zlu – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      95 Ergebnisse   40 Domänen
  2 Treffer www.zsxj.com  
Zlučiteľnosť s inými kurzami
Slučitelnost s jinými kurzy
  antigacasasala.es  
zlučovacie súvetie
souvětí slučovací ( مرابط)
zdanie łączne (kopulatywne)
souvětí slučovací (copulative)
  cgebconference-2017.tsu.ge  
Zaručujeme, že vaše osobné údaje sa použijú len na určené účely alebo na zlučiteľné účely v súlade s platnými predpismi.
We guarantee your personal data will be used only for the stipulated purposes or compatible purposes in accordance with applicable regulations.
  www.mararbpiraeus.eu  
Zlučovanie záznamov
Merging records
Gegevens samenvoegen
  3 Treffer list.habitants.org  
Možnosť rozdeľovania a zlučovania účtov alebo ich prevedenia k inému stolu.
Možnost rozdělování a slučování účtů nebo jejich převedení k jinému stolu.
  twinspalace.com  
Spájanie štrukturálnych fondov EÚ alebo iného financovania prostredníctvom grantov nie je zlučiteľné s programom SlovSEFF III.
Blending EU structural funds or any other grant funding is not compatible with SlovSEFF III.
  www.koopman-verhuur.nl  
Navrhnuté pre prenos hlasu a dát, ich multiplexovanie, zlučovanie, prevod, ...
Designed for voice and data transmission, multiplexing, merging and converting.
  www.onlinevoices.com  
Zlučuje výrobné prevádzky zo štyroch menších zariadení do jednej lokácie svetovej úrovne.
Bringing manufacturing operations from four smaller facilities into one world-class site.
Produktionsverlagerung aus vier kleineren Anlagen an einen Standort von Weltklasse.
Slučuje výrobní provozy ze čtyř menších zařízení do jedné lokace světové úrovně.
Przeniesienie procesu produkcyjnego z czterech mniejszych obiektów do jednej światowej klasy fabryki.
  www.runczech.com  
Reklama zlučuje ľudí, ktorí vynikajú v jednej oblasti vysoko nad priemer. Čím to je? Mali talent a potom tvrdo makali. Títo ľudia majú za sebou viac ako desať tisíc hodín sústredenej práce na zdokonaľovaní svojej unikátnej schopnosti.
Reklama slučuje lidi, kteří vynikají v jedné oblasti vysoko nad průměr. Čím to je? Měli talent a potom tvrdě makali. Tito lidé mají za sebou více než deset tisíc hodin soustředěné práce na zdokonalování své unikátní schopnosti. Kdy to chcete teď dohnat? V pětadvaceti je už pozdě. Soustřeďte se na to, v čem jste dobří už teď a nedobíhejte závody, které máte stejně prohrané.
  www.nbs.sk  
RSS je skratkou pre 'Really Simple Syndication'. RSS je špeciálny formát pre zlučovanie správ, obsahu stránok spravodajského charakteru a osobných weblogov. Keď je informácia o každom článku spracovaná do RSS formátu, resp.
RSS is an abbreviation for „Really Simple Syndication“. RSS is a special format for combining messages, contents of information pages and personal weblogs. Where information on each article is in RSS format or RSS feed, it can be viewed using a special program. For receiving the newest information, select the respective area:
  arc.eppgroup.eu  
Podpísanie Zlučovacej zmluvy, ktorou sa ustanovuje spoločná Rada a spoločná Komisia pre ESUO, EHS a EURATOM. Zmluva nadobúda účinnosť v júli 1967.
Signing of the Merger Treaty creating a single Council and a single Commission for the ECSC, EEC and EURATOM. The Treaty came into effect in July 1967.
Signature du traité de fusion instituant un Conseil unique et une Commission unique pour la CECA, la CEE et l'EURATOM. Ce traité entrera en vigueur en juillet 1967.
Unterzeichnung des Fusionsvertrages zur Schaffung eines einzigen Rates und einer einzigen Kommission für EGKS, EWG und EURATOM. Der Vertrag tritt im Juli 1967 in Kraft.
Firma del Tratado de fusión por el que se constituye un Consejo único y una Comisión única para la CECA, la CEE y Euratom. El Tratado entró en vigor en julio de 1967.
Firma del trattato di fusione che istituisce un Consiglio unico e una Commissione unica per la CECA, la CEE e l'EURATOM. Il trattato entra in vigore nel luglio 1967.
Assinatura do Tratado de Fusão, que cria um Conselho único e uma Comissão única para a CECA, a CEE e o Euratom. O Tratado entrou em vigor em Julho de 1967.
Υπογραφή της Συνθήκης Συγχώνευσης, που προέβλεπε την ίδρυση ενός ενιαίου Συμβουλίου και μιας ενιαίας Επιτροπής για την ΕΚΑΧ, την ΕΟΚ και την ΕΥΡΑΤΟΜ. Η Συνθήκη ετέθη σε ισχύ τον Ιούλιο του 1967.
Ondertekening van het Fusieverdrag tot instelling van één Raad en één Commissie voor de EGKS, de EEG en Euratom. Het Verdrag trad op 1 juli 1967 in werking.
Подписване на Договор за сливане, който създава единен съвет и единна комисия за ЕОВС, ЕИО и ЕВРАТОМ. Договорът влиза в сила през юли 1967 г.
Podpis smlouvy o jednotných orgánech, kterou se vytváří jednotná Rada a jednotná Komise pro ESUO, EHS a EURATOM. Smlouva vstoupila v platnost v červenci 1967.
Undertegnelse af Traktaten om oprettelse af et fælles Råd og en fælles Kommission for EKSF, EØF og Euratom. Traktaten trådte i kraft i juli 1967.
Allkirjastatakse ühinemisleping, millega luuakse ESTÜ, EMÜ ja EURATOMi ühtne nõukogu ja ühtne komisjon. Leping jõustub 1967. aasta juulis.
Yhteisen neuvoston ja yhteisen komission perustamiseksi EHTY:lle, ETY:lle ja Euratomille allekirjoitettiin sulautumissopimus. Sopimus tuli voimaan heinäkuussa 1967.
Az ESZAK, az EGK és az Euratom egységes Tanácsát és egységes Bizottságát létrehozó egyesítési szerződés aláírása. A szerződés 1967 júliusában lépett hatályba.
Pasirašoma Sujungimo sutartis, pagal kurią trims Europos Bendrijoms (EAPB, EEB ir EURATOMAS) sukuriama viena bendra Komisija ir viena bendra Taryba. Sutartis įsigalioja 1967 m. liepos mėn.
Podpisanie traktatu fuzyjnego ustanawiającego Jedną Radę i Jedną Komisję EWWiS, EWG i EURATOMU. Traktat wszedł w życie w lipcu 1967 r.
Semnarea Tratatului de fuziune prin care se instituie un Consiliu unic și o Comisie unică pentru CECO, CEE și EURATOM. Tratatul intră în vigoare în iulie 1967.
S podpisom Pogodbe o združitvi so Evropska skupnost za premog in jeklo, Evropska gospodarska skupnost in Evropska skupnost za jedrsko energijo dobile enotni Svet in Komisijo. Pogodba je začela veljati julija 1967.
Tiek parakstīts Apvienošanas līgums, ar ko izveido vienotu EOTK, EEK un EURATOM Padomi un vienotu Komisiju. Līgums stājās spēkā 1967. gada jūlijā.
  www.teamviewer.com  
Spoločnosť TeamViewer GmbH nedokáže podľa týchto údajov identifikovať konkrétne osoby. Nevykonáva sa zlučovanie týchto údajov so žiadnymi údajmi z iných zdrojov. Tieto údaje budú zmazané po vykonaní štatistickej analýzy.
Ces données ne peuvent pas être associées par l'entreprise TeamViewer GmbH à des personnes spécifiques. Une fusion de ces données avec d'autres sources de données n'est pas effectuée, les données seront supprimées après une analyse statistique.
TeamViewer GmbH no puede asociar esta información con ninguna persona en concreto. Esta información no se fusionará con otras fuentes de información. La información se borrará tras un análisis estadístico.
Esses dados não podem ser associados pela TeamViewer GmbH a indivíduos específicos. A fusão desses dados com outras fontes não será realizada, e os dados serão eliminados após uma análise estatística.
لا يمكن لشركة TeamViewer ذات المسؤولية المحدودة ربط هذه المعلومات بأشخاص بعينهم. كما لا يتم ضم هذه البيانات إلى مصادر البيانات الأخرى، بل تُحذف بعد استخدامها في إجراء تحليلات إحصائية.
TeamViewer kan ikke knytte denne informasjonen til spesifikke personer. Denne informasjonen vil ikke kombineres med andre informasjonskilder, informasjonen vil slettes etter statistisk analyse.
TeamViewer GmbH nu poate asocia aceste date cu persoane concrete. Nu se efectuează o unire a acestor date cu alte surse de date, ci datele vor fi şterse după o analiză statistică.
Компания TeamViewer GmbH не может соотнести эти данные с конкретными лицами. Объединение этих данных с другими источниками не производится, после статистического анализа они будут удалены.
TeamViewer GmbH kan inte sammankoppla dessa uppgifter med en specifik person. Dessa uppgifter slås inte samman med andra datakällor, uppgifterna raderas efter en statistisk analys.
Bu veriler TeamViewer GmbH tarafından kişiler ile özel olarak ilişkilendirilemez. Bu verilerin diğer veri kaynakları ile birleştirilmesi gerçekleştirilmez, veriler bir istatistik analiz sonrasında silinecektir.
Ці дані компанія TeamViewer GmbH не може співвіднести з конкретними особами. З’єднання цих даних з іншими джерелами не здійснюється, після статистичного аналізу вони будуть видалені.
  3 Treffer www.aviasport.lu  
Funkciu Class* Online Sharing (Online zdieľanie triedy) používajte na zlučovanie a porovnávanie naskenovaných grafov a výsledkov výpočtov na jednej obrazovke, napríklad počas práce v skupine alebo pri preberaní výsledkov.
Utilisez la fonction de partage en ligne par classe* afin de combiner et de comparer les graphiques scannés et les résultats de calcul sur un même écran, par exemple lors de travaux en groupe ou pour discuter des résultats.
Use la función Compartir en línea de la clase* para combinar y comparar gráficos capturados y resultados de los cálculos en una única pantalla, por ejemplo, durante el trabajo en grupo o cuando se discuten los resultados.
استخدم المشاركة عبر الإنترنت للفصل* لجمع الرسومات البيانية ونتائج الحساب التي تم مسحها ومقارنتها على شاشة واحدة عند العمل الجماعي أو مناقشة النتائج مثلاً.
Gebruik Klasse* Online delen om gescande grafieken en rekenuitkomsten op een enkel scherm te combineren en te vergelijken, bijvoorbeeld tijdens groepswerk of het bespreken van resultaten.
Funkci Class* Online Sharing (Online sdílení třídy) používejte ke slučování a porovnání skenovaných grafů a výsledků výpočtů na jedné obrazovce, například během práce ve skupině nebo při rozebírání výsledků.
Luokan* online-jakamistoiminnon avulla voit näyttää ja vertailla useita skannattuja kuvaajia ja tuloksia yhdellä näytöllä. Hyödynnä toimintoa esimerkiksi ryhmätyöskentelyn tai tulosten käsittelyn aikana.
Az Osztály* Online megosztás használatával beolvasott grafikonokat és számítási eredményeket kombinálhat és hasonlíthat össze egyetlen képernyőn csoportmunka vagy az eredmények megvitatása során.
Funkcja udostępniania klas* online umożliwia łączenie i porównywanie zeskanowanych wykresów i obliczeń na jednym ekranie, na przykład podczas pracy w grupach lub omawiania wyników.
Med onlinedelning för klasser* kan du kombinera och jämföra inlästa diagram och beräkningsresultat på en och samma skärm, exempelvis vid grupparbeten eller när ni diskuterar resultat.
Erabili Class* Online Sharing funtzioa eskaneatutako grafikoak eta kalkuluen emaitzak pantaila bakar batean konbinatu eta alderatzeko, adibidez, taldeka lan egiten dutenean edo emaitzak aztertzen dituztenean.
  4 Treffer www.paymentgalaxy.com  
Jedna platforma zlučuje všetky dôležité služby a ponuky
Quelle est la différence entre Mercedes me et Mercedes PRO ?
¿Qué ventajas ofrece Mercedes PRO?
Todos os serviços e ofertas relevantes estão reunidos numa plataforma
Welke voordelen biedt Mercedes PRO?
En plattform som samler alle relevante tjenester og tilbud
  6 Treffer e-justice.europa.eu  
podporovanie zlučiteľnosti pravidiel uplatniteľných v členských štátoch a odstraňovanie existujúcich právnych prekážok  v záujme posilnenia koordinácie vyšetrovaní, ktoré vedú orgány činné v trestnom konaní členských štátov,
Favorecer a compatibilidade das normas aplicáveis nos Estados-Membros e a eliminação dos obstáculos jurídicos existentes tendo em vista reforçar a coordenação das investigações levadas a cabo pelas autoridades responsáveis pela aplicação da lei dos Estados-Membros;
προαγωγή της συμβατότητας των κανόνων που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη και εξάλειψη των υφιστάμενων νομικών εμποδίων προκειμένου να ενισχυθεί ο συντονισμός των ερευνών που διεξάγουν οι υπηρεσίες επιβολής του νόμου των κρατών μελών·
·      at fremme foreneligheden mellem de regler, der anvendes i medlemsstaterne, og mindske de eksisterende retlige hindringer for at styrke samordningen af efterforskninger, der foretages af medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder
·      soodustada liikmesriikides kohaldatavate eeskirjade kokkusobivust ning eemaldada olemasolevad õiguslikud takistused, eesmärgiga tugevdada liikmesriikide õiguskaitseasutuste uurimiste koordinatsiooni;
a tagállamokban alkalmazandó szabályok összeegyeztethetőségének elősegítése, valamint a meglévő jogi akadályok felszámolása a célból, hogy megerősítsék a tagállamok bűnüldöző hatóságai által folytatott nyomozások koordinációját;
favorizarea compatibilităţii normelor aplicabile în statele membre şi a eliminării obstacolelor juridice existente pentru a consolida coordonarea anchetelor desfăşurate de autorităţile de aplicare a legii din statele membre;
spodbujati združljivost predpisov, ki se uporabljajo v državah članicah, in odpravo obstoječih pravnih ovir, da bi zagotovili boljšo usklajenost preiskav, ki jih izvajajo organi pregona držav članic;
jippromwovi l-kompatibbiltà tar-regoli applikabbli fl-Istati Membri, u l-eliminazzjoni tal-ostakoli legali eżistenti biex tissaħħaħ il-koordinazzjoni tal-investigazzjonijiet imwettqa mill-awtoritajiet ripressivi tal-Istati Membri;
  snd1.org  
Pozoruhodnou vlastnosťou novej vonkajšej rady je kombinovanie LED diód so šošovkami, zlučovanie architektonických svetelných efektov a úspory energie, ponúkajúcich nové možnosti v osvetlení exteriéru.
Combining LED with a lens creates tightly delineated light patterns, providing an expressive and architectural touch to your project. The light effect is reinforced, resulting in maximum beam spread and powerful play of light. Outdoor fixtures using a lens provide a unique effect when used on their own, but can also add an attractive and artistic touch when used in a composition or well thought-out setup.
Delta Light® allie fonctionnalité, ambiance et innovation dans sa collection extérieure. La LED associée à une lentille constitue un élément notable de la nouvelle gamme extérieure. Les effets lumineux architecturaux s’associent alors aux économies d’énergie pour offrir de nouvelles possibilités d’éclairage extérieur.
Delta Light® vereint in ihrer Außenleuchtenkollektion Funktionalität mit Atmosphäre und Innovation. Ein bemerkenswertes Feature der neuen Außenleuchtenreihe ist die Kombination von LEDs und Linse. Diese Neuerung verbindet architektonische Lichteffekte mit Energieeffizienz und schafft somit ungeahnte Möglichkeiten bei der Außenbeleuchtung.
Delta Light® combina la funcionalidad con el ambiente y la innovación en su colección para exterior. Una de las características notables de la nueva gama para exterior es la combinación de LED con una lente, que combina los efectos de la luz arquitectónica y la eficiencia energética, lo que ofrece nuevas posibilidades en la iluminación para exteriores.
La collezione outdoor di Delta Light® si caratterizza per la delicata fusione di atmosfera, funzionalità e innovazione. La peculiarità della nuova gamma risiede nella combinazione di LED con una lente, che unisce gli effetti della luce architettonica all’efficienza energetica, offrendo nuove possibilità nell’illuminazione per esterni.
A Delta Light® combina funcionalidade com atmosfera e inovação na sua coleção exterior. Uma característica notável na nova gama de exterior é a combinação de LED com uma lente, unindo os efeitos de luz arquitetónica e eficiência energética, oferecendo novas possibilidades na iluminação exterior.
In de collectie buitenverlichting combineert Delta Light® functionaliteit met sfeer en vernieuwing. Een opvallend kenmerk van het nieuwe buitengamma is de combinatie van led-lichtbronnen en lenzen. De mix van duurzaamheid en architecturale lichteffecten levert nieuwe mogelijkheden voor buitenverlichting op.
Společnost Delta Light® kombinuje funkčnost s atmosférou a inovací ve své kolekci venkovního osvětlení. Pozoruhodnou vlastností nové venkovní řady je kombinování LED diod s čočkami, slučování architektonických světelných efektů a úspory energie, nabízejících nové možnosti v osvětlení exteriéru.
Delta Light® kombinerer funktionalitet med atmosfære og innovation i dens udendørs-kollektion. En bemærkelsesværdig funktion i den nye udendørs serie er kombinationen af LED med en linse, som fusionerer arkitektoniske lyseffekter og energieffektivitet og tilbyder nye muligheder i udendørsbelysning.
W swojej kolekcji oświetlenia zewnętrznego, Delta Light® łączy w sobie funkcjonalność z atmosferą i innowacją. Wyjątkową cechą nowego asortymentu oświetlenia zewnętrznego jest połączenie LED i soczewek, łączącego architektoniczne efekty świetlne i oszczędność energii, oferując nowe możliwości w zakresie oświetlenia zewnętrznego.
  2 Treffer www.aljt.com  
Vždy, keď potrebujete moderné stratégie lokalít pre skladovanie a distribúciu, alebo keď pri zlučovaní lokalít potrebujete pomoc so zjednotením administrácie logistiky a optimalizáciou manažmentu kvality.
Este convingerea noastră că această orientare direcționată exclusiv către clienţi este esenţială în prezent pentru succes și că trebuie să fie pretenția unui partener logistic lider în Europa. Deoarece cerința unui client nu este niciodată identică cu cea a altuia. În sezonul de vârf, atunci când trebuie să compensați fluctuațiile de cantități sau trebuie să adaptaţi sortimente, noi vă stăm la dispoziție. Atunci când sunteţi în căutarea de procese industrializate pentru a vă configura logistica mai eficient şi mai sigur sau atunci când aveți nevoie de uniformizarea administrației logistice și de optimizarea managementului calității în cazul strategiilor locațiilor de depozitare și distribuție sau a fuziunii anumitor locații, noi vă stăm la dispoziție.
  istanbul.ticketbar.eu  
Z poverenia prevádzkovateľa tejto webovej stránky bude spoločnosť Google tieto informácie používať na vyhodnocovanie Vášho využívania webovej stránky, na zostavovanie hlásení o aktivitách na webovej stránke a na poskytovanie ďalších služieb týkajúcich sa využívania webovej stránky a internetu poskytovateľovi webovej stránky. IP adresu poskytnutú Vaším prehliadačom v rámci Google Analytics nebude spoločnosť Google zlučovať s inými dátami.
Deze website gebruikt Google Analytics, een webanalysedienst van Google Inc. („Google“). Google Analytics maakt gebruik van zogenaamde "cookies", tekstbestanden die op uw computer worden opgeslagen en die een gebruik van de website door u mogelijk maken. De door de cookies gegenereerde informatie over uw gebruik van deze website worden in principe naar een server van Google in de VS verstuurd en daar opgeslagen. Bij een activering van de IP-anonimisering op deze website wordt uw IP-adres door Google echter binnen lidstaten van de Europese Unie of in andere lidstaten van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte van te voren ingekort. Het volledige IP-adres wordt alleen bij wijze van uitzondering naar een server van Google naar de VS verstuurd en daar ingekort. In opdracht van de exploitant van deze website zal Google deze informatie benutten om uw gebruik van de website te analyseren, om rapporten over uw internetactiviteiten samen te stellen en om verdere met het gebruik van de website samenhangende diensten jegens de exploitant van de website te verrichten. Het in het kader van Google Analytics door uw browser doorgestuurde IP-adres wordt niet samengevoegd met andere gegevens van Google. U kunt het opslaan van cookies voorkomen via een instelling in uw browser-software; wij wijzen u er echter op dat u in dit geval mogelijk niet gebruik kunt maken van de volledige functionaliteit van deze website.
  www.reinventingorganizations.com  
Z poverenia prevádzkovateľa tejto webovej stránky bude spoločnosť Google tieto informácie používať na vyhodnocovanie Vášho využívania webovej stránky, na zostavovanie hlásení o aktivitách na webovej stránke a na poskytovanie ďalších služieb týkajúcich sa využívania webovej stránky a internetu poskytovateľovi webovej stránky. IP adresu poskytnutú Vaším prehliadačom v rámci Google Analytics nebude spoločnosť Google zlučovať s inými dátami.
Deze website gebruikt Google Analytics, een webanalysedienst van Google Inc. („Google“). Google Analytics maakt gebruik van zogenaamde "cookies", tekstbestanden die op uw computer worden opgeslagen en die een gebruik van de website door u mogelijk maken. De door de cookies gegenereerde informatie over uw gebruik van deze website worden in principe naar een server van Google in de VS verstuurd en daar opgeslagen. Bij een activering van de IP-anonimisering op deze website wordt uw IP-adres door Google echter binnen lidstaten van de Europese Unie of in andere lidstaten van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte van te voren ingekort. Het volledige IP-adres wordt alleen bij wijze van uitzondering naar een server van Google naar de VS verstuurd en daar ingekort. In opdracht van de exploitant van deze website zal Google deze informatie benutten om uw gebruik van de website te analyseren, om rapporten over uw internetactiviteiten samen te stellen en om verdere met het gebruik van de website samenhangende diensten jegens de exploitant van de website te verrichten. Het in het kader van Google Analytics door uw browser doorgestuurde IP-adres wordt niet samengevoegd met andere gegevens van Google. U kunt het opslaan van cookies voorkomen via een instelling in uw browser-software; wij wijzen u er echter op dat u in dit geval mogelijk niet gebruik kunt maken van de volledige functionaliteit van deze website.
  imereti.gov.ge  
Z poverenia prevádzkovateľa tejto webovej stránky bude spoločnosť Google tieto informácie používať na vyhodnocovanie Vášho využívania webovej stránky, na zostavovanie hlásení o aktivitách na webovej stránke a na poskytovanie ďalších služieb týkajúcich sa využívania webovej stránky a internetu poskytovateľovi webovej stránky. IP adresu poskytnutú Vaším prehliadačom v rámci Google Analytics nebude spoločnosť Google zlučovať s inými dátami.
Deze website gebruikt Google Analytics, een webanalysedienst van Google Inc. („Google“). Google Analytics maakt gebruik van zogenaamde "cookies", tekstbestanden die op uw computer worden opgeslagen en die een gebruik van de website door u mogelijk maken. De door de cookies gegenereerde informatie over uw gebruik van deze website worden in principe naar een server van Google in de VS verstuurd en daar opgeslagen. Bij een activering van de IP-anonimisering op deze website wordt uw IP-adres door Google echter binnen lidstaten van de Europese Unie of in andere lidstaten van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte van te voren ingekort. Het volledige IP-adres wordt alleen bij wijze van uitzondering naar een server van Google naar de VS verstuurd en daar ingekort. In opdracht van de exploitant van deze website zal Google deze informatie benutten om uw gebruik van de website te analyseren, om rapporten over uw internetactiviteiten samen te stellen en om verdere met het gebruik van de website samenhangende diensten jegens de exploitant van de website te verrichten. Het in het kader van Google Analytics door uw browser doorgestuurde IP-adres wordt niet samengevoegd met andere gegevens van Google. U kunt het opslaan van cookies voorkomen via een instelling in uw browser-software; wij wijzen u er echter op dat u in dit geval mogelijk niet gebruik kunt maken van de volledige functionaliteit van deze website.
  clictokio.cervantes.es  
Z poverenia prevádzkovateľa tejto webovej stránky bude spoločnosť Google tieto informácie používať na vyhodnocovanie Vášho využívania webovej stránky, na zostavovanie hlásení o aktivitách na webovej stránke a na poskytovanie ďalších služieb týkajúcich sa využívania webovej stránky a internetu poskytovateľovi webovej stránky. IP adresu poskytnutú Vaším prehliadačom v rámci Google Analytics nebude spoločnosť Google zlučovať s inými dátami.
Deze website gebruikt Google Analytics, een webanalysedienst van Google Inc. („Google“). Google Analytics maakt gebruik van zogenaamde "cookies", tekstbestanden die op uw computer worden opgeslagen en die een gebruik van de website door u mogelijk maken. De door de cookies gegenereerde informatie over uw gebruik van deze website worden in principe naar een server van Google in de VS verstuurd en daar opgeslagen. Bij een activering van de IP-anonimisering op deze website wordt uw IP-adres door Google echter binnen lidstaten van de Europese Unie of in andere lidstaten van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte van te voren ingekort. Het volledige IP-adres wordt alleen bij wijze van uitzondering naar een server van Google naar de VS verstuurd en daar ingekort. In opdracht van de exploitant van deze website zal Google deze informatie benutten om uw gebruik van de website te analyseren, om rapporten over uw internetactiviteiten samen te stellen en om verdere met het gebruik van de website samenhangende diensten jegens de exploitant van de website te verrichten. Het in het kader van Google Analytics door uw browser doorgestuurde IP-adres wordt niet samengevoegd met andere gegevens van Google. U kunt het opslaan van cookies voorkomen via een instelling in uw browser-software; wij wijzen u er echter op dat u in dit geval mogelijk niet gebruik kunt maken van de volledige functionaliteit van deze website.
  shop.rutgers.nl  
Z poverenia prevádzkovateľa tejto webovej stránky bude spoločnosť Google tieto informácie používať na vyhodnocovanie Vášho využívania webovej stránky, na zostavovanie hlásení o aktivitách na webovej stránke a na poskytovanie ďalších služieb týkajúcich sa využívania webovej stránky a internetu poskytovateľovi webovej stránky. IP adresu poskytnutú Vaším prehliadačom v rámci Google Analytics nebude spoločnosť Google zlučovať s inými dátami.
Deze website gebruikt Google Analytics, een webanalysedienst van Google Inc. („Google“). Google Analytics maakt gebruik van zogenaamde "cookies", tekstbestanden die op uw computer worden opgeslagen en die een gebruik van de website door u mogelijk maken. De door de cookies gegenereerde informatie over uw gebruik van deze website worden in principe naar een server van Google in de VS verstuurd en daar opgeslagen. Bij een activering van de IP-anonimisering op deze website wordt uw IP-adres door Google echter binnen lidstaten van de Europese Unie of in andere lidstaten van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte van te voren ingekort. Het volledige IP-adres wordt alleen bij wijze van uitzondering naar een server van Google naar de VS verstuurd en daar ingekort. In opdracht van de exploitant van deze website zal Google deze informatie benutten om uw gebruik van de website te analyseren, om rapporten over uw internetactiviteiten samen te stellen en om verdere met het gebruik van de website samenhangende diensten jegens de exploitant van de website te verrichten. Het in het kader van Google Analytics door uw browser doorgestuurde IP-adres wordt niet samengevoegd met andere gegevens van Google. U kunt het opslaan van cookies voorkomen via een instelling in uw browser-software; wij wijzen u er echter op dat u in dit geval mogelijk niet gebruik kunt maken van de volledige functionaliteit van deze website.
  www.papaelisseougroup.com  
Z poverenia prevádzkovateľa tejto webovej stránky bude spoločnosť Google tieto informácie používať na vyhodnocovanie Vášho využívania webovej stránky, na zostavovanie hlásení o aktivitách na webovej stránke a na poskytovanie ďalších služieb týkajúcich sa využívania webovej stránky a internetu poskytovateľovi webovej stránky. IP adresu poskytnutú Vaším prehliadačom v rámci Google Analytics nebude spoločnosť Google zlučovať s inými dátami.
Deze website gebruikt Google Analytics, een webanalysedienst van Google Inc. („Google“). Google Analytics maakt gebruik van zogenaamde "cookies", tekstbestanden die op uw computer worden opgeslagen en die een gebruik van de website door u mogelijk maken. De door de cookies gegenereerde informatie over uw gebruik van deze website worden in principe naar een server van Google in de VS verstuurd en daar opgeslagen. Bij een activering van de IP-anonimisering op deze website wordt uw IP-adres door Google echter binnen lidstaten van de Europese Unie of in andere lidstaten van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte van te voren ingekort. Het volledige IP-adres wordt alleen bij wijze van uitzondering naar een server van Google naar de VS verstuurd en daar ingekort. In opdracht van de exploitant van deze website zal Google deze informatie benutten om uw gebruik van de website te analyseren, om rapporten over uw internetactiviteiten samen te stellen en om verdere met het gebruik van de website samenhangende diensten jegens de exploitant van de website te verrichten. Het in het kader van Google Analytics door uw browser doorgestuurde IP-adres wordt niet samengevoegd met andere gegevens van Google. U kunt het opslaan van cookies voorkomen via een instelling in uw browser-software; wij wijzen u er echter op dat u in dit geval mogelijk niet gebruik kunt maken van de volledige functionaliteit van deze website.
  fondationdialogue.ca  
Z poverenia prevádzkovateľa tejto webovej stránky bude spoločnosť Google tieto informácie používať na vyhodnocovanie Vášho využívania webovej stránky, na zostavovanie hlásení o aktivitách na webovej stránke a na poskytovanie ďalších služieb týkajúcich sa využívania webovej stránky a internetu poskytovateľovi webovej stránky. IP adresu poskytnutú Vaším prehliadačom v rámci Google Analytics nebude spoločnosť Google zlučovať s inými dátami.
Deze website gebruikt Google Analytics, een webanalysedienst van Google Inc. („Google“). Google Analytics maakt gebruik van zogenaamde "cookies", tekstbestanden die op uw computer worden opgeslagen en die een gebruik van de website door u mogelijk maken. De door de cookies gegenereerde informatie over uw gebruik van deze website worden in principe naar een server van Google in de VS verstuurd en daar opgeslagen. Bij een activering van de IP-anonimisering op deze website wordt uw IP-adres door Google echter binnen lidstaten van de Europese Unie of in andere lidstaten van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte van te voren ingekort. Het volledige IP-adres wordt alleen bij wijze van uitzondering naar een server van Google naar de VS verstuurd en daar ingekort. In opdracht van de exploitant van deze website zal Google deze informatie benutten om uw gebruik van de website te analyseren, om rapporten over uw internetactiviteiten samen te stellen en om verdere met het gebruik van de website samenhangende diensten jegens de exploitant van de website te verrichten. Het in het kader van Google Analytics door uw browser doorgestuurde IP-adres wordt niet samengevoegd met andere gegevens van Google. U kunt het opslaan van cookies voorkomen via een instelling in uw browser-software; wij wijzen u er echter op dat u in dit geval mogelijk niet gebruik kunt maken van de volledige functionaliteit van deze website.
  simap.europa.eu  
⃞ Lehoty na užšiu súťaž a rokovacie konanie s predchádzajúcim uverejnením oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania nie sú zlučiteľné s naliehavosťou, ktorá vyplýva z krízy.
The works/goods/services can be provided only by a particular tenderer for reasons that are: ⃞ technical
⃞ L’ensemble des offres soumises en réponse à une procédure ouverte, une procédure restreinte ou un dialogue compétitif étaient non conformes ou inacceptables. Seules les offres ayant rempli les critères de sélection qualitative ont été prises en considération dans les négociations.
⃞ Todas las ofertas presentadas en respuesta a un procedimiento abierto, un procedimiento restringido o un diálogo competitivo presentaban irregularidades o eran inaceptables..
⃞ Os prazos exigidos para o concurso limitado ou procedimento por negociação com publicação prévia de um anúncio são incompatíveis com a urgência decorrente de uma situação de crise.
Stavební práce / dodávky / služby mohou být poskytovány pouze konkrétním dodavatelem z důvodů, které jsou: ⃞ technické
⃞ Leping on seotud muude uurimis- ja arendusteenustega kui need, millele on osutatud direktiivi 2009/81/EÜ artiklis 13. (ainult teenuste ja asjade puhul)
⃞ A szerződés a 2009/81/EK irányelv 13. cikkében említettektől eltérő kutatási és fejlesztési szolgáltatásokra vonatkozik. (csak szolgáltatás és árubeszerzés esetén)
Atlikti darbus, tiekti prekes ir teikti paslaugas gali tik konkretus dalyvis dėl šių priežasčių: ⃞ techninių
⃞ Ārkārtas steidzamība, ko noteikuši apstākļi, kurus līgumslēdzēja iestāde/līgumslēdzējs nevarēja paredzēt, un saskaņā ar stingriem attiecīgajā direktīvā izklāstītajiem nosacījumiem.
  2 Treffer xnx.world  
Historické mesto s termálnymi prameňmi na juhu Štajerska zaujme mnohými spôsobmi. Južanská atmosféra, chuť do života a moderna sa zlučuje s históriou a tradíciou. Mesto tvorí obľúbený východiskový bod a cieľ pôsobivých cyklotrás v jeho okolí.
La storica città termale a sud della Stiria è in costante movimento, da molti punti di vista. Qui il fascino del sud, la vitalità e la modernità si fondono con storia e tradizione. La città è un apprezzato punto di partenza e di arrivo di una regione che offre paesaggi straordinari a chi sceglie le due ruote. Attraversare in bicicletta prati romantici e vigneti idilliaci, vicini al confine con la Slovenia, è movimento allo stato puro. Radkersburg e la slovena Gornja Radgona sono state in passato un'unica città, separata dopo la 1° Guerra Mondiale e ora nuovamente riunita. Bad Radkersburg ha qualcosa da offrire a tutti i ciclisti in grado, dalle famiglie sino agli atleti dilettanti. Attorno alla città si snodano diverse centinaia di chilometri di piste ciclabili e per i soli ciclisti da diporto si trovano numerose escursioni a tema. Ci sono anche alcuni itinerari con GPS. Suggerimento: visite guidate organizzate gratuitamente tre volte la settimana da luglio a ottobre dall'Ufficio Informazioni di Bad Radkersburg.
Historické město s termálními prameny na jihu Štýrska zaujme mnoha způsoby. Středomořská atmosféra, chuť do života a moderna se snoubí s historií a tradicemi. Město je oblíbeným výchozím bodem a cílem působivých cyklotras v jeho okolí. Nefalšovanou radost z pohybu slibuje jízda na kole romantickými loukami, idylickými vinohrady a také výlety do sousedního Slovinska. Bad Radkersburg a slovinská Gornja Radgona jsou městem vytvořeným v průběhu dějin, které se po 1. světové válce rozdělilo a nyní se opět slučuje. Bad Radkersburg může každému cyklistovi něco nabídnout, ať se jedná o celou rodinu nebo o rekreační cyklisty. V jeho okolí se nachází několik stovek cyklistických stezek. Cyklisti požitkáři mají na výběr několik tematických tras. K dispozici je i několik GPS tras. Tip: třikrát týdně od července do října organizuje informační kancelář Bad Radkersburg cyklistické výlety zdarma.
  10 Treffer ec.jeita.or.jp  
"Kvoli Ježišovi, kvôli môjmu Synovi, milujte tých, ktorých on povolal a túžte po požehnaní tých rúk, ktoré on posvätil. Nedovoľte zlu, aby zavládlo. Znovu opakujem, len s vašimi pastiermi moje srdce zvíťazí. Nedovoľte zlu, aby vás oddelilo od vašich pastierov. Ďakujem vám. "
„Wegen Jesus, wegen meinem Sohn, liebt jene, die Er berufen hat, und sehnt euch nach dem Segen nur jener Hände, die Er geweiht hat. Erlaubt dem Bösen nicht, dass er zu herrschen beginnt. Von neuem wiederhole ich, nur mit euren Hirten wird mein Herz siegen. Erlaubt dem Bösen nicht, dass er euch von euren Hirten trennt. Ich danke euch. “
English Afrikaans العربية Български Беларуская Català Čeština Deutsch Español Français Hrvatski Italiano Kiswahili Latviešu Magyar Malti Nederlands Norsk Polski Português Română Русский Shqip Slovenčina Slovenščina Suomi Svenska Tagalog Tiếng Việt Українська زبان_فارسی
“Liewe kinders, ek verheug my met julle en nodig julle uit om te bid. My liewe kinders, bid vir my bedoelings. Ek het jou gebede nodig, daardeur wil ek jou nader aan God bring. Hy is van Jered geword. God stuur my om jou te help en om jou na die Paradys te lei, wat jy einddoel is. Daarom, liewe kinders, bid, bid, bid. Dankie dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
«Zaradi Jezusa, zaradi mojega Sina, ljubite tiste, ki jih je On poklical, in hrepenite za blagoslovom samo tistih rok, ki jih je On posvetil. Ne dopustite zlu, da zavlada. Znova ponavljam – samo ob vaših pastirjih bo moje srce zmagalo. Ne dovolite zlu, da vas loči od vaših pastirjev. Hvala vam. »
“Dārgie bērni, es esmu pie jums tādēļ, ka ilgojos jums palīdzēt pārvarēt pārbaudījumus, kas paredzēti jums šajā šķīstīšanas laikā. Mani bērni, viens no tiem ir nepiedošana, un piedošanas nelūgšana. Ikviens grēks aizskar Mīlestību un attālina jūs no tās - un Mīlestība ir mans Dēls. Tādēļ, mani bērni, ja jūs vēlaties iet ar mani miera un Dieva mīlestības ceļu, jums jāmācās piedot un lūgt piedošanu. Pateicos jums. ”
  5 Treffer access2eufinance.ec.europa.eu  
zlučovať sa, ak by im takéto spojenie umožnilo účinne kontrolovať trh. V praxi toto pravidlo zabraňuje realizácii len malého počtu fúzií. Väčšie spoločnosti, ktoré v podnikajú v EÚ vo veľkom rozsahu, sa nemôžu zlúčiť bez predchádzajúceho súhlasu Európskej komisie.
merge if that would put them in a position to control the market. In practice this rule only prevents a small number of mergers going ahead. Larger companies that do a lot of business in the EU cannot merge without prior approval from the European Commission – even if they are based outside the EU.
de fusionner, si cette opération leur permet de contrôler le marché. Dans la pratique, cette règle n'empêche qu'un petit nombre de concentrations d'avoir lieu. Les grandes entreprises qui réalisent un volume d'activités important dans l'UE doivent obtenir l'autorisation préalable de la Commission européenne avant de fusionner, même si elles sont établies en dehors de l'UE.
zu fusionieren, wenn sich durch den Zusammenschluss eine marktbeherrschende Stellung ergäbe. In der Praxis wird mit diesen Vorschriften nur eine geringe Zahl von Unternehmenszusammenschlüssen verhindert. Größere Unternehmen mit hohem Umsatz in der EU können nicht ohne vorherige Genehmigung der Europäischen Kommission fusionieren, auch wenn sie ihren Sitz außerhalb der EU haben.
fusionarse si eso las sitúa en una posición de control del mercado. En la práctica, esta norma solo impide un pequeño número de operaciones de este tipo. Las grandes empresas que hacen muchos negocios en la UE no pueden fusionarse sin la autorización previa de la Comisión Europea, aunque tengan su sede fuera de la UE.
realizzare fusioni tali da assumere una posizione di controllo del mercato. Nella pratica questa regola impedisce solo a un numero ridotto di fusioni di concretizzarsi. Le grandi imprese con un cospicuo giro d'affari all'interno dell'UE non possono fondersi senza l'autorizzazione della Commissione europea, anche se la loro sede è al di fuori dell'Unione.
realizar fusões se tal lhes conferir uma posição dominante no mercado. Na prática, esta regra apenas impede a concretização de um pequeno número de fusões. As grandes empresas com um elevado volume de negócios na UE que tencionam proceder a uma operação de fusão necessitam da autorização prévia da Comissão Europeia, mesmo que não estejam sediadas na UE.
να προβαίνουν σε συγχωνεύσεις που τους δίνουν τη δυνατότητα να ελέγχουν την αγορά. Στην πράξη, ο κανόνας αυτός αποτρέπει μόνον έναν μικρό αριθμό συγχωνεύσεων. Απαγορεύονται οι συγχωνεύσεις που πραγματοποιούνται, χωρίς την προηγούμενη έγκριση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, μεταξύ μεγάλων επιχειρήσεων που αναπτύσσουν σημαντική δραστηριότητα στην ΕΕ, ακόμη και αν έχουν την έδρα τους εκτός ΕΕ.
te fuseren als zij daardoor controle over de markt zouden krijgen. In de praktijk houdt deze regel slechts weinig fusies tegen. Grote bedrijven die veel zaken doen in de EU mogen niet fuseren zonder goedkeuring van de Europese Commissie, zelfs niet als zij buiten de EU gevestigd zijn.
spajanje u svrhu kontrole tržišta. U praksi tim se pravilom sprečava samo mali broj spajanja. Veća poduzeća koja u velikoj mjeri posluju u EU-u ne mogu se spajati bez prethodne suglasnosti Europske komisije čak i ako je njihovo sjedište izvan EU-a.
se podniky nesmějí slučovat, pokud by dané sloučení způsobilo, že by měly celý trh pod kontrolou. V praxi tato pravidla stojí v cestě sloučení podniků pouze v malém množství případů. Větší společnosti, které mají v EU velký obrat, se nemohou sloučit, aniž by od Evropské komise dostaly zelenou. To se týká i podniků, které mají sídlo mimo EU.
fusionere, hvis de på den måde kan kontrollere markedet. Denne regel forhindrer i praksis kun et lille antal fusioner. Større virksomheder, der gør mange forretninger i EU, kan ikke fusionere uden forhåndstilladelse fra EU-Kommissionen – også selv om de har hovedkontor uden for EU.
ühineda, kui selle tulemusel saavutavad nad turu üle kontrolli. Praktikas hoitakse selle nõudega ära ainult väike osa ühinemisi. Suured ettevõtted, millel on laialdane äritegevus ELis, ei või ühineda ilma Euroopa Komisjoni eelneva heakskiiduta isegi juhul, kui nende asukoht on EList väljaspool.
sulautua yhteen, jos ne sulautuman ansiosta saavat hallitsevan aseman markkinoilla. Käytännössä kuitenkin vain pieni osa sulautumista jää toteutumatta tämän säännön vuoksi. Suurempien yritysten on saatava suunnittelemalleen fuusiolle Euroopan komission hyväksyntä, vaikka ne olisivat sijoittautuneet EU:n ulkopuolelle.
nem egyesülhetnek más vállalkozásokkal abban az esetben, ha ezáltal ellenőrzésük alá vonhatnák a piacot. Ez a szabály a gyakorlatban a fúziók kis számának létrejöttét akadályozza csak meg. Az Unióban jelentős üzleti tevékenységet végző, nagyobb vállalatok kizárólag az Európai Bizottság előzetes jóváhagyásával egyesülhetnek még akkor is, ha székhelyük az Unión kívül található.
łączyć się, jeżeli taka fuzja umożliwiłaby im przejęcie kontroli nad danym rynkiem. W praktyce zasada ta zapobiega tylko niektórym połączeniom przedsiębiorstw. Duże przedsiębiorstwa prowadzące działalność na większą skalę w UE, aby połączyć się, muszą uzyskać zgodę Komisji Europejskiej – nawet jeśli mają siedzibę poza obszarem UE.
să fuzioneze dacă astfel ar obţine o poziţie din care să poată controla piaţa. În realitate, aceste norme reuşesc să împiedice doar un număr mic de fuziuni. Companiile mari, care desfăşoară un volum mare de activităţi în UE, nu pot fuziona fără aprobarea Comisiei Europene, chiar dacă nu îşi au sediul în UE.
se ne smejo združiti, če bi s tem prevzela nadzor nad trgom. To pravilo dejansko preprečuje le majhno število združitev. Večja podjetja, ki ustvarijo veliko prometa v Evropski uniji, za vsako združitev potrebujejo predhodno odobritev Evropske komisije, tudi če je njihov sedež zunaj EU.
gå samman om sammanslagningen skulle ge dem möjlighet att kontrollera marknaden. I praktiken är det bara ett fåtal sammanslagningar som stoppas av den här regeln. Större företag med omfattande verksamhet i EU får inte gå samman utan EU-kommissionens godkännande, oavsett var de har sitt huvudkontor.
apvienoties, ja rezultātā tie pārņems kontroli tirgū. Praksē šis noteikums gan novērš tikai nelielu apvienošanās gadījumu skaitu. Lieli uzņēmumi, kas darbojas Eiropas Savienībā, nedrīkst apvienoties, iepriekš nesaņemot Eiropas Komisijas apstiprinājumu, pat ja tie ir reģistrēti ārpus ES.
jagħmlu amalgamazzjoni jekk din tqegħedhom f'pożizzjoni li jikkontrollaw is-suq. Fil-prattika din ir-regola żżomm biss milli jseħħu għadd żgħir ta' amalgamazzjonijiet. Kumpaniji ikbar li jagħmlu ħafna negozju fl-UE ma jistgħux jagħmlu amalgamazzjoni mingħajr ma jiksbu l-approvazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea - anke jekk l-uffiċċju tagħhom ikun ibbażat barra l-UE.
cumasc a dhéanamh dá mba rud é go mbeadh an margadh faoina rialú dá thoradh. I bhfírinne, ní chuireann an riail seo cosc ach ar líon beag cumasc. Ní féidir le comhlachtaí móra a dhéanann an-chuid gnó san AE cumasc a dhéanamh gan formheas a fháil ón gCoimisiún Eorpach roimh ré - fiú amháin má tá siad lonnaithe lasmuigh den AE.
  4 Treffer www.ecb.europa.eu  
Každý členský štát by mal zabezpečiť, aby jeho národná legislatíva vrátane štatútu jeho národnej centrálnej banky (NCB) bola zlučiteľná s článkom 130 a 131 zmluvy a so Štatútom Európskeho systému centrálnych bánk (Štatút ESCB).
Each Member State should ensure that its national legislation, including the statute of its national central bank (NCB), is compatible with Articles 130 and 131 of the Treaty and with the Statute of the European System of Central Banks (ESCB Statute). This obligation applying to Member States with a derogation is also referred to as "legal convergence".
Chaque État membre doit veiller à ce que sa législation nationale, y compris les statuts de sa banque centrale nationale (BCN), soit compatible avec les articles 130 et 131 du traité et avec les statuts du Système européen de banques centrales (SEBC). Cette obligation faite aux États membres faisant l’objet d’une dérogation est également appelée « convergence juridique ».
Jeder Mitgliedstaat hat zu gewährleisten, dass seine innerstaatlichen Rechtsvorschriften, einschließlich der Satzung seiner nationalen Zentralbank (NZB), im Einklang mit Artikel 130 und 131 des Vertrags und mit der Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB-Satzung) stehen. Diese Verpflichtung, die für Mitgliedstaaten mit einer Ausnahmeregelung gilt, wird auch als „rechtliche Konvergenz“ bezeichnet.
el Estado miembro deberá garantizar la compatibilidad de la legislación nacional, incluidos los estatutos de su banco central nacional (BCN), con los artículos 130 y 131 del Tratado y con los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC). Esta obligación que se aplica a los Estados miembros acogidos a excepción también se denomina «convergencia legal».
Lo Stato membro deve assicurare che la propria legislazione nazionale, incluso lo statuto della banca centrale nazionale (BCN), sia compatibile con gli articoli 130 e 131 del Trattato e con lo Statuto del Sistema europeo di banche centrali (Statuto del SEBC). Tale obbligo di compatibilità, imposto a ogni Stato membro con deroga, è anche definito “convergenza legale”.
Cada Estado-Membro deve assegurar a compatibilidade da respetiva legislação nacional, incluindo os estatutos do seu banco central nacional, com os artigos 130.º e 131.º do Tratado e com os Estatutos do SEBC e do BCE. Esta obrigação, que se aplica aos Estados-Membros que beneficiam de uma derrogação, é igualmente referida como “convergência legal”.
Alle lidstaten dienen ervoor te zorgen dat hun nationale wetgeving, inclusief de statuten van de nationale centrale bank (NCB), verenigbaar is met artikel 130 en 131 van het Verdrag en met de Statuten van het Europees Stelsel van Centrale Banken (ESCB). Deze verplichting, die ook van toepassing is op lidstaten met een derogatie, wordt ook wel “juridische convergentie” genoemd.
Всяка държава-членка следва да приведе националното си законодателство, включително устава на своята национална централна банка (НЦБ), в съответствие с членове 130 и 131 на Договора и с Устава на Европейската система на централните банки (Устава на ЕСЦБ). Това задължение се прилага спрямо държавите-членки с дерогация и се нарича също „правно сближаване“.
Každý členský stát musí zajistit, aby jeho vnitrostátní právní předpisy, včetně statutu jeho národní centrální banky, byly slučitelné s články 130 a 131 Smlouvy a se Statutem Evropského systému centrálních bank (Statutem ESCB). Tento závazek týkající se členských států, na které se vztahuje výjimka, je někdy označován jako „právní konvergence“.
Medlemslandet skal sikre, at dets nationale lovgivning, herunder statutterne for den nationale centralbank, er i overensstemmelse med artikel 130 og 131 i traktaten og med statutten for Det Europæiske System af Centralbanker (ESCB-statutten). Denne forpligtelse, som påhviler medlemslande med dispensation, kaldes også juridisk konvergens.
Liikmesriik peab tagama, et tema siseriiklikud õigusaktid, kaasa arvatud tema keskpanga põhikiri, oleksid vastavuses Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklitega 130 ja 131 ning Euroopa Keskpankade Süsteemi põhikirjaga (EKPSi põhikiri). Seda nõuet, mis kehtib liikmesriikidele, mille suhtes on kehtestatud erand, nimetatakse ka õiguslikuks lähenemiseks.
Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että sen kansallinen lainsäädäntö, muun muassa maan kansallisen keskuspankin perussääntö, on sopusoinnussa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen artiklojen 130 ja 131 sekä Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) perussäännön kanssa. Tätä velvoitetta sovelletaan niihin jäsenvaltioihin, joita koskee poikkeus. Siitä käytetään myös nimitystä ”oikeudellinen lähentyminen”.
Az egyes tagállamok feladata, hogy nemzeti jogalkotásuk – ideértve az ország központi bankjának alapokmányát – összeegyeztethető legyen a Szerződés 130. és 131. cikkével, valamint a Központi Bankok Európai Rendszerének alapokmányával (KBER-alapokmány). Ezt – az eltéréssel rendelkező tagállamokra vonatkozó kötelezettséget – „jogi konvergenciának” is nevezzük.
Każde państwo członkowskie musi zapewnić zgodność prawodawstwa krajowego, w tym statutu krajowego banku centralnego, z art. 130 i 131 traktatu oraz ze statutem Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC). Ten obowiązek dotyczący państw członkowskich objętych derogacją nosi nazwę konwergencji prawnej.
Fiecare stat membru trebuie să se asigure că legislaţia naţională, inclusiv statutul propriei bănci centrale naţionale (BCN), este compatibilă atât cu articolele 130 şi 131 din tratat, cât şi cu Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale (Statutul SEBC). Această obligaţie care se aplică statelor membre cu derogare este, de asemenea, denumită „convergenţă juridică“.
Vsaka država članica mora zagotoviti, da je njena nacionalna zakonodaja, vključno s statutom nacionalne centralne banke, skladna s členoma 130 in 131 Pogodbe ter s Statutom Evropskega sistema centralnih bank (Statut ESCB). Ta obveznost, ki velja za države članice z odstopanjem, se imenuje tudi »pravna konvergenca«.
Varje medlemsstat ska se till att den nationella lagstiftningen, inbegripet den om den nationella centralbanken, är förenlig med artiklarna 130 och 131 i fördraget och stadgan för Europeiska centralbankssystemet (ECBS-stadgan). Denna skyldighet som gäller för medlemsstater med undantag kallas även ”rättslig konvergens”.
Katra dalībvalsts nodrošina, ka tās nacionālie tiesību akti, t.sk. nacionālās centrālās bankas (NCB) statūti, atbilst Līguma 130. un 131. pantam un Eiropas Centrālo banku sistēmas Statūtiem (ECBS Statūti). Šādu pienākumu dalībvalstīm, uz kurām attiecas izņēmums, dēvē arī par tiesisko konverģenci.
Kull Stat Membru għandu jiżgura li l-leġiżlazzjoni nazzjonali tiegħu, inkluż l-istatut tal-bank ċentrali nazzjonali tiegħu (BĊN), tkun kompatibbli mal-Artikoli 130 u 131 tat-Trattat u mal-Istatut tas-Sistema Ewropea ta' Banek Ċentrali (Statut SEBĊ). Dan l-obbligu li japplika għal Stati Membri b’deroga jissejjaħ ukoll “konverġenza legali”.
  2 Treffer www.eeas.europa.eu  
Zlučiteľnosť vývozu vojenskej technológie alebo materiálu s technickou a hospodárskou kapacitou prijímajúcej krajiny, pričom sa prihliada na to, že je žiaduce, aby štáty pri plnení svojich legitímnych potrieb bezpečnosti a obrany čo najmenej využívali ľudské a hospodárske zdroje na účely zbrojenia.
Compatibilité des exportations de technologies ou d'équipements militaires avec la capacité technique et économique du pays destinataire, compte tenu du fait qu'il est souhaitable que les États répondent à leurs besoins légitimes de sécurité et de défense en consacrant un minimum de ressources humaines et économiques aux armements
Vereinbarkeit der Ausfuhr von Militärtechnologie oder Militärgütern mit der technischen und wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit des Empfängerlandes, wobei zu berücksichtigen ist, dass die Staaten bei der Erfüllung ihrer legitimen Sicherheits- und Verteidigungsbedürfnisse möglichst wenige Arbeitskräfte und wirtschaftliche Ressourcen für die Rüstung einsetzen sollten.
La compatibilidad de las exportaciones de tecnología o de equipos militares con la capacidad técnica y económica del país receptor, teniendo en cuenta la conveniencia de que los Estados satisfagan sus necesidades legítimas de seguridad y defensa con el mínimo desvío de recursos humanos y económicos para armamentos.
Compatibilità delle esportazioni di tecnologia o di attrezzature militari con la capacità tecnica e economica del paese destinatario, tenendo conto che gli Stati dovrebbero essere in grado di soddisfare le loro legittime esigenze in materia di sicurezza e difesa con una diversione minima di risorse umane ed economiche per gli armamenti.
Compatibilidade das exportações da tecnologia ou do equipamento militares com a capacidade técnica e económica do país recetor, tendo em conta a conveniência por parte dos estados de que satisfaçam as suas necessidades legítimas de segurança e defesa com o mínimo desvio de recursos humanos e económicos para armamento.
Compatibiliteit van de export van de militaire technologie of goederen met de technische en economische capaciteit van het ontvangende land, waarbij rekening wordt gehouden met de wenselijkheid dat landen tegemoet moeten kunnen komen aan hun legitieme veiligheids- en defensiebehoeften met zo min mogelijk inzet van menselijke en economische middelen voor bewapening.
Slučitelnost vývozu vojenských technologií nebo vojenského materiálu s technickou a hospodářskou kapacitou přijímající země, přičemž je žádoucí, aby státy své legitimní potřeby v oblasti bezpečnosti a obrany naplňovaly s co nejmenším využitím lidských a hospodářských zdrojů pro potřeby zbrojení.
Våbeneksportens forenelighed med modtagerlandets tekniske og økonomiske formåen, under hensyn til det ønskværdige i, at stater får deres legitime sikkerheds- og forsvarsmæssige behov dækket med mindst mulig anvendelse af menneskelige og økonomiske ressourcer til militær udrustning
Sõjatehnoloogia või varustuse ekspordi kokkusobivus vastuvõtjariigi majandusliku ja tehnilise suutlikkusega, võttes arvesse, et soovitavalt peaksid riigid oma õigustatud, relvastumisega seotud julgeoleku- ja kaitsevajadused saavutama inim- ja majandusressursside minimaalse ümbersuunamisega.
Sotilasteknologian tai puolustustarvikkeiden viennin yhteensopivuus vastaanottajamaan teknisen ja taloudellisen valmiuden kanssa kun otetaan huomioon, että valtioiden olisi täytettävä oikeutetut puolustus- ja turvallisuustarpeensa mahdollisimman vähäisin aseistukseen suunnatuin inhimillisin ja taloudellisin voimavaroin.
A katonai technológia vagy felszerelés kivitelének és a fogadó ország műszaki és gazdasági adottságainak összhangja, figyelembe véve, hogy az államoknak úgy kellene kielégíteni jogos biztonsági és védelmi szükségleteiket, hogy a fegyverkezés a legkisebb terhet rója az emberi és gazdasági erőforrásokra.
Zgodność wywożonych technologii wojskowych i sprzętu wojskowego z technicznymi i ekonomicznymi możliwościami państwa odbiorcy, uwzględniając fakt, że pożądane jest, by państwa zaspokajały swoje uzasadnione potrzeby bezpieczeństwa i obronności przy jak najmniejszym przeznaczeniu zasobów ludzkich i gospodarczych na rzecz uzbrojenia.
Compatibilitatea exporturilor de tehnologie sau echipament militar cu capacitatea tehnică și economică a țării de destinație, ținând seama că este de dorit ca țările să răspundă nevoilor legitime de securitate și apărare cu o cât mai mică deviere de resurse economice și umane pentru armament.
Združljivost izvoza vojaške tehnologije ali opreme s tehnično in gospodarsko zmogljivostjo države prejemnice, ob upoštevanju, da naj bi države pri izpolnjevanju potreb po legitimni varnosti in obrambi za oborožitev uporabile čim manj človeških in gospodarskih virov.
Den exporterade militära teknikens eller materielens förenlighet med mottagarlandets tekniska och ekonomiska förmåga, med beaktande av det önskvärda i att stater får sina legitima behov på säkerhets- och försvarsområdet tillgodosedda med minsta möjliga användning av mänskliga och ekonomiska resurser till krigsmateriel.
Militārās tehnoloģijas vai ekipējuma eksporta samērība ar saņēmējvalsts tehniskām un saimnieciskām jaudām, ņemot vērā to, ka valstu likumīgās drošības un aizsardzības vajadzības būtu jānodrošina, bruņojumam novirzot pēc iespējas mazāk cilvēkresursu un saimniecisko resursu.
Il-kompatibbiltà tal esportazzjonijiet tat-teknoloġija jew it-tagħmir militari mal-kapaċità teknika u ekonomika tal-pajjiż destinatarju, b’kunsiderazzjoni tax-xewqa li l-istati għandhom ikunu jistgħu jissodisfaw il-ħtiġijiet leġittimi tagħhom ta’ sigurtà u ta’ difiża bl-inqas devjazzjoni ta’ riżorsi umani u ekonomiċi għall-armamenti.
1 2 Arrow