|
|
6 Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
|
|
|
6 parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus Christ-
|
|
|
6 zu denen auch ihr gehört, berufen von Jesus Christus,
|
|
|
6 Entre las cuales sois también vosotros, llamados de Jesucristo:
|
|
|
6 Entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
|
|
|
6 الَّذِينَ بَيْنَهُمْ أَنْتُمْ أَيْضاً مَدْعُوُّو يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
|
|
|
6 Onder welken gij ook zijt, geroepenen van Jezus Christus!)
|
|
|
5 わたしたちは、その御名のために、すべての異邦人を信仰の従順に至らせるようにと、彼によって恵みと使徒の務とを受けたのであり、
|
|
|
6 onder wie julle ook is, geroepenes van Jesus Christus
|
|
|
6 که در میان ایشان شما نیز خوانده شده عیسی مسیح هستید،
|
|
|
6 между които сте и вие призвани от Исуса Христа:
|
|
|
6 među kojima ste i vi pozvanici Isusa Krista:
|
|
|
6 Z nichžto i vy jste povolaní Ježíše Krista,
|
|
|
6 iblandt hvilke også I ere Jesu Kristi kaldede:
|
|
|
6 joihin tekin, Jeesuksen Kristuksen kutsumat, kuulutte:
|
|
|
6 जिन में से तुम भी यीशु मसीह के होने के लिये बुलाए गए हो।
|
|
|
6 Kik között vagytok ti is, Jézus Krisztusnak hivatalosai:
|
|
|
6 Meðal þeirra eruð þér einnig, þér sem Jesús Kristur hefur kallað sér til eignar.
|
|
|
6 너희도 그들 중에 있어 예수 그리스도의 것으로 부르심을 입은 자니라
|
|
|
6 blandt hvilke også I er kalt til Jesus Kristus
|
|
|
6 Między którymi jesteście i wy powołani od Jezusa Chrystusa.
|
|
|
6 între cari sînteţi şi voi, cei chemaţi să fiţi ai lui Isus Hristos.
|
|
|
6 между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, --
|
|
|
6 bland vilka jämväl I ären, I som ären kallade och Jesu Kristi egna -
|
|
|
6 trong các dân ấy anh em cũng đã được gọi bởi Ðức Chúa Jêsus Christ;
|
|
|
6 ambao katika hao ninyi mmekuwa wateule wa Yesu Kristo;
|
|
|
6 Idinkuna kuwaas dhexdooda aad ku jirtaan oo ah kuwii loo yeedhay oo Ciise Masiix.
|
|
|
6 Sa mga ito kayo naman, ay tinawag kay Jesucristo:
|
|
|
6 جِن میں سے تُم بھی یِسُوع مسِیح کے ہونے کے لِئے بُلائے گئے ہو۔
|