who on – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'559 Results   718 Domains
  www.contunor.com  
who on Holy Thursday in 1806 had that "blessed night" experience.
quien el Jueves Santo en 1806 tuvo esa experiencia de "noche santa".
  www.enplas.co.jp  
Nicolee DRAKE is a professional photographer and designer who on her travels as a special talent for finding the right shot.
Photographe professionnelle et designer amoureuse du voyage, Nicolee DRAKE a un talent unique pour trouver le bon angle et vous faire voyager au travers de ses photos.
  www.aprmtoolkit.saiia.org.za  
The Joint Learning Program (JLP) is looking for potential facilitators who, on their application forms and in their interviews, demonstrate:
Le Programme d’apprentissage mixte (PAM) cherche des facilitateurs et des facilitatrices qui, sur leur formulaire de candidature et dans leur entrevue, démontrent :
  analsport.me  
The culmination of these thoughts we find in Boethius, who on death row, awaiting his show trial wrote the book 'The Consolation of Philosophy'.
De culminatie van dit gedachtengoed vinden we bij Boëthius, die in de dodencel in afwachting van zijn showproces het boek 'Over de troost van de filosofie' schreef.
  3 Hits www.ambwashingtondc.esteri.it  
The Chief of Mission is Ambassador Armando Varricchio who on March 2, 2016 presented his credentials to U.S. President Barack Obama.
Il Capo missione è l’Ambasciatore Armando Varricchio, che il 2 marzo 2016 ha presentato le lettere credenziali al Presidente Obama.
  www.ioe-emp.org  
The IOE is also working closely with the WHO on Occupational Safety and Health programmes.
L’OIE collabore également de manière rapprochée avec l’OMS en ce qui concerne les programmes relatifs à la sécurité et à la santé au travail.
  16 Hits www.euro.who.int  
to monitor and disseminate information within WHO on EU policies, strategies, initiatives, programmes and interventions;
procéder au suivi et à la diffusion, au niveau de l’OMS, des informations relatives aux politiques, stratégies, initiatives, programmes et interventions de l’UE ;
die Beobachtung der Politiken, Strategien, Initiativen, Programme und Interventionen der EU und die Weitervermittlung an die WHO,
отслеживает и распространяет в пределах ВОЗ информацию о политике, стратегиях, инициативах, программах и мероприятиях ЕС;
  2 Hits db-artmag.de  
It was brought by the young Dusseldorf-based artist Michail Pirgelis, who on this August afternoon is testing whether the installation could be appropriate for the official reopening of the artists' house at the beginning of September.
Mitgebracht hat sie der junge Düsseldorfer Künstler Michail Pirgelis, der an diesem Augustnachmittag testet, ob sich die Installation für die offizielle Wiedereröffnung des Künstlerhauses Anfang September eignen könnte. Pirgelis zählt wie die Malerinnen Barbara Kussinger und Silke Markefka und die Video- und Installationskünstlerin Andrea Faciu zu den diesjährigen Preisträgern der Villa Romana, die hier für rund zehn Monate leben und arbeiten. Schade eigentlich, dass der Künstler seinen Architektureingriff am Eröffnungsabend dann doch nicht zeigen will. Denn der Kontrast zwischen der hier herrschenden Toskana- Idylle und dem technoiden Fremdkörper könnte auf das Eindrücklichste den Umbruchprozess illustrieren, in dem sich das traditionsreiche Künstlerhaus an der Via Senese nahe der Porta Romana seit ein paar Monaten befindet.
  resourcemap.instedd.org  
Sorry for those who, on the last day, lived on their skin the toughness and unpredictability of the desert, which held us one day more at the camps, and did lose to flight connections, especially those who came from far away.
Lo siento por aquellos que en el último día han vivido en su piel la dureza y la imprevisibilidad del desierto, que nos dejó un día mas a los campamentos, y perdieron las conexiones de vuelo, especialmente aquellos que vinieron de muy lejos.
Ci spiace per coloro che proprio l’ultimo giorno hanno vissuto sulla loro pelle la durezza e l’imprevedibilità del deserto, che ci ha tenuto ai campi un giorno in più e ha fatto perdere le connessioni ai voli, specialmente a chi veniva da lontano.
  2 Hits atoll.pt  
The Moscondoro Bed & Breakfast was born from the idea of Gemma and Massimo, who, after years of experience in the tourism sector, have decided to open their homes to those who, on holiday or on business, want to stay in a comfortable family atmosphere where hospitality and heat are at home.
Le Bed & Breakfast Moscondoro est né de l'idée de Gemma et Massimo, qui, après des années d'expérience dans le secteur du tourisme, ont décidé d'ouvrir leur maison à ceux qui, en vacances ou en affaires, vous voulez rester dans une ambiance familiale et confortable, où l'hospitalité et la chaleur sont à la maison.
Die Moscondoro Bed & Breakfast wurde aus der Idee, Gemma und Massimo, haben nach jahrelanger Erfahrung in der Tourismusbranche, beschlossen, ihre Immobilien zu denen, die im Urlaub oder auf Geschäftsreise, in einer komfortablen Atmosphäre bleiben wollen offen geboren, wo Gastfreundschaft und Wärme zu Hause sind.
  ilgustodiimparare.it  
Among the few survivors affrighted and fleeing at end of the Trojan War was Prince Bianor, who on trying to avoid the massacre, turned his steps toward the harbor, hoping to board some ship and leave the country.
Entre los pocos supervivientes que huyeron despavoridos al finalizar la guerra de Troya se encontraba el príncipe Bianor, el cual, tratando de evitar la masacre, se dirigió al puerto buscando alguna nave con la que abandonar el país.
  www.lugano.ch  
Via Stauffacher was named after Chiarina Stauffacher Vedani, the great-grandmother of Adolfo Vedani who, on June 18th 1892, donated land for the construction of a street connecting Via Canova to Riva Giocondo Albertolli.
Via Stauffacher prende il nome da Chiarina Stauffacher Vedani, bisnonna di Adolfo Vedani che, il 18 giugno 1892, cedette gratuitamente il terreno necessario alla costruzione di una strada che collega Via Canova con Riva Giocondo Albertolli.
  proimdima.hideagifts.com  
The fifth of the six WSK races of this season has seen the return of this international series to Italy. The Sarno racetrack hosted the 185 pilots of categories KF2, KF3 and KZ2, who, on the occasion, met with favourable weather again, and summer conditions. The titles have not all been awarded and the competition has been quite uncertain all along the 1700 m of the very long international circ...
La cinquième des 6 épreuves que compte la WSK cette saison a marqué le retour en terre italienne de cette série internationale. La piste de Sarno recevait les 185 concurrents des catégories KF2, KF3 et KZ2. C’était aussi l’occasion de retrouver une météo favorable avec des conditions estivales. Les titres ne sont pas encore tous distribués et la compétition a été redoutable sur les 1700 m du tr...
  3 Hits www.wma.net  
The WMA Council welcomes the work of the WHO on “Preventing Chronic Diseases, a vital investment” and recommends that all NMAs work with health professional organizations, interested stakeholders and their governments to prevent and relieve the increasing burden of chronic disease.
Le Conseil de l'AMM apprécie le travail de l'OMS sur la "Prévention des Maladies Chroniques, un Investissement Vital" et recommande à toutes les AMN de travailler avec les organisations de santé professionnelles, les parties intéressées et leurs gouvernements pour prévenir et alléger le fardeau sans cesse plus lourd des maladies chroniques.
El Consejo de la AMM agradece el trabajo de la OMS sobre “Prevención de Enfermedades Crónicas, inversión vital” y recomienda que todas las AMNs colaboren con organizaciones  profesionales de salud, partes interesadas y sus gobiernos a fin de evitar y aliviar la creciente carga de la enfermedad crónica.
  www.wto.org  
The cooperation includes participating in these organizations’ meetings as an observer, working together on technical assistance (particularly with the WHO on matters related to TRIPS and public health) and other help that staff in the organizations give to each other.
La coopération inclut la participation aux réunions de ces organisations en tant qu'observateur, une collaboration dans le domaine de l'assistance technique et d'autres formes d'aide mutuelle entre les personnels de ces organisations.
La cooperación incluye la participación en las reuniones de esas organizaciones en calidad de observador, la colaboración en materia de asistencia técnica y otros tipos de ayuda que el personal de las organizaciones se presta mutuamente.
  www.britishcouncilschool.es  
This was the purpose of our Year 9 students who on the 11th of March, took part in our first Debating competition. Debating is one of those important genres in public speaking which can go from transmitting information to motivating an audience or simply telling a story.
Ese era el propósito de nuestros alumnos de Year 9 que el pasado11 de marzo, formaron parte de nuestra primera competición de Debate. El Debate es uno de los géneros de la oratoria cuyo propósito puede ir desde transmitir información a motivar o simplemente relatar una historia. Nuestros alumnos aprenden desde pequeños a hablar en público, algo que ayuda a desarrollar habilidades que les beneficiarán a lo largo de su vida profesional.
  2 Hits www.db-artmag.com  
It was brought by the young Dusseldorf-based artist Michail Pirgelis, who on this August afternoon is testing whether the installation could be appropriate for the official reopening of the artists' house at the beginning of September.
Mitgebracht hat sie der junge Düsseldorfer Künstler Michail Pirgelis, der an diesem Augustnachmittag testet, ob sich die Installation für die offizielle Wiedereröffnung des Künstlerhauses Anfang September eignen könnte. Pirgelis zählt wie die Malerinnen Barbara Kussinger und Silke Markefka und die Video- und Installationskünstlerin Andrea Faciu zu den diesjährigen Preisträgern der Villa Romana, die hier für rund zehn Monate leben und arbeiten. Schade eigentlich, dass der Künstler seinen Architektureingriff am Eröffnungsabend dann doch nicht zeigen will. Denn der Kontrast zwischen der hier herrschenden Toskana- Idylle und dem technoiden Fremdkörper könnte auf das Eindrücklichste den Umbruchprozess illustrieren, in dem sich das traditionsreiche Künstlerhaus an der Via Senese nahe der Porta Romana seit ein paar Monaten befindet.
  www.touken.or.jp  
HvG: I've always seen myself in the role of host with this project. A host who on these journeys was always ready for mischief, just like the artists who came onto the boat with us with wide open ears and senses.
HvG: Ich hab mich bei dem Projekt immer in der Rolle des Gastgebers gesehen. Ein Gastgeber, der auf diesen Reisen stets zu jeder Schandtat bereit war, ebenso wie die Künstler, die mit weit offenen Ohren und Sinnen zu uns aufs Boot gekommen sind. Sie alle haben uns sehr inspiriert, weil sie uns vom ersten Moment an zu erkennen gegeben haben, wie großartig und einzigartig das ist, was wir machen. Denn nach einigen Wochen am Schiff vergisst man, in was für einem unheimlich schönen Ausnahmezustand man lebt. Die Gäste haben dieses Bewusstsein immer wieder aufgefrischt. Spätestens nach fünf Minuten auf dem Schiff haben alle leuchtende Augen bekommen.
  5 Hits www.wto.int  
WTO collaborates with the WHO on a number of different issues related to trade and health. Although there is no formal agreement between the WHO and the WTO, the WHO has observer status in the SPS and TBT Committees, and it has ad hoc observer status in the TRIPS and GATS Councils.
L'OMC collabore avec l'OMS au sujet d'un certain nombre de questions différentes liées au commerce et à la santé. Bien qu'aucun accord formel n'ait été conclu entre l'OMS et l'OMC, l'OMS a le statut d'observateur au Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires et au Comité des obstacles techniques au commerce; elle a également le statut d'observateur ad hoc au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et au Conseil du commerce des services. Les deux Secrétariats collaborent étroitement dans les secteurs se rapportant à la santé et aux mesures sanitaires et phytosanitaires, et ils poursuivent leurs efforts communs pour appeler l'attention sur la nécessité d'une cohérence des politiques concernant les questions commerciales et les questions sanitaires aux niveaux mondial et national.
La OMC coopera con la OMS respecto de diversas cuestiones relativas al comercio y la salud. Aunque no existe un acuerdo formal entre las dos organizaciones, la OMS tiene la condición de observadora en el Comité MSF y en el Comité OTC y la condición de observadora ad hoc en el Consejo de los ADPIC y en el Consejo del Comercio de Servicios. Las dos Secretarías mantienen una amplia colaboración en sectores relacionados con la salud y las medidas sanitarias y fitosanitarias y han seguido aunando sus esfuerzos para poner de relieve la necesidad de que las políticas del comercio y de la salud sean coherentes a nivel tanto mundial como nacional.
  buenos-aires.diplo.de  
SPB is, above all else, the people who compose it. Our team brings together nearly 100 authentic, passionate and dynamic collaborators who, on a daily basis, embody the partnership approach that has shaped our reputation for nearly 40 years.
SPB, c’est avant tout les gens qui la composent. Notre équipe rassemble près de 100 collaborateurs authentiques, passionnés et dynamiques qui incarnent chaque jour l’approche de partenariat qui fait notre renommée depuis près de 40 ans.
  www.citizensinformation.ie  
the child of a refugee who on the date of the application for family reunification is under 18 years and not married.
Leanbh dhídeanaí a bhíonn faoi bhun 18 bliain d’aois agus nach mbíonn pósta ar dháta an iarratais ar athaontú teaghlaigh.
  www.swissmedic.ch  
Swissmedic has also successfully collaborated with the WHO on special projects such as hosting the 13th International Conference for Drug Regulatory Authorities (ICDRA) from 16-19 September 2008 in Bern, Switzerland.
Soulignons que Swissmedic a également mené à bien, en collaboration avec l'OMS, des projets spécifiques, à l'instar de l'organisation de la 13ème Conférence internationale des organismes de réglementation pharmaceutique (International Conference for Drug Regulatory Authorities, ICDRA), qui s'est tenue à Berne du 16 au 19 septembre 2008.
Auch spezielle Projekte, wie zum Beispiel die Austragung der 13. Internationalen Konferenz der Arzneimittelbehörden (International Conference for Drug Regulatory Authorities, ICDRA), die vom 16. bis 19. September 2008 in Bern, Schweiz, stattfand, hat Swissmedic bereits sehr erfolgreich in enger Zusammenarbeit mit der WHO durchgeführt.
Auch spezielle Projekte, wie zum Beispiel die Austragung der 13. Internationalen Konferenz der Arzneimittelbehörden (International Conference for Drug Regulatory Authorities, ICDRA), die vom 16. bis 19. September 2008 in Bern, Schweiz, stattfand, hat Swissmedic bereits sehr erfolgreich in enger Zusammenarbeit mit der WHO durchgeführt.
  hemispheres.iksiopan.pl  
Painfully remembering a war that should not have existed, Opinion Sur pays tribute to those who, on one side and the other, died in combat in those remote regions. We hope for this colonial hindrance to be over and give way to a territory integrated to Argentina ensuring the full federal autonomy established by the National Constitution. This autonomy will most likely preserve the English language along with the Spanish one (it will be a bilingual territory) and the cultural traditions of those who inhabit them today. In sight of the visit of Queen Elizabeth II in April to the Vatican we thought of expressing in an imaginary dialogue between Queen Elizabeth and Pope Francis that good will that the British and Argentinean people wish to share.
Recordando con dolor una guerra que no debió existir, Opinión Sur rinde tributo a quienes, de un lado y otro, murieron combatiendo en esas lejanías. Hacemos votos para que esta rémora colonial concluya y dé paso a un territorio integrado a la Argentina asegurando la plena autonomía federal que establece la Constitución Nacional. Esa autonomía seguramente preservará el idioma inglés junto al español (será un territorio bilingüe) y las tradiciones culturales de quienes hoy residen en ellas. En ocasión de la visita que la Reina Isabel hará en abril al Vaticano se nos ocurrió plasmar en un diálogo imaginario de la Reina con el Papa Francisco esa buena voluntad que los pueblos inglés y argentino desean compartir.
Recordando com dor uma guerra que não devia existir, Opinión Sur rende tributo aos que, de um lado e de outro, morreram combatendo nessas lonjuras. Fazemos votos para que esse estorvo colonial conclua e dê marcha a um território integrado à Argentina assegurando a plena autonomia federal que estabelece a Constituição nacional. Essa autonomia seguramente preservará o idioma inglês junto ao espanhol (será um território bilíngue) e as tradições culturais dos que hoje residem nelas. Na ocasião da visita que a Rainha Elizabeth fará em abril ao Vaticano nos ocorreu plasmar em um diálogo imaginário da Rainha com o Papa Francisco essa boa vontade que os povos inglês e argentino desejam compartir.
  www.emilfreyclassics.ch  
In the construction area it includes the presence in the group stand of the plywood manufacturer Eugen Decker, one of the leaders in Europe, with a long list of references for wood construction projects, both for residential communities and sports halls, nurseries, etc.. who on the basis of the visits received at the exhibition, already, has said their intention is to repeat their participation in 2013.
Dans le domaine du bois inclure la présence dans le constructeur stand de contreplaqué de groupe Eugen Decker, l'un des leaders en Europe, avec une longue liste de projets de construction en bois de références, pour les autorités de logement à Polideportivos Type, pépinières, etc. qui, sur la base des visites reçues à la foire, et avant la fin de la même, dit avoir l'intention de répéter leur participation 2013. Toujours dans le secteur du bois à nouveau être présent dans Maderalia la société Holz Schmidt, dont la commercialisation Directeur a noté accueilli ses solutions en plein air, contrairement à la demande, même timides pour le bois. Par rapport à l'édition 2009 Hans Bussmann a noté une diminution du nombre de visiteurs, mais plus spécifiquement destiné achat, par exemple, les entreprises des pays tels que le Maroc et l'Egypte.
Gehören Sie in Holz für Baubereich die Präsenz in dem gruppierten Stand von Brettschichtholz Hersteller Eugen Decker, einer der führenden in Europa, mit einer langen Liste von Referenzen von Bauvorhaben in Holz, für beide Gemeinden Gehäuse Typ Sport, Baumschulen, etc. Wer nach dem Besuch auf der Messe erhalten, bereits vor dem Ende der gleichen, Er behauptete, die Absicht der wiederholten ihre Teilnahme haben 2013. Auch innerhalb das Holz für Industrie-und Baubereich zurückgegeben wird, in der Firma Holz-Schmidt Maderalia vorhanden sein, deren kaufmännischer Leiter einer guten Empfang von freien Lösungen gefunden, Im Gegensatz zu der noch zaghaften Nachfrage nach Holz für den Bau. Im Vergleich zu bearbeiten 2009 Hans Bussmann bemerkt eine Abnahme der Zahl der Besucher, sondern genauer bestimmt Kauf, zum Beispiel Unternehmen aus Ländern wie Marokko und Ägypten.
Nel settore del legname includere la presenza nel gruppo produttore cavalletto compensato Eugen Decker, uno dei leader in Europa, con una lunga lista di progetti di costruzione riferimenti legno, per entrambi di edilizia abitativa a polideportivos tipo, vivai, etc. che sulla base delle visite ricevute in fiera, e prima della fine dello stesso, detto avere l'intenzione di ripetere loro partecipazione 2013. Anche nel settore del legname di nuovo presente in Maderalia azienda Holz Schmidt, il cui Direttore Marketing notato accolto le sue soluzioni per esterni, in contrasto con la domanda anche timida di legname. Rispetto editing 2009 Hans Bussmann notò una diminuzione del numero di visitatori ma più specificamente destinata acquisto, per esempio, le imprese di paesi come il Marocco e l'Egitto.
  www.aiims.edu  
On the contrary, this exhibition intends to underline the plurality of styles and aesthetics that define today’s Latin American photography; exhibiting all its wealth and potential. Men whose identities are given back through clothing from the past and women who on undressing, can be seen with all their otherness.
La diversidad de los lenguajes y de intereses de los fotógrafos representados rompe con cualquier intento de mostrar un grupo homogéneo. Por el contrario, esta exposición pretende subrayar la pluralidad de estilos y estéticas que hoy marcan a la fotografía latinoamericana; exhibir toda su riqueza y potencial. Hombres a los que se les devuelve su identidad a través de una vestimenta del pasado y mujeres que al desnudarse, se muestran en toda su alteridad. Fábulas metafóricas acerca del concepto de la muerte alejadas de los tópicos. Retratos del paso de la niñez a la adolescencia, recreaciones de reencuentros con los que ya no están. Proyectos que están a medio camino entre la realidad y la ficción, y representaciones acerca del vacío y los espacios de poder. Imágenes que nacen del texto y paisajes en estado de continuos caminos provocados por el devenir de la propia naturaleza y la existencia del hombre. De esta forma, con un marco conceptual común al que hace referencia el título, las obras seleccionadas transitan por esquemas conceptuales, documentales e, incluso, perfomativos. Ana Berruguete (Comisaria)
La diversità dei linguaggi e degli interessi dei fotografi rappresentati impedisce qualsiasi tentativo di mostrare un gruppo omogeneo. In cambio, questa esposizione vuole sottolineare la pluralità di stili e di estetiche che oggi caratterizzano la fotografia latinoamericana; esibirne tutta la sua ricchezza e il suo potenziale. Uomini ai quali viene restituita la loro identità attraverso i costumi del passato e donne che spogliandosi si mostrano in tutta la loro alterigia. Favole metaforiche riferite al concetto della morte ma ben lontane dai topici. Ritratti del passaggio dall’infanzia all’adolescenza, ricreazione d’incontri con coloro che già non ci sono più. Progetti che sono a metà strada tra la realtà e la fiction, e rappresentazioni che si riferiscono al vuoto ed agli spazi di potere. Immagini che nascono dal testo e paesaggi in stato di continui percorsi provocati dal divenire della propria natura e dall’esistenza dell’uomo. In questa maniera, in una cornice concettuale comune alla quale si riferisce il titolo, le opere selezionate transitano attraverso degli schemi concettuali, documentali ed anche di performance. Ana Berruguete (Commissaria)
  2 Hits www.csi.am  
But the main attraction are the floats and their incredible decorative arts – produced locally by artists in the region who learnt them from their parents, who on turn learnt from their grandparents, and so on.
Mas o atrativo principal são sem dúvida os trios elétricos e as incríveis artes decorativas que os adornam – produzidas localmente, por artesãos da região que aprenderam com seus pais, e estes com seus avós e por aí fora. O famoso
  2 Hits www.db-artmag.de  
It was brought by the young Dusseldorf-based artist Michail Pirgelis, who on this August afternoon is testing whether the installation could be appropriate for the official reopening of the artists' house at the beginning of September.
Mitgebracht hat sie der junge Düsseldorfer Künstler Michail Pirgelis, der an diesem Augustnachmittag testet, ob sich die Installation für die offizielle Wiedereröffnung des Künstlerhauses Anfang September eignen könnte. Pirgelis zählt wie die Malerinnen Barbara Kussinger und Silke Markefka und die Video- und Installationskünstlerin Andrea Faciu zu den diesjährigen Preisträgern der Villa Romana, die hier für rund zehn Monate leben und arbeiten. Schade eigentlich, dass der Künstler seinen Architektureingriff am Eröffnungsabend dann doch nicht zeigen will. Denn der Kontrast zwischen der hier herrschenden Toskana- Idylle und dem technoiden Fremdkörper könnte auf das Eindrücklichste den Umbruchprozess illustrieren, in dem sich das traditionsreiche Künstlerhaus an der Via Senese nahe der Porta Romana seit ein paar Monaten befindet.
  2 Hits www.pep-muenchen.de  
It sounds like good theology, but it is not. God will have no idle beggars at His door. God won't even allow us to be charitable to those who on earth refuse to work.
Dit klink na goeie teologie, maar dit is nie. God wil geen ledige bedelaars by Sy deur hê nie. God wil ons nie eers toelaat om vrygewig te wees teenoor die op aarde wat weier om te werk nie.
  www.allthelyrics.com  
Tapered Cut – These are the casual pants that are very narrow in the ankle, leaving comfy hips and thighs. The ideal solution for the most robust build types who want to elongate your figure, or for those who, on the contrary, they want to give a little volume to the legs without weighing too much the look with loose fit pants.
Taglio tapered – Vale a dire “taglio affusolato”: i pantaloni casual che si restringono molto nell’area della caviglia, lasciando comodi fianchi e coscia. La soluzione ideale per le corporature più robuste che vogliano slanciare la propria figura o per coloro che, al contrario, vogliono dare un po’ di volume all’area gambe senza appesantire troppo il look con pantaloni loose fit.
  www.ccg-gcc.gc.ca  
I am indebted to Dr. Gordon W. Stead who, on behalf of the Department of Transport, invited me to undertake his work and gave constant encouragement in its preparation. Placing at my disposal the entire catalogue of files and sessional papers relating to Marine Services, he thus ensured access to the main sources of information. The ensuring two years of research and writing have been among the most satisfying of my career.
Qu'il me soit avant tout permis d'exprimer ma reconnaissance à M. Gordon W. Stead à qui je dois d'avoir été invité, au nom du ministère des Transports, à préparer cet ouvrage et qui, tout au long de sa préparation ne m'a pas un instant ménagé ses encouragements. J'ai pu grâce à avoir accès aux archives tout entières des services maritimes,- dossiers ou documents parlementaires,- qui ont constitué ma source principale de documentation. Les deux années de recherches ou de rédaction qui ont suivi ont assurément été parmi les plus satisfaisantes de ma carrière.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow