xviième siècle – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      715 Results   322 Domains
  13 Hits www.qualityhotelsanmartino.com  
Camaiore a deux musées. Le musée de l'art sacré qui a été fondé en 1936 pendant le XVIIème siècle du Confraternity de Santissimo Sacramento et contient diverses peintures...
Camaiore has two museums. The Museum of Sacred Art was founded in 1936 during the 17th century Confraternity of the Santissimo Sacramento and contains various...
Camaiore hat zwei Museen. Das Museum der Heiligen Kunst wurde 1936 gegründet während der 17. Jahrhundert Mitbrüderschaft der Santissimo Sacramento und...
  www.ponti.com  
Hospitalité agritouristique intégrée dans une résidence d’époque du XVIIème siècle entièrement construite en pierre. Située sur le parcours du chemin de la transhumance du “Regio Tratturo” Pechesseroli-Candela, dans une zone de grande valeur naturelle et archéologique et à la confluence d’antiques chemins et sentiers.
Ospitalità agrituristica integrata in una residenza d’epoca del XVII secolo costruita interamente in pietra a faccia vista. Sita sul percorso della via transumantica del “Regio Tratturo” Pescasseroli-Candela, in un’area di rilevante valore naturalistico-archeologico e alla confluenza di antiche vie e tratturi.
  2 Hits www.seibu-la.co.jp  
Fondée en 1984 par Simeon Martinez et Javier Díez après l'acquisition d'une ancienne Bodega du XVIIème siècle où ils ont commencé à élaborer de manière artisanale des vins Rioja provenant de ses propres vignobles.
Bodegas Viñadores Artesanos is a family run winery with a long history of wine making and growing vines. It was founded in 1984 by Simeon Martinez and Javier Diez when they bought an ancient winery dating from the XVII century and started to make wines there, using grapes from their own vineyards. Nowadays the vine farmer Javier Martinez, who is Simeon´s son runs the winery and is carrying on the family tradition.
Die Kellerei Bodegas Viñadores Artesanos entstand aus einer langen Familientradition des Anbaus von Rebstöcken und der Herstellung von Rioja-Weinen. 1984 von Simeón Martínez und Javier Díez nach dem Kauf einer alten Kellerei des 17. Jahrhunderts gegründet. Dort begannen sie, auf handwerkliche Weise Rioja-Weine von den eigenen Rebstöcken herzustellen. Aktuell leitet der Sohn Simeóns, Javier Martínez, die Bodegas Viñadores Artesanos und setzt damit die Familientradition fort.
  service.berlin.de  
Le Boutique Hotel Can Pico est un Bed & Breakfast situé dans une ferme catalane restaurée du XVIIème siècle située à Pelacalç. Il dispose d'une piscine extérieure en saison, d'un jardin, d'une terrasse et d'une connexion Wi-Fi gratuite dans l'ensemble des locaux.
El bed and breakfast Boutique Hotel Can Pico tiene piscina exterior de temporada, jardín y terraza. Ocupa una granja catalana restaurada del siglo XVII situada en Pelacalç. El establecimiento dispone de conexión Wi-Fi gratuita en todas las instalaciones.
  4 Hits provenceweb.fr  
Eglise Notre Dame de Nazareth et tour de l'Horloge (XIIème), église Notre Dame du Mont Carmel (XIVème) qui possède de beaux objets d'art (boiserie du XVIIème siècle, orgues de style Empire, vitraux du XVIème siècle) et une magnifique chaire sculptée du XVIIIème siècle, tour Hexagonale (1517), musée historique du Centre Var, musée régional du Timbre, randonnées équestres, base de loisirs, karting, piscine, golf.
Notre Dame de Nazareth church and Clock tower(XIIth), Notre Dame du Mont Carmel church (XIVth) which hosts many beautiful art works (XVIIth century wood, Empire style organs, XVIth century stained glass) and a magnificent XVIIIth century sculptured chair, Hexagonal tower(1517), Centre Var History Museum, Regional Stamp Museum, Horse riding, leisure centre, karting, swimming pool, golf course.
  2 Hits www.domaine-coursodon.com  
Très en vogue au début du XVIIème siècle, ce couvert chéri des orfèvres s'est diffusé et décliné sur toutes les tables d'Europe jusqu'à la fin de XIXème siècle. Son indémodable succès, encore aujourd'hui, s'explique par sa silhouette impeccablement profilée - un manche ergonomique et des courbes délicates - dont l'élégance s'accorde à tous les styles de vaisselle.
Very much in fashion in the early 17th century, this flatware, prized by silversmiths, graced all the finest tables in Europe until the and of the 19th century. Its success continues to this day, thanks to its extraordinarily sleek silhouette - with its ergonomic handle and delicate curves - and an elegant style that suits any tableware.
  osr507doc.xinuos.com  
En son temps, le XVIIème siècle, Blaise Pascal (1623-1662) indiquait “Le silence éternel de ces espaces infinis m’effraie” (Pensées - n°91). Son livre, paru à titre posthume en 1669, se trouve à la jonction entre différentes disciplines telles que la philosophie et les sciences.
In his time, the 18th century, Blaise Pascal (1623-1662) wrote: “The eternal silence of these infinite spaces frightens me” (Pensées – no. 91). His book, which was published posthumously in 1669, was at the intersection of different disciplines such as philosophy and the sciences. This citation shows a very great curiosity about the new territories to be explored. Through his questioning, the author appears, with our modern-day hindsight, as a precursor and activator. Of what exactly? Of the desire to know more about them.
  www.ccjushengtai.com  
Torre dei Frangipane (XVIIème siècle)
Torre dei Frangipane (XVII. Jahrhundert)
Torre dei Frangipane (siglo XVII)
Torre dei Frangipane (XVII secolo)
Torre dei Frangipane (século XVII)
Torre dei Frangipane (17de eeuw)
Torre dei Frangipane (1600-tallet)
Torre dei Frangipane (XVII vuosisata)
Torre dei Frangipane (1600-talet)
  4 Hits www.provenceweb.com  
Eglise Notre Dame de Nazareth et tour de l'Horloge (XIIème), église Notre Dame du Mont Carmel (XIVème) qui possède de beaux objets d'art (boiserie du XVIIème siècle, orgues de style Empire, vitraux du XVIème siècle) et une magnifique chaire sculptée du XVIIIème siècle, tour Hexagonale (1517), musée historique du Centre Var, musée régional du Timbre, randonnées équestres, base de loisirs, karting, piscine, golf.
Notre Dame de Nazareth church and Clock tower(XIIth), Notre Dame du Mont Carmel church (XIVth) which hosts many beautiful art works (XVIIth century wood, Empire style organs, XVIth century stained glass) and a magnificent XVIIIth century sculptured chair, Hexagonal tower(1517), Centre Var History Museum, Regional Stamp Museum, Horse riding, leisure centre, karting, swimming pool, golf course.
  6 Hits www.provenceweb.fr  
Eglise Notre Dame de Nazareth et tour de l'Horloge (XIIème), église Notre Dame du Mont Carmel (XIVème) qui possède de beaux objets d'art (boiserie du XVIIème siècle, orgues de style Empire, vitraux du XVIème siècle) et une magnifique chaire sculptée du XVIIIème siècle, tour Hexagonale (1517), musée historique du Centre Var, musée régional du Timbre, randonnées équestres, base de loisirs, karting, piscine, golf.
Notre Dame de Nazareth church and Clock tower(XIIth), Notre Dame du Mont Carmel church (XIVth) which hosts many beautiful art works (XVIIth century wood, Empire style organs, XVIth century stained glass) and a magnificent XVIIIth century sculptured chair, Hexagonal tower(1517), Centre Var History Museum, Regional Stamp Museum, Horse riding, leisure centre, karting, swimming pool, golf course.
  14 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
La population de Biscaye connut au XVIIème siècle une stagnation globale, produit par une perte majoritaire urbaine et par certains gains ruraux, c’est-à-dire une redistribution de la population en faveur des paysans et une croissance végétative discrète de ceux-ci.
La población de Bizkaia tuvo en el XVII un estancamiento global, producto de una pérdida mayoritaria urbana y de algunas ganancias rurales, esto es redistribución poblacional a favor de los campesinos y discreto crecimiento vegetativo de éstos. La evolución coyuntural fue: 1) Fase crítica y depresiva de fines del XVI y comienzos del XVII (primera década). 2) Recuperación y estancamiento hasta mediados de los años 30. 3) Altibajos con fases de crisis decenales y periodos intermedios de recuperación (1635-1655). 4) Fase de ascenso suave con crisis decenales alternadas con etapas favorables (1666-1700).
XVII. mendean, Bizkaiko biztanleriak geldialdi globala jasan zuen, nagusiki hiri aldeko galerak eta nekazari giroko kopuru-gehitze batzuek eraginda, hau da, biztanleria nekazarien alde birbanatzea eta berorien hazkunde vegetativo neurritsua gertatu zen. Egoeraren bilakaera honako hau izan zen: 1) XVI. mendearen eta XVII.aren hasierako (lehen hamarkadako) aldi kritikoa eta beheraldia. 2) Bizkortzea eta geldialdia 30. urteen erdialdera arte. 3) Gorabeherak, hamar urtean behingo krisialdiak eta tarteko bizkortze aldiak (1635-1655). 4) Goranzko aldi arinak, hamar urtean behingo krisiak eta bitarteko aldeko aldiak (1666-1700).
  www.montblancmedieval.cat  
Pendant la Guerre des Segadors au XVIIème siècle, la façade de l’église de Santa Maria ainsi qu’une partie des remparts furent détruits et les archives brûlèrent. La ville subit assauts, pillages et incendies qui lui firent perdre son importance et son poids politique et économique.
During the Segadors War (17th century) part of the walls and the church of Santa Maria façade were destroyed and the archives were burnt. There were a lot of attacks, lootings and fires which stopped the greatness of Montblanc, which definitively lost its political and economical importance.
Durante la Guerra de los “Segadors” (siglo XVII) se destruyó parte de la muralla, la fachada de la iglesia de Santa Maria y se quemaron los archivos. Se sufrieron múltiples asaltos, saqueos e incendios que acabaron con la inicial grandeza de Montblanc, que perdió definitivamente su peso político y también económico.
  www.postauto.ch  
Avant d'arriver à Carona, sur la route qui vient de Lugano, on trouve le hameau de Ciona, avec sa petite église de Santa Maria delle Grazie, fondée au XVIIème siècle.
Before reaching Carona, on the road from Lugano, you come to Ciona and the little church of Santa Maria delle Grazie, dating from the 17th century.
Auf dem Weg von Lugano nach Carona befindet sich der Ortsteil Ciona mit seiner kleinen Kirche Santa Maria delle Grazie, erbaut im 16. Jahrhundert.
Prima di giungere a Carona, sulla strada che viene da Lugano, s’incontra la frazione di Ciona, con la piccola chiesa di Santa Maria delle Grazie, fondata nel XVII secolo.
  2 Hits www.oecdbetterlifeindex.org  
», plaidait dès le XVIIème siècle Galilée, physicien, mathématicien et astronome souvent considéré comme le père de la science moderne. Mais comment appliquer cette maxime au bonheur et à la satisfaction que chacun éprouve à l’égard de la vie ?
” wrote Galileo Galilei, the 17th century Italian physicist, mathematician and astronomer often called the “Father of Modern Science”. But just how do you measure people’s general happiness and satisfaction in life? For a start, what is important in life seems very different for all of us – for Albert Einstein “
  www.ems-dolorclast.com  
Loggia di Banchi, bien qu’elle ne soit pas spectaculaire de la manière des autres palais de Pise en ce qui concerne le nom, est un bâtiment couvert érigé au début du XVIIème siècle par ordre d’un des Grands Ducs de Pise, à savoir, Ferdinando I, et conçu par un architecte florentin, Bernardo Buontalenti.
Mai mult, Biserica San Piero a Grado şi Biserica Parohială, ambele situate în apropiatul oraş Calci, reprezintă o destinaţie bună pentru excursiile de o zi, ţinând cont de faptul că ambele probează eleganţa stilului romanic şi datează din secolul al XI-lea şi, respectiv, al XII-lea. San Piero a Grado, totuşi, este interesantă în mod deosebit întrucât stabilimentul actual a fost construit pe vestigiile unui alt stabiliment creştin crucial în trecut pentru fluxul uriaş de pelerini care veneau din nord îndreptându-se spre Roma. Lăsând la o parte lucrările sale de artă religioasă, o altă particularitate valorificată de biserică, turistic vorbind, se referă la legenda locală potrivit căreia Sfântul Petru însuşi s-a oprit în actualul loc al stabilimentului în drumul său spre Roma.
  www.skolska28.cz  
Dites Montélimar, et l’on vous répondra : nougat. La renommée a rendu indissociables ces deux mots depuis le XVIIème siècle, ...
Say Montélimar, the reply is: nougat. These two words have been inseparable since the XVIIth century, at which time the ...
  www.playasolibizahotels.com  
Au XVIIème siècle, avec l’essor du transport maritime, via l’Adour et le port de Bayonne, les vins conquièrent les populations du Nord. La Hollande est la première terre d’accueil des Pacherenc moelleux, qui seront rapidement suivis des vins rouges de Madiran.
During the 17th century, with the development of maritime transport via the Adour River and the port of Bayonne, Madiran wines started to become popular in Northern countries. Holland was the first to welcome sweet Pacherenc wines, soon followed by Madiran red wines.
  8 Hits www.moleiro.com  
Contemporain de la Clerecía de Salamanque, cette nature morte avec chardon montre un réalisme presque clinique, propre au XVIIème siècle espagnol.
Zur gleichen Zeit wie die Clerecía in Salamanca entstanden, zeigt dieses Stillleben mit Gemüseartischocken den für das 17. Jahrhundert in Spanien typischen nahezu klinischen Realismus.
Contemporáneo de la Clerecía de Salamanca, este bodegón con cardo ostenta un realismo casi clínico proprio del siglo XVII español.
Contemporanea della Clerecía di Salamanca, questa natura morta con cardi ostenta un realismo quasi clinico proprio del secolo XVII spagnolo.
Contemporâneo da Clerezia de Salamanca, esta natureza morta com cardos ostenta um realismo quase clínico, próprio do século XVII espanhol.
  www.improvac.com  
La taverne se trouve dans le port de Jelsa, dans une maison bâtie en XVIIème siècle.
Die Taverne liegt direkt am Hafen von Jelsa und befindet sich in einem Haus aus dem 17. Jahrhundert.
La taverna si trova nel porto di Jelsa, in una casa del 1600.
  4 Hits www.alqaws.org  
L’atelier perpétue la tradition technique développée depuis le XVIIème siècle en France en ébénisterie siège. Cette maîtrise lui permet également de concevoir, pour le compte de décorateurs et plasticiens, des sièges hors normes par leurs dimensions ou leur design contemporain.
The workshop perpetuates the traditional technique developed since the 17th century in France in chair joinery. This skill enables it to design, on behalf of decorators and plastic artists, chairs with unusual dimensions or exceptional contemporary designs. 40% of the company's activity is made through export (Europe, United States, Africa and the Middle East). Guided by its director, who is a sculptor, the company is today turning towards the design of hybrid furniture.
  www.artop.cz  
Trois chambres d'hôtes dans un Château du XVIIème siècle. Petit déjeuner dans la cuisine classée "plus belle cuisine de Normandie". A 35 km de Rouen, 95 km de Paris, 50 km de Giverny.
Bed and breakfast in a XVIIth century Château, surrounded by its French Garden. Breakfast is served in the "prettiest kitchen of Normandy". 35 km from Rouen, 95 km from Paris, 50 km from Giverny.
  www.macuview.nl  
Restauration de la chapelle du XVIIème siècle.
Restoration of 17th century chapel.
  www.grappoli.ch  
La spiritualité de Marguerite d’Youville s’inscrit dans le courant de la réforme du catholicisme en France au XVIIème siècle. Plusieurs mystiques et théologiens sont issus de ce mouvement, dont saint Jean-Eudes, saint Vincent-de-Paul et Jean-Jacques Olier, fondateur de la Compagnie des prêtres de Saint-Sulpice.
The spirituality of Marguerite d’Youville can be situated within the wider stream of Catholic reform in France in the seventeenth century. A number of mystics and theologians came out of this movement, including Saint Jean Eudes, Saint Vincent de Paul, and Jean-Jacques Olier, the founder of the Society of the Priests of Saint-Sulpice. The members of that Society were the Lords Proprietor of the island of Montreal from 1659. They were in charge of the parish of Notre Dame; and one of them, Louis Normant de Faradon, became the spiritual director of Marguerite d’Youville after Gabriel du Lescöat.
  medclient.de  
La taverne se trouve dans le port de Jelsa, dans une maison bâtie en XVIIème siècle.
The tavern is located in the port of Jelsa, in a house built in the 17th century.
Die Taverne liegt direkt am Hafen von Jelsa und befindet sich in einem Haus aus dem 17. Jahrhundert.
La taverna si trova nel porto di Jelsa, in una casa del 1600.
  sgc-aton.hr  
Maison typique du XVIIème siècle.
Typical 17th-century house
Typisches Haus aus dem 17. Jahrhundert.
  www.bsfotografia.com  
Au XVIIème siècle, les alcools au Japon se répartissaient en 6 catégories :
In the 12th century Japanese spirits fell into 6 categories:
  2 Hits haco.ch  
Madame de Sévigné (XVIIème siècle) y séjourna et décrit dans près de 300 lettres la vie en Bretagne au siècle de Louis XIV.
Madame de Sévigné (seventeenth century) stayed there and described in nearly 300 letters life in Britain in the age of Louis XIV.
  www.champagne-dethune.fr  
Des 7 hectares cultivés avec soin par Pierre Déthune, naissent 9 cuvées Grand Cru. Chacune d’entre-elles bénéficie d’une fermentation malolactique ainsi que d’un vieillissement dans les caves de la Maison, taillées dans la craie au XVIIème siècle...
Our seven hectares of land, lovingly cultivated by Pierre Déthune, produce nine Grand Cru wines. Each of these undergoes malolactic fermentation and aging in the winery’s cellars, which which were cut out of the chalk in the 17th century.
  3 Hits www.arenbergauctions.com  
Et au début du XVIIème siècle, pour l’Europe qui s’intéresse plutôt aux Amériques et á l’Asie, l’Afrique se résume à sa fonction initiale: une réserve de ressources naturelles et de main-d’oeuvre bon marché.
Aquest encàrrec, un regal destinat al rei Felip III d’Espanya, els mostra als Europeus tal i com són: uns congèneres, diferents però iguals. I a començaments del segle XVII, per a una Europa que s’interessa més a les Amèriques i a l’âsia, l’Àfrica es resumeix a la seva funció inicial: una reserva de recursos naturals i de ma d’obra barata. En realitat, cal constatar que després del Renaixement era ben bé un moment de regressió…
  www.binamic.net  
Installé dans un palais du XVIIème siècle, dont la cour intérieure abrite un petit jardin secret et verdoyant, régal pour les yeux et l'esprit, l'Hôtel Flora se trouve proche de la place Saint-Marc, derrière la calle XXII Marzo, l'une des rues les plus élégantes de Venise, à quelques minutes à pied de ses hauts-lieux : le Grand Canal, l'Opéra la Fenice, les Gallerie dell'Accademia, la Basilica della Salute, la Peggy Guggenheim Collection.
L'Hotel si trova vicino a piazza San Marco e dietro Calle XXII Marzo, una delle strade più eleganti di Venezia. Dall'Hotel Flora si possono raggiungere in pochi minuti luoghi e monumenti simbolo di Venezia, come il Canal Grande, il Teatro la Fenice, le Gallerie dell'Accademia, la Basilica della Salute, la Peggy Guggenheim Collection.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow