wends – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      62 Results   48 Domains
  teenpussy.su  
The upward track wends through forests that vary constantly with the altitude and finally opens out into open moorland below rocky, snow covered Kibo plateau. It has 3 volcanic centres, Shira, Kibo, and Mawenzi.
Восходящая дорога ведет через леса, которые постепенно с высотой меняют свой облик, и далее открывают гористую вересковую пустошь и покрытое снегом плато Кибо. Там есть 3 вулканических точки, Шира, Кибо и Мауензи. В 5-8 днях подъема от них расположены Моши или Аруши, и по этому интересному маршруту можно начать свое путешествие по Танзании.
  www.oreoicecream.com  
The train wends its way out of the Alausí station, its horn blowing proudly into the crisp morning air. Ahead lies one of the toughest engineering feats in the world, the track blasted out of rocky mountainsides.
El tren sigue su camino fuera de la estación de Alausí. El silbido irrumpe en el aire fresco de la mañana. Por delante se encuentra una de las obras de ingeniería más difíciles del mundo: la pista cavada sobre laderas rocosas. Bajamos 500 metros hacia la llanura costera, en apenas 18 kilometros. Chu-chu-chu avanza el tren y sus vagones, los brazos de los brequeros suben y bajan en cadencia. Continúa el monstruo de hierro y sus vagones. Hacia el lado derecho, muy por debajo, aparece el río Guasuntos. Andando va el tirano de los rieles, mientras pasamos una enorme curva para revelar el valle del río Chanchán, recorriendo su camino al oeste. Y es aquí donde nos encontramos con la genial idea de Davis. La única forma en que el tren podría trepar (o deslizarse) montaña arriba (o montaña abajo), sería mediante un movimiento en zigzag. Y así nos vamos, para atrás y para adelante, una sensación extraña que nos hace pensar: “esto va por el camino equivocado”, hasta que el tren finalmente alcanza el fondo del valle, el turbio río por abajo, y llega a la estación de Sibambe.
  www.bourassaboyer.com  
Lastly, if you would like to add educational activities to the fun of being in the open air, there are many trails to choose from, such as the famous Walter Corti Ornithological Trail, in the Orobie Valtellinesi Park, and the Vittorio Sella Glacier Trail, part of the Valmalenco Ecomuseum, which wends its way from the valley bottom up Mount Ventina.
Per finire, se al divertimento offerto dall'attività all'aria aperta, si vogliono associare attività didattiche e educative, si può scegliere tra i tanti percorsi tematici, come il più famoso Sentiero ornitologico Walter Corti, offerti dal Parco delle Orobie Valtellinesi, e il Sentiero glaciologico Vittorio Sella, appartenente all'Ecomuseo Valmalenco, che si snoda dal fondovalle al monte Ventina. Qui, lungo il tragitto, si trovano cartelli esplicativi e segnali glaciologici che offrono interessanti spunti di riflessione sui recenti cambiamenti climatici.
  www.swisscommunity.org  
His feast is observed with great pomp throughout the Canton of Fribourg on the first weekend of December. At the end of the day, a procession wends its way through the city centre, starting at the Collège St-Michel and ending at the cathedral of St. Nicholas.
Saint-Nicolas - Saint patron de la ville de Fribourg - est célébré chaque 1er week-end de décembre dans tout le canton. En fin de journée, une procession défile à travers le centre-ville, du Collège St-Michel à la Cathédrale Saint-Nicolas. Saint-Nicolas déambule sur un âne et salue la foule, escorté des pères fouettards qui distribuent des friandises aux enfants. En fin de parcours, il tient un discours truffé de passages satiriques sur la vie du canton et les évènements de l’année écoulée. Près de 30'000 personnes viennent chaque année écouter ce discours et assister à la procession.
Sankt Nikolaus, Schutzpatron der Stadt Freiburg, wird jeweils am 1. Wochenende im Dezember mit einem besonderen Festtag im ganzen Kanton Freiburg gefeiert. Am späten Nachmittag zieht eine Prozession durch die Innenstadt, die beim Kollegium St. Michael beginnt und bei der Kathedrale Sankt Nikolaus endet. Auf dem Rücken eines Esels zieht Sankt Nikolaus durch die Strassen und grüsst die Menge. Begleitet wird er von den Schmutzlis, die Süssigkeiten an die Kinder verteilen. Am Ende des Umzugs hält er eine Rede mit satirischen Elementen über das Leben im Kanton und über Ereignisse des vergangenen Jahres. Rund 30'000 Menschen kommen jedes Jahr, um diese Rede zu hören und am Umzug teilzunehmen.
  www.korpinen.com  
The date, at 3 o’clock, is hardly a model of discretion, sized to facilitate read-off. Facing it we find the power-reserve indicator whose hand wends its way downwards as the manual-wind movement reaches the end of its seven-day autonomy.
De prime abord, la présence d’un quantième perpétuel (définition ici) ne saute pas aux yeux. Comment lit-on le mois ? Où se trouve l’indicateur de l’année bissextile ? La lecture demande en effet un bref instant d’analyse. Puis, le regard absorbé, comme hypnotisé par le cadran bleu nuit fumé, révèle la praticité, l’ingénuité et l’équilibre qui se dégagent de ce garde-temps  comme une évidence. Dans cette ambiance feutrée et apaisée, tout prend  tout à coup du sens: 12 heures sur un cadran, 12 mois dans une année. La petite aiguille située au centre du cadran permet ainsi d’inférer le mois en cours en fonction de l’heure pointée : à sept heures, nous sommes au mois de juillet. L’énigme une fois dévoilée laisse place à de l’admiration pour une astuce aussi simple qu’efficace. De son côté, la date à 3 heures ne fait pas preuve de la plus grand discrétion, proportionnée pour faciliter la lecture à l’utilisateur. A l’opposé de la date, on trouve l’indicateur de réserve de marche. L’aiguille descend très lentement au fil du temps,  à mesure que se décharge le mouvement manuel d’une autonomie de 7 jours.
  moodle.uniba.sk  
Discover the Gardens of the Reggia by taking a stroll through nature, history and art on a tour of the senses dedicated to fragrances, aromas and essences. The route wends its way among the highly scented plants and lush fruit trees, punctuated by bergamot in the pots adorning the Gardens, a fresh and delicate essence loved by Vittorio Amedeo II.
Une promenade entre la nature, l'histoire et l'art pour découvrir les Jardins du Palais dans un itinéraire sensoriel dédié aux parfums, arômes et essences. Le parcours se déploiera au milieu de plantes aromatiques très parfumées et d'arbustes fruitiers luxuriants. Sans négliger les plantes en pot qui ornaient les Jardins, comme le bergamottier, dont Victor-Amédée II aimait particulièrement l'essence fraîche et délicate.
Una passeggiata tra natura, storia e arte per scoprire i Giardini della Reggia attraverso un itinerario sensoriale dedicato a profumi, aromi ed essenze. Il percorso si snoderà tra profumatissime piante aromatiche e rigogliose piante da frutto, senza trascurare le piante in vaso che ornavano i Giardini, il bergamotto, la cui essenza fresca e delicata era amatissima da Vittorio Amedeo II. NB: La visita si svolge totalmente in esterno, non sarà effettuata in caso di maltempo. Sono necessarie scarpe comode.
  books.google.com.uy  
Under the glowing rays of the sun, the road wends its way up the mountain. You sit back and take in the dazzling beauty of the landscape as it unravels before your eyes. For once, the rest of the world can wait.
Die Sonne strahlt vom Himmel und die Straße windet sich serpentinenartig den Berg hinauf. Sie können sich kaum satt sehen an der wunderschönen Landschaft, die an ihnen vorüberzieht. Und da Sie keine Eile haben, fahren Sie langsamer und halten an einem Aussichtspunkt an. Der Blick über das Meer aus Wolken unter Ihnen macht Sie sprachlos. Sie haben das Gefühl im Himmel zu sein – und irgendwie ist es auch so. Sie machen ein paar Fotos und fragen sich dabei: „Wie kam es der Natur nur in den Sinn, etwas so Schönes zu schaffen?“
  www.vkool-indonesia.com  
The city closest to Großpostwitz, Bautzen, is located 10 kilometres away on the River Spree. Bautzen, a beautiful and medieval city, is the cultural centre of the Sorbs, also known as Lusatians and Wends.
Das Interesse an Geschichte hat die Schmieders dahin geführt, jährlich an mehreren Mittelaltermärkten teilzunehmen, auf denen sie ihre Produkte präsentieren. Jörg Schmieder betreibt die Schaustellerei als Hobby und ist bei verschiedenen lokalen Mittelalterveranstaltungen aufgetreten.
Det historieintresserade paret Schmieder deltar varje år i flera medeltidsmarknader, där de visar upp sina produkter. Jörg Schmieder har skådespeleri som hobby och har uppträtt på olika lokala medeltidsevenemang.
  2 Hits slowind.org  
Moon Harbour: the name of this new brand of whisky refers to the moon-like shape of the Garonne River as it wends its way through Bordeaux. The whisky has two unusual characteristics: the distillery is located in an old bunker in the Bassins à Flot, and the resulting nectar is finished in Sauternes oak casks for the 45.8% blended whisky, and in fine Bordeaux red wine casks for the peated malt whisky.
Moon Harbour : le nom n’est pas anodin puisqu’il fait référence au croissant de lune formé par la Garonne qui traverse Bordeaux. Ce whisky fabriqué à Bordeaux a deux particularités : sa distillerie est située dans un ancien bunker aux Bassins à Flot, et le nectar est fini en fûts de chêne de Sauternes pour le blended whisky à 45°8 et en fûts de grands vins rouges de Bordeaux pour le blended malt tourbé.
  www.djprodecks.com  
It was known to the ancient Greeks and Romans who used it as a vegetable and as a medicinal plant, however. The current practice of adding hops during the brewing process can be traced back to the Finns, Latvians, Estonians and Wends.
Hopfen (Humulus lupulus) wird bereits seit Jahrhunderten kultiviert und ist ein wichtiger Rohstoff für die Brauereien. Schon Griechen und Römer kannten Hopfen, schätzten ihn aber als Gemüse und Heilmittel. Die eigentliche Verwendung von Hopfen als Zusatz während des Brauprozesses geht wohl auf Finnen, Letten, Esten und Wenden zurück.
  elsol.idiomasperu.com  
There is a tomato that wends its way all around Europe. It disembarks at ports such as Southampton and Rotterdam on the so-called (by Canarians) "fruit boats", and from its harbours and warehouses come lorries to deliver to all the markets, fruit stalls and supermarkets on the old continent.
Et oui, c’est bien La Aldea de San Nicolás, le coin le plus reculé de Gran Canaria tout en étant, aux dires de ses habitants, le plus hospitalier. De sa vallée, entre les montagnes sortent, chaque saison, des millions de tonnes de succulentes tomates qui sont consommées par des millions d’européens dans leurs salades ou sauces.
Auch hier ist die Tomate in vielen, saftigen Salatschüsseln zu finden, die – je nach Geschmack – durch frischen, halbgereiften, gereiften oder pikanten Ziegenkäse bereichert werden. In La Aldea de San Nicolás leben nämlich auch die vielköpfigen Herden, die die Milch für den Käse liefern.Um ein gutes "aldeanisches" Mahl zu vervollständigen, fehlt jetzt nur noch der leckere, frische, Fisch, der gebraten oder in einer dampfenden Brühe zubereitet wird, und dazu natürlich escaldón de gofio, ein Püree aus dem kanarischen, gerösteten Getreidemehl.
rusas y su sucesión de muñecas, a continuación de este recóndito barranco aún queda una sucesión de más recónditos y estrechos barrancos que se van sucediendo en dirección suroeste. Allí, otros pueblos mucho más pequeñitos que son barrios del primero, viven en sus propios oasis de frutas tropicales creciendo en fincas que serpentean hacia su propia playa de callaos.
Här är det också en omtyckt grönsak som finns med i smakliga sallader i vilka det också är vanligt att man har färsk getost eller för dem som är riktiga ostälskare en stark och vällagrad getost. För i La Aldea de San Nicolás har man ett viktigt kreatursbestånd som bidrar med mjölk till dessa ostar. Och nu fattas det bara en tallrik med färsk fisk, stekt eller kokt i en god buljong för att få en meny typisk för aldeabon, en rätt som vi naturligtvis måste äta med en gofiokräm.
  csc.lexum.org  
. . . it is clear that PrimeTime’s uplink transmission of signals captured in the United Sates is a step in the process by which NFL’s protected work wends its way to a public audience. In short, PrimeTime publicly displayed or performed material in which the NFL owns the copyright.
[traduction] Suivant le sens ordinaire des mots employés dans la loi, les images en cause ont été « présentées » à la télévision sur des appareils se trouvant aux États‑Unis, au sens de la Copyright Act. Conclure en sens contraire affaiblirait sensiblement les dispositions sur le droit d’auteur. Un radiodiffuseur pourrait transmettre délibérément des images susceptibles de violer le droit d’auteur à partir d’endroits situés à l’extérieur du territoire américain pour qu’elles soient ensuite diffusées aux États‑Unis au mépris des droits conférés aux titulaires de droits d’auteur par la Copyright Act des États‑Unis.
  www.eskure.com  
At first, there is absolute silence, then suddenly, a woman's voice, clear as a bell, begins to trace an exquisite melody that wends its way through the church. Other voices join her, taking turns at prominence, then graciously receding to give others their turn, allowing each other the chance to unfold.
Zuerst absolute Stille – plötzlich beginnt eine glockenklare Frauenstimme eine kostbare Melodie in den Kirchenraum zu zeichnen. Weitere Stimmen schließen sich an, abwechselnd treten sie nun hervor, machen einander Platz, bilden einen Rahmen zur Entfaltung. Klänge von Harfe oder Hackbrett treten hinzu, sie durchqueren den Tonraum, beleuchten dabei sanft die Stufen, über die auch der Gesang gleitet.
  www.mtc.gov.on.ca  
About 30 km of the Trans Canada Trail wends its way from Kanata through the Greenbelt west of Ottawa and along the Ottawa River to downtown Ottawa. From there the trail continues eastward across the Alexandra Bridge to Quebec.
À partir de Kanata, le sentier transcanadien traverse la Ceinture de verdure à l'ouest d'Ottawa et le long de la rivière du même nom jusqu'au centre de la capitale. De là le sentier continue à l'est vers le Québec en traversant le pont Alexandra.
  3 Hits www.usatourist.com  
The quickest route is via the Florida Turnpike or Route 95 north. It will take only 5 to 6 hours. Route 1 wends its way up through the beachfront communities along the Atlantic Coast. It is a much slower route but a bit more scenic.
La route la plus rapide est via la Florida Turnpike ou la Route 95 Nord. Ça prend que 5 à 6 heures. La Route 1 est sinueuse en passant par des communautés maritimes le long de la côte Atlantic. Elle est bien plus lente comme route mais bien plus panoramique.
Die schnellste Route ist über die Florida Turnpike oder der Route 95 zum Norden. Es wird nur 5 bis 6 Stunden dauern. Die Route 1 windet sich durch die Strandgemeinden an der Atlantischen Küste entlang. Die Fahrt dauert viel länger ist aber mehr malerisch.
La ruta más rápida es la Florida Turnpike o la Ruta 95 Norte. Le llevará unas 5 o 6 horas. La Ruta 1 pasa por comunidades costeras del Atlántico. Es mucho más lenta y con paisajes más lindos.
最も早いルートは、フロリダ・ターンパイクまたはルート95北経由です。このルートはわずか5~6時間のドライブです。ルート1は大西洋海岸沿いのビーチフロント・コミュニティーを通過して進ます。ルート1ははるかにスローなルートですが、景色が綺麗です。
  3 Hits www.myswitzerland.com  
which leads through Gudo and Monte Carasso to the north. It wends its way ...
Couple, Enfants: Aucun. Age: 61-65, Type de voyage: Séjour randonnée et bien- ...
Hermosa vista a lago y pico en el Flumserberg - Suiza Tourismo
Al parcheggio di Gypsera, presso la stazione a valle dello skilift trainer del Lago
San Salvatore und Bucht von Lugano. Zoom. Beelden; StreetView; Webcams (8)
  2 Hits www.rhb.ch  
This is where the engineers and construction workers came to refuel before returning to the arduous task of building the UNESCO World Heritage route. Today, the Filisurer Stübli wends its way along the highest railway line in the Alps serving food lovers – its four tables each seat six people.
Lassen Sie sich einen einzigartigen Ausblick und feines Essen servieren – im historischen Rottenwagen, dem Speisewagen der Bahnpioniere. Hier stärkten sich einst die Ingenieure und Bauarbeiter, denen der Bau der UNESCO Welterbestrecke das Äusserste abverlangte. Heute kurvt das Filisurer Stübli auf der höchsten Alpentransversale im Dienste der Geniesser – mit vier Tischen für je sechs Personen.
  visit-miyajima-japan.com  
A trail (Asebi walk) wends its way from this spot to Komaga-bayashi along the ridge of the hill.
다보탑(多宝塔), 오모토 신사(大元神社), 기요모리 신사(清盛神社) 등이 있습니다.
宫岛有很多的神社佛阁,每个神社佛阁都有令人兴趣盎然的历史传说,如多宝塔,大元神社,清盛神社等。
  5 Hits www.latvia.travel  
Nature and walk trail wends its way along the Ciecere River, from Kuldīga Street bridge to children playground. Due to the small area near the...
Ēvažu dabas taka (0,3 km) atrodas Rīgas-Kolkas šosejas malā pie Slīteres nacionālā parka robežas.
  www.culture.gov.on.ca  
About 30 km of the Trans Canada Trail wends its way from Kanata through the Greenbelt west of Ottawa and along the Ottawa River to downtown Ottawa. From there the trail continues eastward across the Alexandra Bridge to Quebec.
À partir de Kanata, le sentier transcanadien traverse la Ceinture de verdure à l'ouest d'Ottawa et le long de la rivière du même nom jusqu'au centre de la capitale. De là le sentier continue à l'est vers le Québec en traversant le pont Alexandra.
  2 Hits azovstal.metinvestholding.com  
"AZOVSTAL IRON & STEEL WORKS" wends the way of introduction of European environmental standards
Азовсталь идет по пути внедрения евростандартов в экологии
Азовсталь йде по шляху впровадження європейських екологічних стандартів
  emmental.ch  
It wends its way through the chain of the Alpine foothills. And behind every range of hills is a valley with its own distinctive features just waiting to be explored.
Les sentiers isolés, loin de la circulation et de l'agitation, se prêtent particulièrement à l'exploration en vélo électrique. Le parcours constitue ainsi une formidable occasion de découvrir les paysages et de faire des rencontres chaleureuses.
  www.visitluxembourg.com  
After a brief but steep climb, you reach the Königslei lookout point, from which you can enjoy a fantastic view over the treetops. The stream wends its way merrily through the landscape. Dragonflies dart in the sunlight, and brook trout glisten in the crystal-clear water.
Cette tour commence vraiment au coeur de l’Europe. Dans le parc du monument européen, des grands blocs de pierre symbolisent chacun un des six membres fondateurs de l’Europe Unie. En descendant la Vallée de l’Our, on constate rapidement qu’elle devient plus étroite, plus escarpée et plus pittoresque. Le fleuve s‘est creusé profondément dans le massif schisteux rhénan. Dans le temps, l’Our contenait des milliers de perles d’eau douce. Pour que le stock se rétablisse, une station d’élevage a été aménagée au Moulin de Kalborn. Après une montée courte et forte jusqu‘au Königslei, des vues superbes s’ouvrent à travers la cime des arbres. Le ruisseau poursuit ses boucles avec enchantement. Les libellules brillent au soleil et les truites scintillent dans l’eau cristalline. De rares forêts de bruyères qui comptent parmi les espaces les plus vitaux d’Europe se trouvent près de l’Our. Ici des martinpêcheurs et des hérons vont à la chasse. Avec un peu de chance, on voit une cigogne noire.
Diese Tour startet wahrlich im Herzen Europas. Für jedes der sechs Gründerländer des Vereinten Europa steht ein großer Steinblock in der Parkanlage des Europadenkmals. Das Ourtal wird nach Süden hin rasch enger, steiler und uriger. Tief hat sich der Fluss ins Rheinische Schiefergebirge gegraben. Früher beherbergte die Our tausende von Flussperlmuscheln. Damit der Bestand sich wieder erholt, befindet sich in der Kalborner Mühle eine Aufzuchtstation dieser seltenen Flussbewohner. Nach einem kurzen und heftigen Aufstieg zur Königslei öffnen sich fantastische Ausblicke über die Baumwipfel. Munter zieht der Bach seine Schleifen. Libellen schillern in der Sonne und Bachforellen glitzern im glasklaren Wasser. Seltene Auwaldbestände flankieren die Our. Sie zählen zu den vitalsten Lebensräumen Europas! Hier jagen Eisvogel und Reiher. Vielleicht lässt sich sogar ein Schwarzstorch blicken.
  www.fridheimar.is  
The structural ropes department of FATZER supplied the ropes for the Weinberg-bridge in Rathenow which cuts the amount of time it takes visitors to the horticultural show to travel between Weinberg park and Schwedendamm island. The combined pedestrian and cycle bridge wends its way across the Havel river in an S shape.
16,5 km de câble à toron de 34 mm de diamètre par bobine : FATZER a fabriqué 85 000 m de câble à toron pour un système de convoyeur situé en Australie. Les 6 bobines ont tout d’abord été transportées au port rhénan de Bâle pour être embarqué vers Rotterdam avant de rejoindre le cargo …
  2 Hits www.yverdonlesbainsregion.ch  
The Heritage Trail wends its way through the Nozon Valley between La Sarraz and Romainmôtier. This trail of just over 10 km, strewn with vestiges of the area’s industrial heritage, takes about 3 hours to complete.
Le Sentier du patrimoine est un circuit qui sillonne le Vallon du Nozon, entre la Sarraz et Romainmôtier. Environ 3 heures sont nécessaires pour parcourir un peu plus de 10 km parcheminés de vestiges du patrimoine industriel.
  www.clario.de  
The design intent was to make the parking structure carbon-neutral both to build as well to operate. The garage facade on the Stadsplein side is four metres thick and contains a cascade stairway that wends its way up and down through a bamboo plantation six metres high.
Wenn die städtebaulichen Maßnahmen im Stadtzentrum abgeschlossen sind, sollen praktisch alle Autos unterirdisch geparkt werden, mit Ausnahme des überirdischen Parkhauses neben dem Kunstcluster. Dieser Block ist eine echte grüne Lunge in der von Stein dominierten Umgebung. Der Entwurf für dieses Gebäude zielte darauf ab, das Parkhaus möglichst CO2-neutral zu bauen und zu betreiben. Die zum Stadsplein gewandte Fassade ist vier Meter dick und enthält eine Kaskadentreppe, die durch sechs Meter hohe Bambuspflanzen gesäumt wird. Bedruckte Balustraden und andere Glasoberflächen spiegeln die Bilder der Bambuspflanzen. Im Erdgeschoss ist ein Geschäft untergebracht und erzeugt ein belebtes Straßenbild.
Una volta portato a termine il processo di riqualificazione, quasi tutte le auto dei visitatori troveranno posto nel parcheggio sotterraneo e in quello multipiano situato accanto al Kunstcluster, introducendo un autentico ‘polmone verde’ nella struttura in pietra del centro urbano. Il progetto intendeva neutralizzare le emissioni di carbonio dell’area parcheggio sia nella fase di edificazione che durante l’operatività. La facciata del garage sul lato della Stadsplein è spessa quattro metri e comprende un’enorme scalinata che si sviluppa attraverso una piantagione di bambù alta sei metri.  Le stampe sulle balaustre e altre superfici vetrate riflettono graficamente l’immagine del bambù, mentre il piano terra ospita un’area commerciale che anima ulteriormente lo spazio urbano.
Po rewitalizacji centrum niemal wszystkie samochody znajdą miejsce na podziemnych parkingach. Oprócz nich zostanie tylko wielopoziomowy parking przy Klasterze Sztuki, zaplanowany jako „zielone płuco” ściśle zabudowanego środowiska miejskiego. Celem projektu było stworzenie parkingu bezemisyjnego, zarówno w konstrukcji jak i w użytkowaniu. Front garażu od strony placu Stadsplein ma grubość czterech metrów i składa się głównie z wysokiej na sześć metrów plantacji bambusów, w których zatopione są kaskadowe schody. Nadruki na balustradach i innych przeszklonych powierzchniach powielają motyw bambusa. Na parterze zaplanowano sklep outletowy, aby ożywić krajobraz ulicy.
  av.av4.xyz  
The design intent was to make the parking structure carbon-neutral both to build as well to operate. The garage facade on the Stadsplein side is four metres thick and contains a cascade stairway that wends its way up and down through a bamboo plantation six metres high.
Al termine dei lavori di ristrutturazione quasi tutte le auto nel centro città saranno parcheggiate sotto terra con l’eccezione del parcheggio multipiano accanto al Kunstcluster, letteralmente un polmone verde all’interno dell’ambiente urbano costruito in pietra. L’intento di progetto era quello di rendere la struttura del parcheggio neutrale in termini di emissioni di carbonio sia nella fase di edificazione che durante l’operatività. La facciata del garage sul lato della Stadsplein è spessa quattro metri e comprende una scalinata con cascata che si dipana attraverso una piantagione di bambù alta sei metri. Le stampe sulle balaustre e altre superfici vetrate riflettono graficamente l’immagine del bambù, mentre il pian terreno accoglie un outlet retail per creare uno scorcio cittadino estremamente vivace.
  www.kunzwallentin.at  
describes the tale’s meaning for Sumerians: “The relationship between Inanna-Ishtar and Dumuzi-Tammuz was ritualized in Mesopotamian cult with the sacred marriage: the mating of the king with a sacred temple prostitute renewed the generative forces in nature. The seasonal cycle was seen as a mirror of Dumuzi’s yearly descent into and ascent from the underworld, a religious element that wends its way even to the temple courtyard in Jerusalem (see Ezek 8:14).”
beschreibt, was dieser Mythos für die Sumerer bedeutete: „Die Beziehung zwischen Inanna-Ischtar und Dumuzi-Tammuz war im mesopotamischen Kult mit der heiligen Hochzeit ritualisiert: Die Paarung des Königs mit einer heiligen Tempelprostituierten erneuerte die Fortpflanzungskräfte in der Natur. Der Zyklus der Jahreszeiten wurde als Abbild von Dumuzis jährlichem Wechsel zwischen Unterwelt und Oberwelt gesehen, ein religiöses Element, das seinen Weg sogar bis zum Hof des Tempels in Jerusalem findet (s. Hesekiel 8, 14).“
Diccionario de la Biblia describe el sentido de la historia para los sumerios: «La relación entre Inanna-Ishtar y Dumuzi Tamuz, fue ritualizada en el culto mesopotámico, con el matrimonio sagrado: el apareamiento del rey con una prostituta del templo sagrado renovando las fuerzas generadoras de la naturaleza. El ciclo estacional fue visto como un reflejo del descenso anual al y del inframundo de Dumuzi, un elemento religioso que siguió su camino hasta el atrio del templo en Jerusalén (ver Ezequiel 8:14)».