement of general elections had not been successful. These elections are due to be held in October this year.
Lors de ses divers entretiens, Mme Calmy-Rey a rappelé que la réforme constitutionnelle et la mise en œuvre de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme dans l’affaire Sejdic et Finci contre Bosnie-Herzégovine sont suivie de près par le Comité des Ministres. Elle a regretté que les efforts entrepris pour mener à bien les réformes les plus importantes avant l’annonce des élections générales, prévues pour octobre de cette année, n’aient pas aboutis.
In occasione di diversi colloqui, la ministra ha ricordato che la riforma costituzionale e la sentenza della Corte europea dei diritti dell’uomo nel caso Sejdic e Finci contro Bosnia ed Erzegovina sono monitorate dal Comitato dei Ministri, e ha espresso il suo rammarico per il fatto che gli sforzi volti a realizzare le riforme più importanti prima dell’annuncio delle elezioni generali, previste nel mese di ottobre di quest’anno, non siano andati a buon fine.
  Häufige Fragen: Die Sch...  
Nichtständige Sicherheitsratsmitglieder werden von der Generalversammlung für zwei Jahre gewählt. Diesen Wahlen gehen intensive Vorbereitungen und mehrjährige Wahlkampagnen voraus. Um die Kosten einer Kampagne zu minimieren, hat der Bundesrat die erste Wahlperiode gewählt, in welcher innerhalb der Gruppe der Westeuropäer und anderen noch niemand eine Kandidatur angemeldet hat – das ist 2023/24.
The General Assembly elects non-permanent members to the Security Council for a two-year term. These elections involve intensive planning, preparation and election campaigns lasting several years. To minimise campaign costs, the Swiss government deliberately chose 2023/2024, as no other member of the Western European and Others group had yet applied for a seat during that term.
Les membres non permanents du Conseil de sécurité sont élus par l’Assemblée générale pour un mandat de deux ans. De telles élections sont précédées d’intenses travaux préparatoires et de campagnes de candidature qui s’étendent sur plusieurs années. Pour réduire le plus possible le coût d’une telle campagne, le Conseil fédéral a choisi la première période électorale pour laquelle aucune candidature n’a été annoncée au sein du Groupe des pays d’Europe occidentale et autres – c’est-à-dire 2023/24.
I membri non permanenti del Consiglio di sicurezza sono eletti dall’assemblea generale per due anni. Le elezioni sono precedute da intensi preparativi e campagne elettorali pluriennali. Per ridurre al minimo i costi di una campagna, il Consiglio federale ha scelto il periodo elettorale nel quale, in seno al gruppo di Stati dell’Europa occidentale e ad altri, nessuno ha ancora presentato una candidatura, ovvero il 2023/24.
  Bilaterale Beziehungen  
Hauptziel dieses Projekts ist es, in Partnerschaft mit der Wahlkommission, zivilgesellschaftlichen Organisationen, politischen Parteien und dem Parlament die institutionelle und fachliche Kapazität des Sekretariats der SADC und der verschiedenen Wahlakteure (Wahlkommission, politische Parteien und Zivilgesellschaft) zu stärken, um die Durchführung friedlicher, demokratischer und glaubwürdiger Wahlen zu ermöglichen.
A travers la DDC, la Suisse participe au renforcement des processus électoraux et démocratiques dans les pays de la Communauté de Développement d’Afrique Australe (Southern Africa Development Community, SADC), dont le Swaziland fait partie. En partenariat avec la commission électorale, des organisations de la société civile, les partis politiques et le Parlement, l'objectif global de ce projet est de renforcer la capacité institutionnelle et technique du Secrétariat de la SADC et des parties prenantes aux élections (commission électorale, partis politiques et société civile) pour assurer la tenue d'élections pacifiques, démocratiques et crédibles.
La Svizzera, attraverso la DSC, contribuisce al consolidamento dei processi elettorali e democratici nei Paesi della Comunità di sviluppo dell’Africa australe (SADC, Southern Africa Development Community), di cui lo Swaziland fa parte. In collaborazione con la commissione elettorale, con organizzazioni della società civile, i partiti politici e il Parlamento, l’obiettivo generale del progetto consiste nel rafforzare le capacità istituzionali e tecniche del Segretariato della SADC e delle parti coinvolte nelle elezioni (commissione elettorale, partiti politici e società civile), al fine di garantire elezioni pacifiche, democratiche e attendibili.
1 2 3 4 5 6 Arrow