wird nicht von – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      381 Results   291 Domains   Page 9
  5 Hits www.sitesakamoto.com  
Dann wird der Kerl, wer weiß, das wird nicht von der Stelle Geld hat die perfekte Lösung:
Then the guy, it is clear that no money aflojaré has the perfect solution:
Puis le mec, il est clair que l'argent ne aflojaré a la solution parfaite:
Poi il tipo, è chiaro che non aflojaré denaro è la soluzione perfetta:
Então o cara, é claro que não aflojaré dinheiro tem a solução perfeita:
Dan is de man, die weet dat niet zullen toegeven geld heeft de perfecte oplossing:
Llavors el tipus, que té clar que no aflojaré diners té la solució perfecta:
Tada čovjek, jasno je da nema novca aflojaré ima savršeno rješenje:
Тогда парень, кто знает, что не сдвинется с места денег имеет идеальное решение:
Ondoren, zentzuduna, nork daki ez dela dirua Budge perfektua konponbide ditu:
Entón a cara, está claro que non aflojaré diñeiro ten a solución perfecta:
  www.bvet.admin.ch  
Alle Säugetiere sind empfänglich, wobei Katzen weniger anfällig zu sein scheinen als andere Tierarten. Besonders empfindlich sind Pferde, und auch Menschen. Vögel und kaltblütige Tiere scheinen resistent zu sein. Die Krankheit ist nicht ansteckend und wird nicht von Tieren auf Menschen übertragen.
Tous les mammifères sont sensibles à la maladie, les chats semblant être moins sensibles que les autres espèces. Les chevaux sont particulièrement sensibles à la maladie, de même que l'homme. Les oiseaux et les animaux à sang froid semblent être résistants. La maladie n'est pas contagieuse et ne se transmet pas de l'animal à l'homme.
Sono ricettivi alla malattia tutti i mammiferi: i gatti sembrano essere meno soggetti rispetto alle altre specie animali. Sono particolarmente ricettivi i cavalli, e anche l'uomo. Gli uccelli e gli animali a sangue freddo sembrano essere resistenti all'epizoozia. Il tetano non è contagioso e non si trasmette dall'animale all'uomo.
  wemakeit.com  
Der Film wird nicht von einer Produktionsfirma produziert und ist bereits abgedreht. Der Film ist vollständig eigenfinanziert. Und hier kommen Sie ins Spiel: das Gesamtbudget des Films mit allen Gagen für Schauspieler, Kameraleute, Licht, Ton, Drehassistenten, Cutter, Sounddesigner, Komponisten etc. und den Kosten für alle Technik, Catering, Bearbeitung usw. beläuft sich am Ende auf etwa 50.000 SF.
Because it will be shot very soon this movie isn’t produced by a production company. It is for the moment entirely self-funded. This is where you come in! The real global budget of such a project would be around CHF 50’000. But with the goodwill and devotion of the whole team, it is reduced to less than CHF 20’000.
Ce film, parce qu’il va être tourné très prochainement, n’est pas produit par une boîte de production. Il est, pour le moment, entièrement autofinancé. C’est là que vous entrez en scène ! Le budget total réel d’un tel projet avoisinerait les CHF 50’000. Mais par le bon vouloir et le dévouement de toute l’équipe, il est réduit à moins de CHF 20’000.
  www.bvet.ch  
Alle Säugetiere sind empfänglich, wobei Katzen weniger anfällig zu sein scheinen als andere Tierarten. Besonders empfindlich sind Pferde, und auch Menschen. Vögel und kaltblütige Tiere scheinen resistent zu sein. Die Krankheit ist nicht ansteckend und wird nicht von Tieren auf Menschen übertragen.
Tous les mammifères sont sensibles à la maladie, les chats semblant être moins sensibles que les autres espèces. Les chevaux sont particulièrement sensibles à la maladie, de même que l'homme. Les oiseaux et les animaux à sang froid semblent être résistants. La maladie n'est pas contagieuse et ne se transmet pas de l'animal à l'homme.
Sono ricettivi alla malattia tutti i mammiferi: i gatti sembrano essere meno soggetti rispetto alle altre specie animali. Sono particolarmente ricettivi i cavalli, e anche l'uomo. Gli uccelli e gli animali a sangue freddo sembrano essere resistenti all'epizoozia. Il tetano non è contagioso e non si trasmette dall'animale all'uomo.
  www.svb.nl  
Die Höhe Ihrer WIA-Leistung richtet sich danach, wie lange Sie in den Niederlanden und in Deutschland (oder in einem anderen EU-Mitgliedstaat) versichert waren. Ihre deutsche Rente wird nicht von Ihrer niederländischen Leistung abgezogen.
Als u in Duitsland was verzekerd op het moment dat u ziek werd, krijgt u een Duitse arbeidsongeschiktheidsuitkering (Erwerbsminderungsrente). Daarnaast krijgt u een Nederlandse arbeidsongeschiktheidsuitkering (WIA-uitkering). De hoogte van uw WIA-uitkering hangt af van hoelang u in Nederland en Duitsland (of in een ander EU-land) verzekerd bent geweest. Uw Duitse uitkering gaat niet van uw Nederlandse uitkering af.
  4 Hits transversal.at  
"Es wird nicht von Dir erwartet, dass Du Bescheid weißt. Das ist nicht dein Job. Dafür gibt es andere Leute, die größer und besser sind als du, die nennt man Analysten und Consultants. Und von den Leuten, die du anrufst, wird erwartet, dass sie wissen, wovon du redest. Du bist nur das Äffchen in der Mitte, das Sätze papageienhaft wiederholt und hofft, dass derjenige, der den Fragebogen entworfen hat, dich nicht wie einen Deppen aussehen lässt."
"You are not expected to know, that's not your job. There are bigger and better people than you, called analysts and consultants, who are expected to know, and the people that you are calling are expected to know what you are asking about. You are just the monkey in the middle, who is repeating things parrot-fashion, hoping that whoever has designed the questionnaire, or whoever has designed it, generally does know what they are talking about, and isn't making you look like a fool."
  www.gegen-zwangsheirat.ch  
Dieser Mangel hat verschiedene Ursachen: Zwangsheirat wird nicht von allen Fachleuten gleich definiert, die Dunkelziffer bei solchen Vorfällen ist − ähnlich wie bei Problemen wie häusliche Gewalt − sehr gross.
Malheureusement, nous ne disposons à ce jour de très peu de chiffre concret sur la prévalence des mariages forcés en Suisse. Comme l’a montré l’étude « Zwangsheirat: Hintergründe, Massnahmen, lokale und transnationale Dynamiken » (Mariage forcé : contexte, mesures, dynamiques locales et transnationales) réalisée par la professeure J. Dahinden et Y. Riñano (2010), il est actuellement difficile d’articuler des chiffres concrets. Différentes causes sont à l’origine de ce manque de données chiffrées. Premièrement, le mariage forcé n’est pas défini de la même manière par tous les spécialistes. Deuxièmement, le nombre de cas non recensés est, comme pour le problème de la violence conjugale, très important. Enfin et surtout, la Suisse n’a pas mis en place un système permettant l’enregistrement de ces cas par des centres de conseil puis le regroupement des informations au plan national.
  3 Hits eipcp.net  
"Es wird nicht von Dir erwartet, dass Du Bescheid weißt. Das ist nicht dein Job. Dafür gibt es andere Leute, die größer und besser sind als du, die nennt man Analysten und Consultants. Und von den Leuten, die du anrufst, wird erwartet, dass sie wissen, wovon du redest. Du bist nur das Äffchen in der Mitte, das Sätze papageienhaft wiederholt und hofft, dass derjenige, der den Fragebogen entworfen hat, dich nicht wie einen Deppen aussehen lässt."
"You are not expected to know, that's not your job. There are bigger and better people than you, called analysts and consultants, who are expected to know, and the people that you are calling are expected to know what you are asking about. You are just the monkey in the middle, who is repeating things parrot-fashion, hoping that whoever has designed the questionnaire, or whoever has designed it, generally does know what they are talking about, and isn't making you look like a fool."
  www.polish-jewish-heritage.org  
Ein Honorarkonsulat oder eine Konsularagentur hat meist nur eingeschränkte Befugnisse. Es wird nicht von Berufsbeamten geführt, sondern von einem Honorarkonsul oder einer Honorarkonsulin. Oft sind dies angesehene Geschäftsleute oder andere zuverlässige, lange dort wohnhafte und verwurzelte Landsleute.
A Honorary Consulate or a Consular Agency has only limited competences. It is not managed by professional consular officers, but by a honorary consul. Most of them are distinguished business men or women or other trustworthy persons.
Un Consulat honoraire ou une Agence consulaire n'a que de compétences limitées. Il/elle n'est pas tenu par de fonctionnaires professionnels, mais par un consul honoraire. Celui est souvent un homme ou une femme d'affaires ou une autre personne notable établie sur place depuis longtemps.
  2 Hits manuals.playstation.net  
Diese Funktion wird nicht von allen Spielen unterstützt.
Some games may not support this feature.
Certains jeux ne prennent pas en charge cette fonctionnalité.
Algunos juegos no admiten esta función.
Alcuni giochi potrebbero non supportare questa funzione.
Alguns jogos podem não suportar esta funcionalidade.
Bepaalde games ondersteunen deze functie mogelijk niet.
Nogle spil understøtter muligvis ikke denne funktion.
Jotkin pelit eivät ehkä tue tätä toimintoa.
일부 게임에서는 이 기능이 지원되지 않을 수도 있습니다.
Noen spill støtter kanskje ikke denne funksjonen.
Niektóre gry mogą nie obsługiwać tej funkcji.
Некоторые игры могут не поддерживать данную функцию.
Den här funktionen kan inte användas i alla spel.
  2 Hits quintessahotels.com  
RE: Das Angebot ist für die Schweiz schon ein Novum, denn es wird nicht von einem Museum selbst entwickelt, sondern von uns, einem eigenständigen Kultur-Startup. Und genau darin sehe ich die Chance dieses Konzeptes.
RE: L'offre fait effectivement figure de précurseur en Suisse car elle n'est pas conçue par un musée, mais par nous, une start-up culturelle indépendante. Et j'y voie là sa plus grande force: un concept par des amateurs et des passionnés pour des passionnés et des amateurs. Pour les premiers musées partenaires, cela représente un saut dans l'inconnu et c'est pourquoi cela me réjouit d'autant plus qu'autant d'institutions renommées participent au lancement.
  www.plop.at  
Entweder wurde der Header mit falschen Daten überschrieben, oder auf die Partition wird nicht von deren Anfang zugegriffen (dies ist hauptsächlich der Fehler wenn mit einem Festplattenimage gearbeitet wird).
The correct block size is required to restore files. The block size is stored in the HFS+ Volume Header. When this header is corrupt or not available, then its not possible for Hfsprescue to determine the correct block size. There can be many reasons for a corrupt header. Either it is really overwritten by some data or you do not access the partition from it's beginning (Common mistake when you work with a complete hard disk image).
  www.akeuropa.eu  
Doch darf man nicht vergessen, dass mit der Mobilität innerhalb Europas zum Zwecke der Arbeit nicht unmittelbar ein Anspruch auf Betriebsrenten verbunden ist, denn diese wird nicht von jeder/m ArbeitgeberIn gewährt.
In future, EU employees moving to another country will be able to keep their supplementary pension claims. This is the wording of a bill, which was adopted by MEPs this week. The protection of legal pension claims (i.e. guaranteed by the state) when moving to another EU country is already secured by EU law. However, so far equal protection for supplementary pensions, such as occupational pensions, which are financed by the employer, or for private pensions does not yet exist. This means that persons moving between Member States, risk losing any supplementary pension claims, if the host country considers the contribution period as being too short. According to new provisions, the "vesting period", which refers to the time, when a supplementary pension claim was irrevocably obtained, may not be longer than three years. This does in fact represent an improvement for many employees. However, one must not forget that mobility within Europe for the purpose of working is not necessarily linked to a claim to occupational pensions, as this is not granted by every employer.
  www.mercedes-benz.lu  
Mit athletischen Proportionen und einer spannungsvoll gestreckten Silhouette verkörpert die neue E-Klasse sportliche Eleganz und modernen Luxus gleichermaßen. Markante neue Scheinwerfer mit doppelter Augenbraue verleihen der kraftvollen Front einen unverwechselbaren Ausdruck. Die Seiten sind geprägt von einer dynamischen Charakterlinie, die elegant von einem skulpturalen Gegenschwung aufgefangen wird. Nicht von ungefähr betrachtet Gorden Wagener, Leiter des Designbereichs Daimler AG, die neue E-Klasse als perfekte Interpretation der Mercedes-Benz Designphilosophie der sinnlichen Klarheit.
Avec ses proportions athlétiques et sa silhouette élancée, la nouvelle Classe E incarne tout à la fois lʼélégance sportive et le luxe moderne. La proue tout en puissance arbore de nouveaux phares remarquables en forme de doubles sourcils qui lui confèrent un style inimitable. Les flancs arborent une ligne dynamique, élégamment interceptée par une courbe sculpturale à contre-courant. Ce nʼest pas un hasard si Gorden Wagener, designer en chef de Daimler AG, considère la nouvelle Classe E comme lʼinterprétation parfaite de la philosophie stylistique de la pureté sensuelle de Mercedes-Benz.
  2 Hits www.magazine-randonner.ch  
2 Wird nicht von den Kameras mit PL Bajonett unterstützt.
2 Fonction non prise en charge par les appareils à monture PL.
2 No es compatible en cámaras con montura PL.
2 Non supportato sulle macchine con innesto PL.
2 Niet ondersteund in camera's met PL-vatting.
  www.diaz.be  
Mit einem FixedMaxCPC legst du den maximalen Wert fest, den du bereit bist, für einen Klick auf deine Anzeige zu zahlen. Bei dieser Strategie wird dein gesamtes Sortiment mit dem angegebenen Wert geboten - dieser Wert wird nicht von Whoop! optimiert.
You can set a maximum amount that you’re willing to pay for a click on your ad via the Whoop! interface. Be careful about using the Fixed CPC strategy, which will promote all your items you have chosen with a fixed CPC - the FixedMaxCPC will not get optimized by the Whoop! algorithm. If you want a high Impression share for single products or product segments you can add an Advanced Bid Strategy and define a high FixedMaxCPC.
  www.amt.it  
So bezweifelt beispielsweise kein Sprachwissenschaftler, dass Spanisch und Italienisch miteinander verwandt sind; die Existenz der altaischen Sprachfamilie jedoch (die z.B. Türkisch und Mongolisch einschließen würde) ist umstritten und wird nicht von allen Sprachwissenschaftlern akzeptiert.
The farther languages are from each other, the more difficult it can be to determine if there's a genetic relationship between them. For example, no linguist doubts that Spanish and Italian are related, but the existence of the Altaic family (which would include Turkish and Mongolian) is controversial and not accepted by all linguists. At present it is simply impossible to know if all languages come from a common ancestor. If an original human language did exist, it would have been spoken tens of thousands of years ago (if not more). This makes comparisons extremely difficult or even impossible to perform.
Plus les langues sont éloignées, plus il peut être difficile de déterminer si elles ont un lien de parenté. Par exemple, aucun linguiste ne doute que l’espagnol et l’italien appartiennent à la même famille, mais l’existence des langues altaïques (qui incluraient entre autres le turc et le mongol) est controversée et n’est pas acceptée par tous les linguistes. Il est, à l’heure actuelle, impossible de savoir si toutes les langues descendent d’un ancêtre commun. Si une langue humaine originelle a existé, celle-ci n’est plus parlée depuis des dizaines de milliers d’années, sinon plus. Cela rend les comparaisons très difficiles, voire impossibles.
La siguientes lenguas provienen las unas de las otras. Lo más complicado sería determinar si existe una relación genética entre ellas. Por ejemplo, no cabe la menor duda de que el español y el italiano están relacionados pero la existencia de la familia Altaica (que incluiría el turco y el mongol) es controvertida y no aceptada por todos los lingüistas. Por el momento es imposible saber si todas las lenguas provienen de un ancestro común. Si existió una lengua humana original, esta habría sido hablada hace miles de años (o más). Lo que hace extremadamente difícil si no imposible realizar un trabajo de comparación.
Le lingue seguenti provengono le une dalle altre. La maggior difficoltà è determinare se esiste una relazione genetica tra di loro. Ad esempio, nessun linguista dubita che spagnolo e italiano siano relazionati, ma l'esistenza della famiglia altaica (che includerebbe turco e mongolo) è controversa e non accettata da tutti i linguisti. Allo stato attuale è semplicemente impossibile sapere se tutte le lingue provengono da un antenato comune. Se è esistito un originale linguaggio umano, questo sarebbe stato usato decine di migliaia di anni fa (se non di più). Questo rende estremamente difficile o addirittura impossibile effettuare un lavoro di comparazione.
Hoe verder talen van elkaar staan, hoe moeilijker het is om te bepalen of er een genetische relatie tussen bestaat. Bijvoorbeeld, geen enkele linguïst betwijfelt dat Spaans en Italiaans verwant zijn, maar het bestaan ​​van de Altaïsche familie (die Turks en Mongools omvat) is controversieel en wordt niet aanvaard door alle taalkundigen. Op dit ogenblik is het gewoon onmogelijk om te weten of alle talen uit een gemeenschappelijke voorouder stammen. Als er een oorspronkelijke menselijke taal bestond, zou die tienduizenden jaren (of nog meer) geleden gesproken zijn. Dit maakt vergelijken uiterst moeilijk, zo niet ondoenbaar.
Колкото по-далечни са езиците един от друг, толкова по-трудно може да бъде да се определи дали има генетична връзка между тях. Например, никой лингвист не се съмнява, че испанският и италианският са свързани, но съществуването на алтайското семейство (което би включвало турски и монголски) е противоречиво и не е прието от всички лингвисти. В момента е просто невъзможно да се знае дали всички езици произлизат от един общ прародител. Ако оригиналният човешки език съществуваше, щеше да е бил говорен десетки хиляди години назад (ако не и повече). Това прави сравненията изключително трудни или дори невъзможни.
Što su jezici udaljeniji, to je teže utvrditi da li postoji odnos srodstva među njima. Npr. nijedan lingvist ne sumnja da su španjolski i talijanski srodni, ali postojanje altajske porodice (koja obuhvaća i turski i mongolski) je osporavano i nije prihavćeno od mnogih lingvista. Danas uopće nije moguće znati, potiču li svi jezici iz zajedničkog prajezika. Ako postoji ishodišni ljudski jezik, bio je u upotrebi prije više desetaka tisuća godina (ili više). To čini usporedbe teškim ili čak nemogućim.
Jo større den udviklingsmæssige afstand er mellem to sprog, desto vanskeligere bliver det at fastslå, om der findes en "genetisk" relation imellem dem. Således tvivler ingen lingvist på at spansk og italiensk er beslægtet, men eksistensen af den altaiske sprogfamilie (der menes at inkludere tyrkisk og mongolsk) er mere kontroversiel, og accepteres ikke af alle lingvister. Og det er i øjeblikket endnu ganske umuligt at sige om alle sprog går tilbage til én fælles forløber. Hvis ét menneskeligt ursprog har eksisteret, er det blevet talt for titusindvis af år siden, om ikke mere. Dette gør alle desangående sammenligninger særdeles vanskeligt eller ligefrem umulige at udføre.
Mida kaugemad on keeled üksteisest, seda raskem on kindlaks teha, kas nende vahel on geneetiline seos. Näiteks ei kahtle ükski keeleteadlane, et hispaania ja itaalia keel on sugulaskeeled, aga altai keelerühm (kuhu arvatakse türgi ja mongoli keel) sisaldab vasturääkivusi ja mitte kõik keeleteadlased ei aktsepteeri seda. Praegusel hetkel on lihtsalt võimatu teada, kas kõik keeled pärinevad ühisest algkeelest. Kui inimestel oli see algkeel olemas, siis kõneldi seda kümneid tuhandeid, kui mitte rohkem aastaid tagasi. See muudab võrdlemise erakordselt keerukaks, kui mitte võimatuks.
Minél távolabb vannak a nyelvek egymástó, annál nehezebb meghatározni, hogy van-e köztük genetikai rokonság. Például, egyetlen nyelvész sem kételkedik abban, hogy spanyol és az olasz rokonságban van, de az altáji nyelvcsalád léte (amely magában foglalja a török​​öt és a mongolt) ellentmondásos, és nem minden nyelvész fogadja el. Jelenleg egyszerűen lehetetlen megállapítani, hogy minden nyelv egy közös őstől származik-e. Ha létezett egy emberi ősnyelv, akkor azt több tízezer évvel ezelőtt (ha nem több) beszélték volna. Ez az összehasonlítást rendkívül nehézzé vagy inkább lehetetlenné teszi.
Kuo labiau kalbos nutolusios viena nuo kitos, tuo sunkiau aptikti jų genetinius ryšius. Pavyzdžiui, nei vienas lingvistas nesuabejos, kad ispanų ir italų kalbos susijusios. Tuo tarpu altajų kalbų šeimos egzistavimas (kuri turėtų vienyti turkų ir mongolų kalbas) daug kam kelia abejonių. Šiuo momentu tiesiog neįmanoma sužinoti, ar visos kalbos turi vieną bendrą protėvį. Jeigu bendra žmonių prokalbė egzistavo, tai ja turėjo kalbėti dešimt tūkstančių metų atgal ( jei ne daugiau). Tai paverčia lyginimą nepaprastai sudėtingu, o gal ir neįmanomu procesu.
Im bardziej odległe od siebie są dane języki, tym trudniej określić ich genetyczny związek. Na przykład, żaden językoznawca nie wątpi w pokrewieństwo języka hiszpańskiego z językiem włoskim, ale istnienie ałtajskiej rodziny językowej (do której należałyby języki turecki i mongolski) jest dla niektórych badaczy sprawą kontrowersyjną. Stwierdzenie, czy wszystkie języki pochodzą od jednego przodka, jest obecnie po prostu niemożliwe. Jeśli rzeczywiście istniał jeden pierwotny język, musiałby funkcjonować dziesiątki tysięcy lat temu (jeśli nie dawniej), co czyni porównania zadaniem bardzo trudnym, a nawet niemożliwym do wykonania.
Cu cât limbile sunt mai îndepărtate unele de altele, cu atât mai greu poate fi stabilită o inrudire între ele. De exemplu, niciun lingvist nu se indoiește că spaniola și italiana aparțin aceleiași familii, dar existența limbilor altaice (care ar include între altele turca și mongola) este controversată și nu a fost acceptată de toți lingviștii. Este imposibil la ora actuală să știm, dacă toate limbile descind dintr-un ascendent comun. Dacă ar fi existat cândva o limbă originală umană, ea ar fi fost vorbită cu zeci de mii de ani înainte, dacă nu chiar mai devreme. Acest lucru face extrem de dificil sau aproape imposibil să faci comparații.
Чем сильнее языки удалены друг от друга, тем труднее обнаружить генетические связи между ними. Например, ни один из лингвистов не сомневается, что испанский и итальянский языки связаны, между тем, существование алтайской языковой семьи (с включением турецкого и монгольского языков) подвергается сомнению и не признается всеми лингвистами. В настоящий момент просто невозможно узнать, происходят ли все языки от одного предка. Если единый человеческий язык существовал, то на нем должны были говорить десять тысяч лет назад (если не больше). Это делает сравнение чрезвычайно сложным или даже в невыполнимым.
Čím sú jazyky od seba vzdialenejšie, tým zložitejšie sa určujú ich genetické vzťahy. Žiadny lingvista napríklad nepochybuje, že španielčina a taliančina sú príbuzné jazyky, ale existencia altajskej jazykovej rodiny, ktorá zahŕňa turečtinu a mongolčinu, je sporná a neuznávajú ju všetci lingvisti. V súčasnosti nemôžeme potvrdiť ani vyvrátiť, či mali všetky jazyky spoločný protojazyk. V prípade, že niekedy existoval jeden pôvodný ľudský jazyk, hovorilo sa ním pred desiatkami tisícok rokov (ak nie viac), z čoho vyplýva, že akékoľvek porovnávanie by bolo mimoriadne zložité alebo až nerealizovateľné.
Bolj ko so jeziki oddaljeni drug od drugega, težje je določiti, ali med njimi obstaja genetska povezava. Noben lingvist na primer ne dvomi v to, da sta španski in italijanski jezik sorodstveno povezana, po drugi strani pa je obstoj altajske jezikovne družine (ki bi vključevala turški in mongolski jezik) kontroverzen in ga ne priznavajo vsi lingvisti. Trenutno je preprosto nemogoče vedeti, ali vsi jeziki prihajajo iz istega skupnega prednika. Če je obstajal izvorni človeški jezik, so ga govorili pred več desettisoč leti (če ne še prej). Zaradi tega so takšne primerjave zelo težke, če ne celo nemogoče.
Ju längre språk är från varandra, desto svårare kan det vara att avgöra om de är besläktade. Till exempel tvivlar ingen lingvist på att spanska och italienska är släkt, men förekomsten av den altaiska familjen (som skulle innehålla turkiska och mongoliska) är kontroversiell och accepteras inte av alla lingvister. För närvarande är det helt enkelt omöjligt att veta om alla språk kommer från en gemensam föregångare. Om ett ursprungligt mänskligt språk skulle ha existerat, skulle det ha talats för tiotusentals år sedan, om inte mer. Detta gör att det är extremt svårt och ibland omöjligt att utföra jämförelser.
Jo tālāk valodas ir viena no citas, jo grūtāk ir noskaidrot, vai starp viņām pastāv ģenētiskā radniecība. Piemēram, lingvistiem nav nekādu šaubu par spāņu un itāļu valodu radniecību, bet altajiešu valodu saimes (kura varētu iekļaut turku un mongoļu valodas) eksistēšana ir apstrīdama un nav visu lingvistu atzīta. Pat ja visas valodas nāk no kopīga priekšteča, šobrīd to ir vienkārši neiespējams uzzināt. Ja pirmā cilvēku valoda eksistēja, šī varētu būt runāta pirms desmitiem tūkstošu gadu (ja ne vairāk). Šis apstāklis padara salīdzinājumus ārkārtīgi grūtus vai pat neiespējamus.
Dá fhad óna chéile a bhíonn teangacha, is amhlaidh is deacra a chinneadh an bhfuil gaol ghéiniteach eatarthu. Mar shampla, níl amhras ar aon teangeolaí go bhfuil nasc idir an {Spáinnis/link} agus an Iodáilis , ach tá conspóid ag baint le fine Altaech, (lena n-áireofaí Tuircis agus Mongóilis), a bheith ann agus ní ghlacann gach teangeolaí léi. Faoi láthair, is dodhéanta a chinneadh an dtagann gach teanga ó chomhshinsearach. Má bhí teanga bhunaidh dhaonna ann, bhíodh ​​sí á labhairt na cinata cairbreacha ó shin (nó níos faide ó shin). Déanann sé sin comparáidí thar a bheith deacair nó fiú dodhéanta.
  2 Hits www.nato.int  
Eine stärkere, schlüssigere Rolle der NATO auf dem Gebiet der Energiesicherheit wird nicht von sich aus entstehen. Sie muss in eine umfassendere Anstrengung zur Stärkung der Rolle der NATO als beratender Mechanismus, der über unmittelbare militärisch-operative Erwägungen hinausgeht, eingebettet werden.
On ne pourra pas dégager un rôle plus important et plus cohérent de l’OTAN concernant la sécurité énergétique de manière isolée. La démarche doit faire partie d’un effort plus général pour renforcer le rôle de l’Alliance en tant que mécanisme consultatif dépassant les préoccupations militaro-opérationnelles immédiates
Un papel más robusto y coherente de la OTAN en la seguridad energética no va a surgir por sí solo, sino que debe ser parte de un amplio esfuerzo para potenciar su función como mecanismo de consultas más allá de los problemas militares y operativos inmediatos
Un più forte e più coerente ruolo della NATO nel campo della sicurezza energetica non emergerà da solo. Deve rientrare in un più ampio sforzo per migliorare il ruolo della NATO quale meccanismo consultivo che vada oltre le immediate preoccupazioni operativo-militari
Um papel mais forte e mais coerente da NATO na segurança energética não irá surgir por si só. Terá de fazer parte de um esforço mais vasto da NATO para melhorar o papel da Aliança enquanto mecanismo de consultas para além das preocupações operacionais e militares
ولن يتبلور أي دور أقوى وأكثر تماسكاً لحلف الناتو بصورة تلقائية. لذا، لا بد من بذل جهد أكبر لتعزيز دور حلف الناتو كآلية للتشاور حول المسائل التي تتعدى الهواجس التقليدية الضيقة المرتبطة بالجوانب التشغيلية للمهمات العسكرية.
Een sterkere, coherentere NAVO-rol in de energieveiligheid komt er niet vanzelf. Het moet een onderdeel zijn van een bredere inspanning om de rol van de NAVO te versterken als overlegorgaan over zaken buiten de directe militair-operationele context
По-сериозната и последователна роля на НАТО в областта на енергийната сигурност няма да се появи отведнъж. Тя трябва да се впише в по-широките усилия за укрепване на ролята на НАТО като форум за консултации не само по спешните военно-оперативни въпроси.
NATO nezíská silnější a koherentnější postavení v oblasti energetické bezpečnosti bez vlastního nasazení. Bude však zapotřebí posílit snahy o postavení Aliance jako poradního mechanismu i mimo vojensko-operační rámec
NATO tugevam ja sidusam roll energiajulgeolekus ei teki niisama. Selle saavutamine peab toimuma osana üldisemast tegevusest NATO kui otseselt sõjalistest ja operatsioonilistest huvidest kaugemale ulatuvate konsultatsioonide mehhanismi tõhustamisel.
A NATO energiabiztonság terén betöltött erősebb és koherensebb szerepe nem fog magától létrejönni. Ez része kell legyen egy szélesebb körű erőfeszítésnek, hogy kiterjesszük a NATO szerepét mint egy konzultatív mechanizmus az azonnali katonai-hadműveleti vonatkozásokon túl is
Öflugra og betur samræmt hlutverk NATO í orkuöryggismálum mun ekki verða til af sjálfu sér. Þetta þarf að vera hluti af víðtækara átaki í eflingu hlutverks NATO sem ráðgefandi aðila á sviðum sem varða ekki aðeins atriði sem tengjast hernaðaraðgerðum
Stipresnis, nuoseklesnis NATO vaidmuo energetikos saugumo srityje nesusiformuos pats savaime. Tai turi būti platesnio masto pastangų užtikrinti NATO, kaip konsultacinės struktūros, neapsiribojančios vien tik aktualiausiais kariniais ir operaciniais reikalais, vaidmenį
En sterkere, mer sammenhengende NATO-rolle innen energisikkerhet vil ikke komme av seg selv. Den må være del av en bredere innsats for å styrke NATOs rolle som en konsultativ mekanisme utover umiddelbare, militær-operative oppgaver
Silniejsza, bardziej spójna rola NATO w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego nie narodzi się sama z siebie. Musi być częścią szerszych wysiłków zmierzających do wzmocnienia roli NATO w ramach mechanizmów konsultacji wykraczających poza najpilniejsze kwestie wojskowo-operacyjne.
Un rol mai puternic şi coerent al NATO în cadrul securităţii energetice nu se va contura de la sine. Acesta trebuie să reprezinte o parte a unui efort mai larg vizând rolul NATO ca un mecanism consultativ care depăşeşte preocupările imediate legate de operaţiile militare
Более сильная, более последовательная роль НАТО в обеспечении безопасности не сформируется сама по себе. Это должно быть частью более широких усилий, направленных на укрепление роли НАТО в качестве механизма для консультаций, выходящих за рамки непосредственно военно-оперативных проблем
NATO nezíska silnejšie a koherentnejšie postavenie v oblasti energetickej bezpečnosti bez vlastného nasadenia. Bude však potrebné posilniť snahy o postavenie Aliancie ako poradného mechanizmu aj mimo vojensko-operačného rámca
Močnejša, bolj usklajena vloga Nata v energetski varnosti ne bo prišla sama od sebe. Biti mora del širših prizadevanj za okrepitev Natove vloge kot posvetovalnega mehanizma, ki presega neposredna vojaško-operativna vprašanja.
NATO’nun enerji güvenliği konusunda oynayacağı daha güçlü, daha tutarlı rol kendiliğinden ortaya çıkmayacaktır. Bu rol NATO’nun acil askeri-operasyonel görevlerinin ötesinde bir danışma mekanizması olarak oynadığı rolü güçlendirmek için yürütülen çalışmaların bir parçası olmalıdır
Spēcīgāka, konsekventāka NATO loma enerģētiskajā drošībā neradīsies pati no sevis. Tam ir jākļūst par daļu no plašākiem pūliņiem veicināt NATO kā konsultatīvo mehānismu, kas ir plašāks par tikai militāri-operatīvo sfēru
  www.alharah.org  
Bei Ihrer Ankunft können Sie bereits unsere roten Doppeldeckerbusse direkt vor dem Skolten Cruise Terminal sehen (2-3 Gehminuten vom Hafen entfernt). Falls Ihr Kreuzfahrtschiff in Jekteviksterminalen anlegt, müssen Sie einen Terminal-Shuttlebus nehmen (wird nicht von City Sightseeing gestellt).
City Sightseeing brings you this tour tailor-made for cruise lovers. It operates in spring and summer, only when cruise ships arrive at the port. It is specially thought for cruisers coming to visit Bergen in the warm season. As soon as you arrive, you will spot our exclusive red double-decker busses right outside the Skolten Cruise Terminal (2-3 minute walk from the harbour) or you may have to take the terminal shuttle bus (not provided by City Sightseeing) for cruises arriving at Jekteviksterminalen. City Sightseeing Bus Stop is 50 meters away from the shuttle stop. So get ready to start your Hop on-Hop off city tour right at the port! Get your ticket with City Sightseeing today and enjoy Bergen as your cruise comes by.
City Sightseeing ti consente di personalizzare la visita della città se ami le crociere. Il tour è disponibile in primavera e in estate, periodo in cui le navi attraccano al porto, è pensato soprattutto per chi visita Bergen durante la stagione calda. Appena sbarcato, salta sui nostri esclusivi bus rossi a due piani, direttamente dal terminal Skolten (2-3 minuti a piedi dal porto) oppure prendi il bus navetta (non fornito da City Sightseeing) riservato alle crociere a destinazione Jekteviksterminalen. La fermata del bus City Sightseeing è a 50 metri dalla fermata della navetta. Preparati al nostro tour direttamente dal porto! Acquista il biglietto con City Sightseeing e visita Bergen durante la tua crociera.
  www.certisys.eu  
Das Unternehmen, das Sie suchen, wird nicht von Certisys kontrolliert?
The operator that you are looking for is not certified by Certisys?
  3 Hits www.daniusoft.com  
Hinweis: Jeder Video-und Audio werden unterstützt. Wenn das Format des Video-oder Audio Sie wird nicht von iPod, iTransfer wandelt es um iPod / Touch / Nano / Classic Formaten während der Übertragung.
Remarque: Toutes les données vidéo et audio sont pris en charge. Si le format de vidéo ou audio que vous sélectionnez n'est pas pris en charge par l'iPod, iTransfer se convertir à l'iPod / Touch / Nano / Classique formats pendant le transfert.
Nota: Cualquier vídeo y audio están soportados. Si el formato de vídeo o audio seleccionado no está soportado por el iPod, iTransfer lo convertirá a estar iPod / Touch / Nano / Classic formatos durante la transferencia.
Nota: Tutti i video e audio sono supportati. Se il formato di video o audio selezionato non è supportato da iPod, iTransfer convertirà che sia iPod / Touch / Nano / Classic formati durante il trasferimento.
注:すべてのビデオおよびオーディオをサポートしています。選択したビデオやオーディオのフォーマットは、iPodでサポートされていない場合、iTransferは転送中は、iPod /タッチ/ナノ/クラシックの形式であることが変換されます。
Примечание: Любое видео и аудио поддерживаются. Если формат видео или аудио выбрать не поддерживается iPod, iTransfer будет преобразовать его, чтобы быть IPod / Touch / Nano / Classic форматов при передаче.
  2 Hits www.novell.com  
6.18 Ein Workflow wird nicht von einem eDirectory-Ereignis ausgelöst
6.18 Un workflow ne se déclenche pas à partir d'un événement eDirectory
6.18 No es posible iniciar el flujo de trabajo desde un evento de eDirectory
6.18 Mancata attivazione di un workflow proveniente da un evento eDirectory
6.18 Ocorre falha no acionamento de um workflow a partir de um evento do eDirectory
6.18 Er wordt geen werkstroom gegenereerd op basis van een eDirectory-gebeurtenis
6.18 ワークフローがeDirectoryイベントからトリガされない
6.18 Событию eDirectory не удается запустить рабочий процесс
6.18 En arbetsgång utlöses inte av en eDirectory-händelse
  docs.qnap.com  
*Diese Funktion wird nicht von den Modellen TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P, TS-410, TS-419P, TS-410U, TS-419U, TS-112, TS-212, TS-412, TS-412U unterstützt. Bitte besuchen Sie http://www.qnap.com; dort finden Sie weitere Einzelheiten.
*Cette fonction n'est pas prise en charge par les modèles TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P, TS-410, TS-419P, TS-410U, TS-419U, TS-112, TS-212, TS-412, TS-412U. Veuillez visiter http://www.qnap.com pour plus de détails.
*Esta función no es compatible con los modelos TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P, TS-410, TS-419P, TS-410U, TS-419U, TS-112, TS-212, TS-412, TS-412U. Visite http://www.qnap.com para más detalles.
  4 Hits www.luxtrust.lu  
Meine Smartcard/Signing Stick wird nicht von der LuxTrust Middleware erkannt. Was kann ich tun?
Ma Smartcard / Signing Stick n'est pas connu(e) dans le Middleware LuxTrust. Que puis-je faire?
My Smartcard/Signing Stick is not known in the LuxTrust Middleware. What can I do?
  wwwfr.uni.lu  
die Dissertation wird nicht von einem Uneternehmen oder einer Forschungseinrichtung finaniziert;
The dissertation is not funded either by a company or by a research institution…
  www.hsccltd.co.in  
Iris ist einer der edelsten Inhaltstoffe in der klassischen Parfümerie. Der warme köstliche Duft wird nicht von der Blume gewonnen, sondern von ihren Wurzeln. In diesem Falle wurde Iris mit Veilchen, Engelswurz, Zeder und grauem Amber kombiniert.
L’absolu d’Iris est considéré comme l’un des ingrédients les plus précieux et nobles de la parfumerie traditionnelle. Ce parfum reste fidèle à la matière première, extraite des rhizomes et non pas des fleurs, pendant une période de cinq ans. Rare et raffiné, sensuel et discret, le parfum Iris de Nuit est à l'image de l’absolu d’Iris de Toscane, soutenu ici par de la violette, des graines de carottes, de l’angélique, du cèdre et de l’ambre gris pour dévoiler un thème floral exquis.
  www.db-artmag.de  
Die "Amateure" im Netz haben allerdings nicht nur Freunde unter den professionellen Schreibern. Das Do-it-yourself-Prinzip, mit dem schon Punk die Musikindustrie kräftig durchgerüttelt hat, wird nicht von jedem geschätzt.
Blogs have brought a fresh new wind into art criticism. In the magazine Art in America, Peter Plagens speaks of a grassroots movement. In an interview with the artist and critic, Regina Hackett of Art to Go explains that "blogs offer an alternative to the usual power structure of art criticism." In summing up the motivation of many bloggers, Tyler Green (Modern Art Notes) says: "We don't see what we want to read, so we create it." But the "amateurs" in the Internet don't only have friends among the professional writers. The do-it-yourself principle that punk once used to shake up the music industry is not held in high esteem by all. Charlie Finch of Artnet, known for his scathing commentaries, considers blogs to be overestimated and superfluous. They are "conformist, reactionary, redundant, and self-referential," he writes; "they all refer and link to each other, since their primary audience is themselves." On the other hand, the art critic at the Village Voice, Martha Schwendener, stresses the positive aspects of blogging. She likes the "laissez-faire climate": "Art blogs have created a new, largely unedited, admirably 'unprofessional'—hence, democratic—venue for people to speak their minds (…) about art."
  www.db-artmag.com  
Die "Amateure" im Netz haben allerdings nicht nur Freunde unter den professionellen Schreibern. Das Do-it-yourself-Prinzip, mit dem schon Punk die Musikindustrie kräftig durchgerüttelt hat, wird nicht von jedem geschätzt.
Blogs have brought a fresh new wind into art criticism. In the magazine Art in America, Peter Plagens speaks of a grassroots movement. In an interview with the artist and critic, Regina Hackett of Art to Go explains that "blogs offer an alternative to the usual power structure of art criticism." In summing up the motivation of many bloggers, Tyler Green (Modern Art Notes) says: "We don't see what we want to read, so we create it." But the "amateurs" in the Internet don't only have friends among the professional writers. The do-it-yourself principle that punk once used to shake up the music industry is not held in high esteem by all. Charlie Finch of Artnet, known for his scathing commentaries, considers blogs to be overestimated and superfluous. They are "conformist, reactionary, redundant, and self-referential," he writes; "they all refer and link to each other, since their primary audience is themselves." On the other hand, the art critic at the Village Voice, Martha Schwendener, stresses the positive aspects of blogging. She likes the "laissez-faire climate": "Art blogs have created a new, largely unedited, admirably 'unprofessional'—hence, democratic—venue for people to speak their minds (…) about art."
  db-artmag.com  
Die "Amateure" im Netz haben allerdings nicht nur Freunde unter den professionellen Schreibern. Das Do-it-yourself-Prinzip, mit dem schon Punk die Musikindustrie kräftig durchgerüttelt hat, wird nicht von jedem geschätzt.
Blogs have brought a fresh new wind into art criticism. In the magazine Art in America, Peter Plagens speaks of a grassroots movement. In an interview with the artist and critic, Regina Hackett of Art to Go explains that "blogs offer an alternative to the usual power structure of art criticism." In summing up the motivation of many bloggers, Tyler Green (Modern Art Notes) says: "We don't see what we want to read, so we create it." But the "amateurs" in the Internet don't only have friends among the professional writers. The do-it-yourself principle that punk once used to shake up the music industry is not held in high esteem by all. Charlie Finch of Artnet, known for his scathing commentaries, considers blogs to be overestimated and superfluous. They are "conformist, reactionary, redundant, and self-referential," he writes; "they all refer and link to each other, since their primary audience is themselves." On the other hand, the art critic at the Village Voice, Martha Schwendener, stresses the positive aspects of blogging. She likes the "laissez-faire climate": "Art blogs have created a new, largely unedited, admirably 'unprofessional'—hence, democratic—venue for people to speak their minds (…) about art."
  www.qcplannedgiving.ca  
Die "Amateure" im Netz haben allerdings nicht nur Freunde unter den professionellen Schreibern. Das Do-it-yourself-Prinzip, mit dem schon Punk die Musikindustrie kräftig durchgerüttelt hat, wird nicht von jedem geschätzt.
Blogs have brought a fresh new wind into art criticism. In the magazine Art in America, Peter Plagens speaks of a grassroots movement. In an interview with the artist and critic, Regina Hackett of Art to Go explains that "blogs offer an alternative to the usual power structure of art criticism." In summing up the motivation of many bloggers, Tyler Green (Modern Art Notes) says: "We don't see what we want to read, so we create it." But the "amateurs" in the Internet don't only have friends among the professional writers. The do-it-yourself principle that punk once used to shake up the music industry is not held in high esteem by all. Charlie Finch of Artnet, known for his scathing commentaries, considers blogs to be overestimated and superfluous. They are "conformist, reactionary, redundant, and self-referential," he writes; "they all refer and link to each other, since their primary audience is themselves." On the other hand, the art critic at the Village Voice, Martha Schwendener, stresses the positive aspects of blogging. She likes the "laissez-faire climate": "Art blogs have created a new, largely unedited, admirably 'unprofessional'—hence, democratic—venue for people to speak their minds (…) about art."
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow