who art – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      118 Results   48 Domains
  www.canadainternational.gc.ca  
Our Father, who art in Heaven
Notre Père, qui es aux cieux,
  careers.viforpharma.com  
Later on that same day we prayed that his episcopal ministry would be stamped with the image of Christ the Good Shepherd: “Lord, make this man also, who has been proclaimed a steward of the Episcopal Grace, to be an imitator of Thee, Who art the True Shepherd, who laid down Thy Life for Thy sheep. Grant that he will be a leader of the blind, a light to those in darkness, a reprover of the unwise, a teacher of the young, a lamp to the world. Grant also that he, having perfected the souls entrusted to him in this present life, may stand unashamed before Thy Throne, and that he may receive the great reward which Thou hast prepared for those who have fought with valor for the preaching of the Gospel.”
Il y a cinq ans, lorsqu’il a été consacré en tant qu’évêque à Ottawa, Mgr Irénée a prononcé ces paroles devant tout le monde : « Je promets de rendre visite et de veiller sur le troupeau qui m’est maintenant confié, et ce à la manière des Apôtres, afin qu’il demeure fidèle à la Foi et fidèle dans l’accomplissement des bonnes œuvres. J’accorderai une attention particulière aux prêtres. Je promets de contrôler avec diligence, d’exhorter et de réprimer, afin que des schismes, des superstitions et des vénérations impies n’apparaissent, que des coutumes contraires à l’enseignement chrétien de la piété et des bonnes mœurs ne viennent causer du tort au mode de vie chrétien. » Un peu plus tard ce même jour, nous avons prié pour que son ministère épiscopal porte la marque de l’image du Christ Bon Pasteur : « Seigneur, fais aussi que cet homme, proclamé intendant de la grâce épiscopale, T’imite, Toi le vrai Pasteur qui a donné Sa vie pour Ses brebis. Accorde-lui d’être un guide pour les aveugles, une lumière pour ceux qui sont dans les ténèbres, celui qui réprouve les insensés, un enseignant pour les jeunes, une lampe pour le monde. Accorde-lui aussi, qu’après avoir perfectionné les âmes qui lui ont été confiées dans cette vie, il puisse se tenir sans honte devant Ton trône et recevoir la grande récompense que Tu as préparée pour ceux qui ont combattu avec courage en vue de la prédication de l’Évangile. »
  www.icj-cij.org  
(8) 1946 Constitution of the World Health Organization (WHO) (Art. 75)
8) Constitution de l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) de 1946 (art. 75)
  www.coldjet.com  
What this then means in terms of how and who art history will be written by is really nothing new for how it has always been written: upper echelons of society with expendable capital have been the oil in the creative industry’s machine for centuries.
Wie funktioniert die Kunstwelt? „The Art World” ist eine Untersuchung dieser Frage und verwendet kuratorische und journalistische Methoden, um Licht in dieses eigenartige und unregulierte Berufsfeld zu bringen. Sie wirft einen anthropologischen Blick auf die Mechanismen, die die Kunstwelt am Laufen halten, wie Rhetorik, Geschichtsschreibung, Wirtschaft, Networking, Hype, Mythologie, Risiko und Verlust: ein Prozess, der letztendlich Kultur mit genehmigter Kunst liefert. Künstlerprojekte, Archivmaterial, Forschungsstudien und Kunstobjekte wurden ausgewählt, um Klarheit in die Strukturen und Prozesse, die dieses Netzwerk ticken lassen, zu bringen. Wer kann Kunstgeschichte schreiben? Sind Kunstmagazine überflüssig? Spielen Kunstmagazine den Markt nach? Was wird aus dem Status eine Kunstobjektes, wenn es nicht mehr bestätigt oder nicht mehr zugängig ist? Wie stark sind profitorientierte und nicht-profitorientierte Sektoren miteinander verbunden? Warum ist Ausbeutung in der Kunst eher akzeptiert? Ist Rhetorik eine Formel oder Pose? Wie wichtig ist globale Kunst für lokale Kultur? Wer kontrolliert den Markt?
  www.vatican.va  
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in Heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté sois faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour, pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal. Amén.
Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo, così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano e rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non c’indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen
  6 Hits www.pep-muenchen.de  
And God is incredulous at it all. He says, “I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass?” (51:12).
Entonces el Señor añade: “No temáis afrenta de hombres ni desmayéis por sus ultrajes.” (51:7). En otras palabras: ¿Por qué te mides por el concepto de éxito o fracaso de los demás? Yo te he dado promesas desde la eternidad. Pero tu has echado reproche sobre ti mismo. Te has recostado en tierra como un escalón para el enemigo.”
En God staan ongelowig teenoor alles. Hy sê, “Ek is dit wat julle troos! Wie is jy, dat jy bevrees is vir die mens wat moet sterwe, en vir die mensekind wat oorgegee word soos gras?” (Jesaja 51:12). Hy sê, “Waarom vrees julle wat mense aan julle kan doen? Hulle skinderpraatjies kan jou nie seermaak nie. Satan gebruik jou vrees om jou onder slawerny te bring. Tog het ek jou verlossing belowe. Wie is jy om na sy leuens te luister in plaas van na my Woord?”
  design.fabricbike.com  
Our Father who art in heaven
eres bueno y perdonas.
  www.kaporal.com  
On the base of friendships, strong integration of deaf artists, after long time in year 2012 was created Deaf Artists’ Group (GAG). GAG unites around 45 members (from all sides of Poland) as well as amateurs and professionalists (students and graduated from high academies of beauty arts), for who art.
Korzeni GAG należy szukać w wieloletnich plenerach dla artystów głuchych organizowanych od roku 1995 w Polsce.  Na bazie zawartych przyjaźni, znajomości i silnej integracji artystów głuchych, po latach w roku 2012 powstała Grupa Artystów Głuchych. GAG skupia ok 45 członków (z całej Polski), zarówno amatorów jak i profesjonalistów (studentów i absolwentów artystycznych szkół wyższych), dla których sztuka jest bardzo ważnym elementem życia codziennego. GAG zajmuje się malarstwem, artystyczną fotografią, grafiką warsztatową i kreacyjną, artystyczną sztuką użytkową, sztukami wizualnymi.
  www.lexilogos.com  
Providence of Jupiter, divine worker, mother of all industry, protectress of labour, O Ergane, thou who ennoblest the labour of the civilised worker and placest him so far above the slothful Scythian; Wisdom, thou whom Jupiter begot with a breath; thou who dwellest within thy father, a part of his very essence; thou who art his companion and his conscience; Energy of Zeus, spark which kindles and keeps aflame the fire in heroes and men of genius, make us perfect spiritualists!
» Toi seule es jeune, ô Cora ; toi seule es pure, ô Vierge ; toi seule es saine, ô Hygie ; toi seule es forte, ô Victoire. Les cités, tu les gardes, ô Promachos ; tu as ce qu'il faut de Mars, ô Aréa ; la paix est ton but, ô Pacifique. Législatrice, source des constitutions justes ; Démocratie, toi dont le dogme fondamental est que tout bien vient du peuple, et que, partout où il n'y a pas de peuple pour nourrir et inspirer le génie, il n'y a rien, apprends-nous à extraire le diamant des foules impures. Providence de Jupiter, ouvrière divine, mère de toute industrie, protectrice du travail, ô Ergané, toi qui fais la noblesse du travailleur civilisé et le mets si fort au-dessus du Scythe paresseux ; sagesse, toi que Zeus enfanta après s'être replié sur lui-même, après avoir respiré profondément ; toi qui habites dans ton père, entièrement unie à son essence ; toi qui es sa compagne et sa conscience ; énergie de Zeus, étincelle qui allumes et entretiens le feu chez les héros et les hommes de génie, fais de nous des spiritualistes accomplis. Le jour où les Athéniens et les Rhodiens luttèrent pour le sacrifice, tu choisis d'habiter chez les Athéniens, comme plus sages. Ton père cependant fit descendre Plutus dans un nuage d'or sur la cité des Rhodiens, parce qu'ils avaient aussi rendu hommage à sa fille. Les Rhodiens furent riches ; mais les Athéniens eurent de l'esprit, c'est-à-dire la vraie joie, l'éternelle gaieté, la divine enfance du cœur.
  www.santorosario.net  
- Compassionate your Savior thus cruelly treated, and say to Him: My innocent Jesus, by the merits of the torment Thou hast felt, help me to strip myself of all affection to things of earth, in order that I may place all my love in Thee, who art so worthy of my love.
Considera cómo al ser despojado Jesús de sus vestiduras por los verdugos, estando la túnica interior pegada a las carnes desolladas por los azotes, le arrancaron también con ella la piel de su sagrado cuerpo. - Compadece a tu Señor y dile: Inocente Jesús mío: por los méritos del dolor que entonces sufristeis, ayudadme a desnudarme de todos los afectos a las cosas terrenas, para que pueda yo poner todo mi amor en Vos, que tan digno sois de ser amado.
  www.furtenbachadventures.com  
“And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven. And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me? And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.”
Երբ մոտեցավ Դամասկոսին, հանկարծակի նրա շուրջը երինքից մի լույս փայլատակեց: Եվ երբ գետին ընկավ, լսեց մի ձայն, որ իրեն ասում էր. «Սավու՜ղ, Սավու՜ղ, ինչու՞ ես հալածում ինձ»: Եվ նա ասաց. «Ո՞վ ես դու, Տեր»: Եվ ձայնն ասաց. «Ես Հիսուսն եմ, որին դու հալածում ես: Ոտքի կանգնիր և այդ քաղաքը մտիր, ու քեզ կասվի, թե դու ինչ պետք է անես»:
  ssl-oferta.sgh.waw.pl  
"Our camera, who art in the city center...." is sung and chanted, bypassers are given leaflets which proclaim demands such as preventing the tapping of phones or the installing of cameras in bedrooms.
Eine Gebetsprozession zieht durch Graz und versammelt sich andächtig mit Kreuz und Priester um die Überwachungskameras: „Kamera unser, die du hängst in der Innenstadt …“ wird im Chor gesprochen und gesungen, Passant_innen erhalten Flugblätter, in denen sich Forderungen wie die präventive Speicherung aller Telefongespräche oder die Installation von Kameras in Schlafzimmern finden.
  2 Hits www.romantic.at  
who art called the King of Glory,
rin abrar Rìgh na Glòir,
  4 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
Our Father who art in heaven,
szenteltessék meg a te neved;
  3 Hits it.wikisource.org  
But who art thou, that musest on the crag,
ma per dar lui esperïenza piena, 48
  www.guitarinsite.nl  
Our Father, Who art in heaven
Padre nuestro que estás en el cielo,
  www.sunstonewater.com  
Don't say: "who art in heaven"
No diga: "que estas en el cielo"
Μη λες: "ο εν τοις ουρανοίς"
  11 Hits ec.jeita.or.jp  
Then she would tell them to do it again. For 8 hours all they said was "Our Father who art in Heaven"! They never got beyond that. Finally at the end of 8 hours they prayed it once and everyone was united in themselves and united among themselves, and she said, "Okay, that's it. From now on pray like that!"
Dann sagte sie, wir sollten nochmals anfangen. Acht Stunden lang sagten wir nichts als „Vater Unser im Himmel“! Wir kamen einfach nicht weiter. Endlich, nach acht Stunden, beteten wir es einmal ganz durch, und wir waren alle eins in uns selbst, sowie in Gemeinschaft unter uns. Und dann sagte sie: „Gut so, so soll es sein. So sollt ihr von jetzt an beten!“
  15 Hits fablab-siegen.de  
15. And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
15. E disse eu: Quem és, Senhor? E ele respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
  www.exklusiv-noten.de  
By calling God “Our Father” (Mt. 6:9-13) Mt. 6:9-13: Pray then like this: Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
En appelant Dieu « Notre Père » (Mt 6,9-13)Mt 6,9-13 : Vous donc, priez ainsi : Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour. Remets-nous nos dettes, comme nous-mêmes nous remettons leurs dettes à nos débiteurs. Et ne nous laisse pas entrer en tentation, mais délivre-nous du Mal., tu atteste que Dieu nous a créés et cela fait de lui notre Père. Nous prions pour la venue de son règne et nous reconnaissons déjà les signes de son Royaume dans les bonnes choses autour de nous.
Chiamando Dio “Padre nostro” (Mt 6, 9-13)Mt 6, 9-13: Voi dunque pregate così: Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non abbandonarci alla tentazione, ma liberaci dal male., dimostri di credere che Dio ci ha creato ed è quindi Padre nostro. Noi preghiamo per la venuta del suo regno, e possiamo già riconoscere i segni del regno di Dio nelle cose positive che sperimentiamo intorno a noi.
Door God aan te spreken als ‘Onze Vader’ (Mat 6,9-13)Mat 6,9-13: Jullie moeten zo bidden: Onze Vader in de hemel, uw naam worde geheiligd, uw koninkrijk kome, uw wil geschiede, op aarde zoals in de hemel. Geef ons vandaag het nodige brood, en vergeef ons onze schulden, zoals ook wij hebben vergeven wie schulden heeft bij ons. En breng ons niet in beproeving, maar red ons van het kwaad. laat je zien dat je gelooft dat God ons gemaakt geeft en dus onze Vader is. We bidden voor de komst van zijn rijk en kunnen nu al tekenen van het ‘rijk van God’ herkennen in het goede dat we om ons heen ervaren.
Tím, že Boha oslovuješ „Otče náš“ (Mt 6,9-13) Mt 6,9-13: Vy se tedy modlete takto: Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi. Chléb náš vezdejší dej nám dnes. A odpusť nám naše viny, jako i my odpouštíme našim viníkům. A neuveď nás v pokušení, ale zbav nás od Zlého. , vyjadřuješ, že nás stvořil a že jsme jeho děti, a proto je naším Otcem. Modlíme se za příchod jeho království a můžeme už rozpoznávat znamení Božího království v dobrých věcech, které kolem sebe zakoušíme.
Nazywając Boga „Naszym Ojcem” (Mt 6, 9-13)Mt 6, 9-13: Dlatego wy tak się módlcie: Ojcze nasz, który jesteś w niebie, niech będzie uświęcone Twoje imię. Niech przyjdzie twoje królestwo, niech się spełnia Twoja wola, jak w niebie, tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I daruj nam nasze winy, jak i my darowaliśmy naszym winowajcom. I nie dopuszczaj do nas pokusy, ale nas wybaw od złego., okazujesz swoją wiarę w to, że Bóg stworzył nas wszystkich i dlatego jest naszym Ojcem. Już teraz możemy rozpoznać ślady „królestwa Bożego” w dobru, które dzieje się wokół nas.
  www.rozaslaw.com  
A newspaper from San José recently reported about a group of Christian theologians who thought the Bible to be written by a group of sexists and suggested Christians should pray: "Our Mother who art in Heaven."
Die meisten Psychologen sagen uns, daß es der Vater ist, von dem ein Kind seine Vorstellung von Gott und von Autorität ableitet. Wenn jedoch der erziehende und formende Einfluß eines Vaters im Leben eines Kindes fehlt, vor allem wenn kein Ersatz dafür vorhanden ist, hat dies tiefe Auswirkungen auf die Beziehung eines jungen Menschen zu Gott. Die Folge davon ist, daß eine ganze Generation keine richtige Vorstellung von Gott hat.
  www.holycouncil.org  
Come to us, come, Thou who art everywhere;
ὥς περ καὶ τοῖς Ἀποστόλοις σου πάντοτε συνῇς,
  www.mitsui-high-tec.com  
Who art banished to Heaven –
non solo siamo caduti -
  overcomingpornography.org  
“And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest” (Acts 9:4–5).
« Je répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes » (Actes 9:4-5).
Er antwortete: Wer bist du, Herr? Dieser sagte: Ich bin Jesus, den du verfolgst.“ (Apostelgeschichte 9:4,5.)
“Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo soy Jesús, a quien tú persigues” (Hechos 9:4–5).
Ed egli disse: Chi sei, Signore? E il Signore: Io son Gesù che tu perseguiti” (Atti 9:4–5).
E ele disse: Quem és, Senhor? E disse o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues” (Atos 9:4–5).
Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь" (Деяния 9:4—5).
  www.cantalamessa.org  
To discover it, it suffices to ask oneself this question and to ask it also to others: “What ideas, what words, what realities arise spontaneously in you, before every reflection, when you say: Our Father, who art in heaven … thy will be done”?
Une des causes, peut-être la principale, de l’éloignement de l’homme moderne de la religion et de la foi repose sur l’image déformée que celui-ci se fait de Dieu. Celle-ci est aussi la cause d’un christianisme éteint, sans élan et sans joie, davantage vécu comme un devoir que comme un don. Je pense à comment était la superbe image de Dieu le père dans la Chapelle Sixtine quand je la vis pour la première fois, toute recouverte d’une sombre patine et à comment elle se présente aujourd’hui, après sa restauration, avec les mêmes couleurs vives et les contours clairs qui étaient sortis du pinceau de Michel-Ange. Une restauration plus urgente de l’image de Dieu le Père doit avoir lieu dans le cœur des hommes, y compris dans le nôtre, nous les chrétiens.
Una de las causas, quizá la principal, de la alienación del hombre moderno de la religión y la fe es la imagen distorsionada que se tiene de Dios. Esta es también la causa de un cristianismo apagado, sin entusiasmo y sin alegría, vivido más como un deber que como un regalo. Pienso a como era la grandiosa imagen de Dios Padre en la Capilla Sixtina cuando la vi por primera vez, toda cubierta de una pátina oscura, y como es ahora, después de la restauración, con los colores brillantes y los contornos definidos, como salió del pincel de Miguel Ángel. Una restauración más urgentes de la imagen de Dios Padre debe tener lugar en los corazones de los hombres, incluidos nosotros los creyentes.
Una delle cause, forse la principale, dell’alienazione dell’uomo moderno dalla religione e dalla fede è l’immagine distorta che esso ha di Dio. Questa è anche la causa di un cristianesimo spento, senza slancio e senza gioia, vissuto più come dovere che come dono. Penso a come era la grandiosa immagine di Dio Padre nella Cappella Sistina quando la vidi la prima volta, tutta ricoperta da una patina oscura, e come è ora, dopo il restauro, con i colori vivaci e i contorni nitidi con cui era uscita dal pennello di Michelangelo. Un restauro più urgente dell’immagine di Dio Padre deve avvenire nel cuore degli uomini, compresi noi credenti.
  3 Hits wordplanet.org  
22 Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
23 Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit Ésaïe, le prophète.
22 Da sprachen sie zu ihm: Was bist du denn? dass wir Antwort geben denen, die uns gesandt haben. Was sagst du von dir selbst?
22 Dijéronle: ¿Pues quién eres? para que demos respuesta á los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo?
23 Egli disse: Io son la voce d’uno che grida nel deserto: Addirizzate la via del Signore, come ha detto il profeta Isaia.
22 Disseram-lhe pois: Quem és? Para que demos resposta àqueles que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?
22 そこで、彼らは言った、「あなたはどなたですか。わたしたちをつかわした人々に、答えを持って行けるようにしていただきたい。あなた自身をだれだと考えるのですか」。
22 آنگاه بدو گفتند، پس کیستی تا به آن کسانی که ما را فرستادند جواب بریم؟ دربارهٔ خود چه می‌گویی؟
22 На това му рекоха: Кой си? за да дадем отговор на ония, които са ни пратили. Що казваш за себе си?
22 I řekli jemu: Kdožs pak? Ať odpověd dáme těm, kteříž nás poslali. Co pravíš sám o sobě?
22 तब उन्होंने उस से पूछा, फिर तू है कौन? ताकि हम अपने भेजने वालों को उत्तर दें; तू अपने विषय में क्या कहता है?
22 Rzekli mu tedy: Któżeś jest, żebyśmy odpowiedź dali tym, którzy nas posłali? Cóż wżdy powiadasz o sobie?
22 Atunci i-au zis: ,,Dar cine eşti? Ca să dăm un răspuns celorce ne-au trimes. Ce zici tu despre tine însuţi?``
22 Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?
23Yahya, "Peygamber Yeşaya'nın dediği gibi, 'Rab'bin yolunu düzleyin' diye çölde haykıranın sesiyim ben" dedi.
23 Người trả lời: Ta là tiếng của người kêu trong đồng vắng rằng: Hãy ban đường của Chúa cho bằng, như đấng tiên tri Ê-sai đã nói.
23 ভাববাদী যিশাইয় যা বলেছিলেন তা উল্লেখ করে য়োহন বললেন,‘আমি তাঁর রব, যিনি মরু প্রান্তরে চিত্‌কার করে বলছেন, ‘তোমার প্রভুর জন্য পথ সোজা কর!” যিশাইয় 40 :3
23 ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਬੀ ਯਸਾਯਾਹ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਆਖੇ:“ਮੈਂ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਹੋਕਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਹਾਂ:‘ਪ੍ਰਭੂ ਲਈ ਸਿਧਾ ਰਾਹ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।”
22 Basi wakamwambia, U nani? Tuwape majibu wale waliotupeleka. Wanenaje juu ya nafsi yako?
23 Wuxuu yidhi, Waxaan ahay codka kan cidlada kaga qaylinaya, Jidka Rabbiga toosiya, siduu nebi Isayos u yidhi.
22 પછી તે યહૂદિઓએ કહ્યું, “તું કોણ છે? અમને તારા વિષે કહે. જેથી અમને જેણે મોકલ્યા છે તેને અમે ઉત્તર આપી શકીએ, તું તારા માટે શું કહે છે?”
22 ಆಗ ಅವರು ಅವ ನಿಗೆ--ನೀನು ಯಾರು? ನಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ನಾವು ಉತ್ತರ ಹೇಳುವಂತೆ ನೀನು ನಿನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಏನು ಹೇಳುತ್ತೀ ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
22 నీవు ఆ ప్రవక్తవా అని అడుగగాకానని ఉత్తరమిచ్చెను. కాబట్టి వారునీవెవరవు? మమ్ము పంపినవారికి మేము ఉత్తరమియ్యవలెను గనుక నిన్నుగూర్చి నీవేమి చెప్పుకొనుచున్నావని అతని నడిగిరి
22 پَس اُنہوں نے اُس سے کہا پھِر تُو ہے کَون؟ تاکہ ہم اپنے بھیجنے والوں کو جواب دیں تُو اپنے حق میں کیا کہتا ہے؟۔
22 അവർ അവനോടു: നീ ആരാകുന്നു? ഞങ്ങളെ അയച്ചവരോടു ഉത്തരം പറയേണ്ടതിന്നു നീ നിന്നെക്കുറിച്ചു തന്നേ എന്തു പറയുന്നു എന്നു ചോദിച്ചു.