zonnige – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'529 Results   397 Domains   Page 5
  2 Hits www.eso.org  
De blauwe lucht toont een heldere zonnige dag als altijd, hoewel nu ook iets anders te zien is: een dun laagje sneeuw heeft het woestijnlandschap getransformeerd, en onthult een ongebruikelijk natuurschoon.

Die Atacamawüste ist einer der trockensten Orte der Welt. Mehrere Faktoren verursachen die trockenen Bedingungen dort: Die großartige Bergregion der Anden und die chilenische Küstenregion versperren Wolken aus dem Osten und dem Westen den Weg. Zusätzlich verhindert der kalte Humboldt-Strom im Pazifischen Ozean, der an der Küste eine Inversionsschicht aus kalter Luft erzeugt, die Bildung von Regenwolken. Außerdem erzeugen Hochdruckgebiete zirkulierende Winde im südöstlichen Pazifischen Ozean, aus denen sich Antizyklone bilden und so dabei helfen das Klima in der Atacamawüste trockenzuhalten. Die wüstenhaften Bedingungen waren ein wichtiger Faktor für die Standortwahl des Very Large Telescopes (VLT) auf dem Paranal. Am Paranal-Observatorium, das auf dem Berggipfel des Cerro Paranal steht, liegt die Niederschlagsmenge gewöhnlich unter 10 Millimetern pro Jahr und die Luftfeuchtigkeit fällt häufig unter 10%. Die Beobachtungsbedingungen sind mit über 300 klaren Nächten im Jahr exzellent.

Diese großartigen Bedingungen für astronomische Beobachtungen werden nur selten durch das Wetter gestört. Trotzdem besucht für vielleicht ein paar Tage im Jahr auch Schnee die Atacamawüste. Dieses Bild zeigt das wunderschöne Panorama des Cerro Paranal, das VLT steht auf dem Gipfel zur Linken und das VISTA-Durchmusterungsteleskop ist auf einem etwas kleineren Gipfel mit geringem Abstand rechts davon zu finden. Der blaue Himmel zeigt einen weiteren klaren und sonnigen Tag an. Etwas ist aber dennoch anders als sonst: Ein dünner Schleier aus Schnee hat die Landschaft der Wüste verwandelt und eine ungewöhnliche Ansicht seltener Schönheit erzeugt.

Dieses Foto wurde von ESO-Fotobotschafter Stephane Guisard am 1. August 2011 aufgenommen.

Links

El desierto de Atacama es uno de los lugares más secos del mundo. Varios factores contribuyen a sus condiciones áridas. La magnífica cordillera de los Andes y la cordillera de la costa chilena bloquean las nubes procedentes del este y el oeste, respectivamente. Además, las frías Corrientes de Humboldt del litoral del Océano Pacífico, que crean una capa de inversión de aire frío en la costa, dificultan la formación de nubes de lluvia. A esto se suma que la región de alta presión de la zona sudeste del Océano Pacífico crea vientos circulantes que forman anticiclones, lo cual también ayuda a mantener seco el clima del desierto de Atacama. Estas condiciones áridas fueron uno de los motivos principales para que ESO decidiera instalar en Paranal, en el desierto de Atacama, el telescopio VLT (Very Large Telescope). En el Observatorio Paranal, situado en la cima del Cerro Paranal, los niveles de precipitación suelen estar por debajo de los diez milímetros por año, con una humedad a menudo por debajo del 10%. Las condiciones de observación son excelentes, con más de 300 noches claras al año.

Las espléndidas condiciones para las observaciones astronómicas en el desierto de Atacama se ven alteradas en raras ocasiones por el clima. Sin embargo, durante un par de días al año, la nieve visita el desierto de  Atacama. Esta imagen muestra una bella panorámica de Cerro Paranal. El VLT se encuentra en el pico de la izquierda, y el telescopio de sondeo VISTA está en el pico que está algo más abajo, un poco a la derecha. El cielo azul demuestra que se trata de otro día claro y soleado. Esta vez, sin embargo, hay algo diferente: una fina capa de nieve ha transformado el paisaje desértico, ofreciéndonos una visión inusual de extraordinaria belleza.

Esta fotografía fue tomada por el Fotógrafo Embajador de ESO Stéphane Guisard el 1 de agosto de 2011.

Enlaces

Questo notevole specchio sottile deformabile è stato consegnato all’ESO a Garching, in Germania ed è mostrato mentre viene sottoposto a diversi test. Ha un diametro di 1120 millimetri, ma è spesso soltanto 2 millimetri, cosa che lo rende molto più sottile della maggior parte delle finestre di vetro. Lo specchio è molto sottile, quindi flessibile al punto che le forze magnetiche applicate su di esso riescono ad alterare la forma della sua superficie riflettente. Quando lo specchio sarà in uso, la sua superficie verrà costantemente alterata in quantità minuscole, per correggere l’effetto sfocatura dell’atmosfera terrestre e così creare immagini molto più nitide.

Il nuovo specchio deformabile secondario (deformable secondary mirror, DSM) sostituirà l’attuale specchio secondario in una delle quattro unità del telescopio VLT. L’intera struttura secondaria include un gruppo di 1170 attuatori che applicano una forza su 1170 magneti fissati sulla parte posteriore dello specchio sottile. Sofisticati congegni elettronici appositi controllano i movimenti dello specchio sottile. La superficie riflettente può essere deformata fino a mille volte al secondo dall’azione degli attuatori.

Il sistema DSM completo è stato consegnato all’ESO dalle aziende italiane Microgate e ADS nel dicembre 2012 e corona otto anni di sforzi per il suo continuo sviluppo e la produzione. Si tratta del più grande specchio deformabile mai prodotto per uso astronomico ed è l’ultimo di una lunga serie di specchi del genere. La vasta esperienza di queste aziende emerge nelle prestazioni di alto livello e nell’affidabilità del sistema. L’inizio dell’installazione sul VLT è previsto per il 2015.

Lo specchio sottile stesso (ann12015) è stato prodotto dall’azienda francese REOSC. Si tratta di un foglio di materiale ceramico, levigato fino ad ottenere una forma molto accurata. Il processo di produzione inizia con un blocco di ceramica Zerodur, fornito da Schott Glas (Germania), spesso più di 70 millimetri. La maggior parte di questo materiale viene eliminata per creare lo specchio sottile finale che, essendo estremamente fragile, deve essere

O deserto do Atacama é um dos locais mais secos do mundo. Vários fatores contribuem para as suas condições áridas. A cordilheira dos Andes e as montanhas da costa chilena bloqueiam as nuvens a leste e oeste, respectivamente. Adicionalmente, a corrente fria Humboldt no Oceano Pacífico, que cria uma camada de inversão de ar frio na costa, impede a formação de nuvens de chuva. Além do mais, uma região de alta pressão no oceano Pacífico sudeste dá origem a ventos que formam um anticiclone, o qual ajuda também a manter muito seco o clima no deserto do Atacama. Foram precisamente estas condições extremamente áridas que levaram o ESO a instalar o Very Large Telescope (VLT) no Paranal, no deserto do Atacama. No observatório do Paranal, situado no cume do Cerro Paranal, os níveis de precipitação ficam normalmente abaixo dos 10 milímetros por ano, com uma umidade que muitas vezes cai a 10%. As condições de observação são excelentes, com mais de 300 noites límpidas por ano.

Estas esplêndidas condições para a observação astronômica no deserto do Atacama, apenas muito raramente são afetadas pelas condições meteorológicas. No entanto, talvez durante um par de dias por ano, a neve vem visitar o deserto do Atacama. Esta fotografia mostra uma bela panorâmica do Cerro Paranal. O VLT está situado no pico à esquerda e o telescópio de rastreio VISTA encontra-se num pico ligeiramente mais baixo, um pouco mais à direita. O céu azul mostra que este é mais um dia de céu limpo. Desta vez, no entanto, algo está diferente: uma fina camada de neve transformou a paisagem desértica, proporcionando-nos uma vista incomum de rara beleza.

Esta fotografia foi tirada pelo Embaixador Fotográfico do ESO Stéphane Guisard, em 1 de agosto de 2011.

Links

 

 

Shkretëtira e Atakamës është një nga vendet më të thata në botë. Në thatësirën e ajrit ndikojnë disa faktorë. Vargu i maleve të Andeve dhe vargu i bregut të Kilit bllokojnë retë nga lindja dhe perëndimi respektivisht. Shtojmë se ajri i ftohtë i bregut Humboldt në Oqeanin Paqësor, krijon një shtresë ajrore të ftohtë gatë bregut të detit, pengon formimin e reve të shiut. Për më tepër, një rajon me presion të lartë në Oqeanin Paqësor jug-lindor krijon erëra rrotulluese, duke formuar një anticiklon, i cili gjithashtu ndihmon për të mbajtur të thatë klimën e shkretëtirës së Atacama-s. Këto kushte klimaterike të thata ishin faktori kryesor për ESO-n në vendosjen e teleskopit shumë të madh (VLT) në Paranal, në shkretëtirën Atacama. Në Observatori Paranal, që ndodhet në majën e Cerro Paranal-it, nivelet e reshjeve zakonisht janë nën dhjetë milimetra në vit, dhe me lagështi shpesh nën 10%.

Kushtet e vëzhgimit janë të shkëlqyera, me mbi 300 netë të qarta në vit. Mesatarisht për rreth 2 ditë ne vit ndodh që moti të pengojë vëzhgimet astronomike në shkretëtirën e Atacama-s. Megjithatë, për ndoshta nja dy ditë për çdo vit, Kjo fotografi tregon një pamje të bukur të Cerro Paranal-it. VLT ndodhet në majë në të majtë, dhe teleskopi kërkimor VISTA ndodhet në një kulm pak të ulët, një distancë e shkurtër në të djathtë. Qielli blu tregon se kjo është një ditë e qartë me diell. Megjithatë këtë herë, diçka është ndryshe: një shtresë e hollë dëbore ka transformuar peisazhin e shkretëtirës, duke prodhuar një pamje të rrallë, të bukur e të pazakontë.

Ky imazh është marrë nga ESO foto Ambasadori Stéphane Guisard më 1 gusht 2011.

Linqet

  • Gerhard Hüdepohl, en af ESOs foto-ambassadører fangede dette spektakulære billede af ESOs Very Large Telescope (VLT), mens den nye laser til VLT blev testet den 14. februar 2013. Den vil blive brugt som en vital del af Laser Guide Star Facility (LGSF), der vil gøre det muligt for astronomerne at korrigere for de fleste af de forstyrrelser, der skabes af den konstante bevægelse af atmosfæren, og skabe meget skarpere billeder.  Alligevel er det svært, ikke at se det som en futuristisk laserkanon, der bliver rettet mod en fjern indtrængende fjende fra rummet.

    Ud over det fantastiske syn af Mælkevejen der ses over teleskopet, er der en anden egenskab der gør dette billede endnu mere specielt. Til højre for midten af billedet, lige under den lille Magellanske sky og næsten gemt iblandt en myriade af stjerner på den mørke chilenske himmel, er der en lille grøn prik med en svag hale, der strækker sig imod venstre. Dette er den nyligt opdagede komet Lemmon, der er lysere end forventet, og der i øjeblikket bevæger dig over den sydlige himmel.

Atacamaeyðimörkin er einn þurrasti staður heims. Fyrir því liggja nokkrar ástæður. Andesfjallgarðurinn tignarlegi og strönd Chile koma í veg fyrir að ský berist frá austri til vesturs, auk þess sem kaldi Humboldt hafstraumurinn í Kyrrahafinu, sem myndar lag úr svölu lofti við ströndina, að regnský myndist. Þar fyrir utan myndast hæð í suðaustanverðu Kyrrahafi sem hjálpar líka til við að halda Atacamaeyðimörkinni þurri. Þessar þurru aðstæður réðu einna mestu um að ESO ákvað að koma Very Large Telescope (VLT) fyrir á Paranalfjalli í Atacamaeyðimörkinni. Í Paranal stjörnustöðinni á Cerro Paranal er úrkoma venjulega innan við tíu millímetrar á ári og raki oft undir 10%. Aðstæður til stjörnuathugana eru framúrskarandi og heiðskírt meira en 300 nætur á ári.

Örsjaldan kemur fyrir að veðrið trufli þær frábæru aðstæður til stjörnuathugana sem ríkja í Atacamaeyðimörkinni. Stöku sinnum á ári snjóar þó í eyðimörkinni eins og sést á þessari fallegu víðmynd af Cerro Paranal. Á tindinum vinstra megin er VLT en litlu neðar og örlítið til hægri er VISTA kortlagningarsjónaukinn. Himininn er heiðskír eins og venjulega en annað harla óvenjulegt: Þunnt lag af lausamjöll hefur umbreytt eyðimerkurlandslaginu og skapað þetta óvenjulega og fallega útsýni.

Myndina tók Stéphane Guisard, einn af ljósmyndurum ESO, þann 1. ágúst 2011.

Tenglar

Babak Tafreshi, Fotograficzny Ambasador ESO, wykonaÅ‚ piÄ™kne zdjÄ™cie Obserwatorium ESO Paranal rozÅ›wietlonego przez zachód sÅ‚oÅ„ca. PiÄ™knie czyste niebo wskazuje na wyjÄ…tkowe warunki atmosferyczne w tym miejscu, jeden z gÅ‚ównych powodów, dla którego ESO wybraÅ‚o Paranal jako miejsce dla Bardzo Dużego Teleskopu (VLT), swojego flagowego instrumentu.

VLT – który widać na Cerro Paranal, najwyższym szczycie na zdjÄ™ciu, o wysokoÅ›ci 2600 metrów n.p.m. – jest najbardziej zaawansowanym na Å›wiecie astronomicznym obserwatorium w Å›wietle widzialnym. Obejmuje cztery Teleskopy GÅ‚ówne (UT – Unit Telescopes), z których każdy ma zwierciadÅ‚o gÅ‚ówne o Å›rednicy 8,2 metra, oraz cztery 1,8-metrowe Teleskopy Pomocnicze (AT - Auxiliary Telescope). VLT dziaÅ‚a w zakresie fal widzialnych i podczerwonych, a poÅ›ród pionierskich obserwacji przeprowadzonych za jego pomocÄ… znajduje siÄ™ pierwsze bezpoÅ›rednie zdjÄ™cie planety pozasÅ‚onecznej (zob. eso0515) oraz Å›ledzenie gwiazd na orbitach wokóÅ‚ czarnej dziury w centrum Drogi Mlecznej (zob. eso0846 oraz eso1151).

Na Cerro Paranal znajduje siÄ™ także Teleskop do PrzeglÄ…dów VLT (VST - VLT Survey Telescope). Jego mniejsza kopuÅ‚a zostaÅ‚a wykonana niedaleko kopuÅ‚y jednego z wiÄ™kszych Teleskopów GÅ‚ównych VLT na szczycie góry. VST jest najnowszym dodatkiem w Paranal, z pierwszymi zdjÄ™ciami opublikowanymi w 2011 roku (zob. eso1119). Posiada lustro gÅ‚ówne o rozmiarze 2,6 metra, które czyni go najwiÄ™kszym teleskopem na Å›wiecie dedykowanym przeglÄ…dom nieba w Å›wietle widzialnym.

Inny teleskop do przeglÄ…dów w Obserwatorium Paranal to VISTA, Visible and Infrared Survey Telescope for Astronomy, który widać na sÄ…siedniej górze, przed Cerro Paranal. VISTA jest najwiÄ™kszym teleskopem na Å›wiecie do przeglÄ…dów nieba, z 4,1-metrowym zwierciadÅ‚em i dziaÅ‚a w zakresie fal b

Atacama Çölü dünya üzerindeki en kuru yerlerden birisidir. Birçok deÄŸiÅŸik faktör kuraklığa katkı saÄŸlar. Görkemli And sıradaÄŸları ve Åžili’nin kıyı ÅŸeridi boyunca uzanan daÄŸlar doÄŸudan batıya doÄŸru bulutları engeller. Ayrıca, sıcak havanın kıyıda oluÅŸan soÄŸuk havanın üzerine çıkarak yüksek kesimlerde hava sıcaklığını arttırmasıyla oluÅŸan enverziyon olayına sebep olan Pasifik Okyanusu’ndaki Humboldt soÄŸuk kıyı akıntısı yaÄŸmur bulutlarının oluÅŸumunu engeller. Dahası,Atacama Çölü’nün havasının kuru kalmasına yardımcı olan antisiklon formunda dolaÅŸan rüzgârları güney doÄŸu Pasifik Okyanusu’ndaki yüksek basınç alanları oluÅŸturur. Bu kurak koÅŸullar ESO’nun Çok Büyük Teleskopu’nun (VLT) Atacama Çölü’ndeki Paranal’a yerleÅŸtirilmesindeki baÅŸlıca etkendi.Cerro Paranal’ın zirvesinde bulunan Paranal Gözlemevi’nde yağış seviyesi sık sık 10%’un altında düÅŸen nemle birlikte genellikle yılda 10 milimetrenin altındadır. Yılda 300 açık gece ile gözlemsel koÅŸullar mükemmeldir.

Atacama Çölü’ndeki astronomik gözlemler için mükemmel koÅŸullar nadiren havadan etkilenir. Ancak, kar her yıl birkaç gün için Atacama Çölü’nü ziyaret eder. Bu fotoÄŸraf CerroParanal’ın harika bir panoramik görüntüsünü gösteriyor. VLT soldaki tepede ve VISTA tarama teleskopu saÄŸ tarafa yakın biraz daha alçak tepededir. Mavi gökyüzü bir baÅŸka açık güneÅŸli günü gösteriyor. Fakat bu sefer ince bir kar tozu çöl manzarasını farklı bir ÅŸekilde olaÄŸanüstü güzellikteki sıra dışı görünüme dönüÅŸtürdü.

Bu görüntü ESO FotoÄŸraf Elçisi Stéphane Guisard tarafından 1 AÄŸustos 2011’de çekilmiÅŸtir.

Bağlantılar

  www.unicef.be  
Op een zonnige en heldere dag als deze kan dit tafereel lijken op een moeder en dochter die wachten tot een misdienst begint. Maar vandaag is niet eender welke dag.
La journée est claire et ensoleillée et ce tableau pourrait faire penser à une maman et à sa fille qui attendent le début de la messe. Mais ce n’est pas une journée comme les autres.
  www.nudeliveshow.com  
Je kunt kiezen uit de authentieke Zweedse of heerlijke continentale keuken, de zonnige zandstranden of de verbluffende nationale parken, de gele raapzaadvelden of de diepgroene bossen, de charmante kastelen of de uitdagende golfbanen, het vredige boerenleven of de grootse stadsuitzichten.
Here you can choose to enjoy what's genuinely Swedish or what's compellingly continental, the sunny, sandy beaches or the ravishing national parks, the fields of yellow rapeseed or the deep green forests, the charming castles or the challenging golf courses, the peaceful country life or the grand city vistas. Or why not choose both?
Hier treffen schwedische Traditionen auf kontinentale Lebensart und Vielfalt – sonnige Sandstrände oder atemberaubende Nationalparks, wogende gelbe Rapsfelder oder tiefe grüne Wälder, charmante Schlösser oder herausfordernde Golfplätze, friedvolles Landleben oder dynamische Städte. Oder warum nicht beides?
  www.oekojobs.de  
Tijdens een wandeling langs de kust van de Var kunt u prachtige baaitjes met fijne strandjes ontdekken, maar ook brede zandstranden en leuke badplaatsjes. Fréjus, Saint-Raphaël en de stranden van de Baai van Saint-Tropez beloven u heerlijke momenten in het zonnige klimaat van de Var.
Passeggiando sul litorale del Var, resterete incantati dalle insenature che ospitano meravigliose spiagge, splendide distese di sabbia fine e bellissime località balneari. Fréjus, Saint Raphaël e le spiagge del Golfo di Saint Tropez sono la promessa di momenti stupendi da trascorrere sotto il sole del Var.
  www.xper3.fr  
Vanaf het voorjaar en de hele zomer lang kan u verfrissende lichte lekkernijen bestellen voor de zonnige dagen.
Dès que le printemps s'annonce et toute la période dl’été vous pouvez commander des produits légers et rafraîchissants pour les beaux jours.
  3 Hits latinarte.ca  
Soms hebben we de behoefte om naar warmere, zonnige oorden te ontsnappen en in het vliegtuig stappen is geen optie. Waarom zou je dan de zon niet naar jou toe laten komen? Blader eens door de menu’s van Deliveroo’s Griekse aanbod in Leiden en wij brengen een beetje Griekse zomer bij jou in huis.
When you need a helping of Mediterranean sunshine and it’s not possible to hop on a plane, place an order through the Deliveroo Italian section for Leiden and invite the sunny flavours of Italy into your home with our delivery service. You can order online quickly and easily from the best restaurant menus in town for authentic Italian flavours that will be delivered right to your door.
  2 Hits www.caritas.org.mo  
De twee adolescenten dromen van toneel en roem, en Jean Sénac, Fransman uit Algerije, dichter en homoseksueel, gaat hun leven diepgaand veranderen. Een zonnige en tragische film over een man die zijn hele leven gestreden heeft voor de vrijheid en de cultuur van de Algerijnse jeugd.
Dix ans après l’indépendance de l’Algérie, la rencontre entre Hamid et Belkacem, deux adolescents rêvant de théâtre et de gloire, et Jean Sénac pied-noir, poète et homosexuel, va bouleverser leur vie. Ce film ensoleillé et tragique est le parcours d’un homme qui, toute sa vie, a lutté pour la liberté et la culture de la jeunesse algérienne.
  www.belvue.be  
Een zonnige zondag
Un dimanche ensoleillé
  365-pharm.com  
Het  invallende zonlicht kan op zonnige dagen tot 100.000 lux (*) gaan op een voorwerp dat onmiddellijk blootgesteld wordt aan de zon. Ingeval van bewolking haalt het zonlicht toch nog 5000 tot 15000 lux.
Les jours ensoleillés, la puissance de la lumière solaire qui éclaire un objet directement exposé au soleil peut atteindre 100.000 lux (*). Par temps nuageux, la lumière du soleil atteint encore malgré tout entre 5000 et 15000 lux. Et ce alors que nous n'avons généralement besoin que de 500 lux pour une activité normale. Le rôle de la protection solaire en termes de confort visuel revêt plusieurs aspects :
  6 Hits www.erigoshop.hu  
Welkom op een mooie camping in het hartje van het Middellandse Zee gebied, tussen 2 fijne zandstranden en tegenover de eilanden van Hyères. De ideale plaats voor het strand, diepzeeduiken en windsurfen. En 300 zonnige dagen per jaar !
Bienvenido a este camping en pleno corazón del Mediterraneo, entre 2 playas de arena fina, frente a las Islas de Hyères, encuentre este camping de calidad, el lugar ideal para desfrutar de la playa, el submarinismo y el windsurf. Y.....300 dias de sol por año!
  3 Hits ero-ex.com  
Rij verder naar het zuidelijkste puntje van Rhodos om Prasonissi te bereiken. Deze plek is populair bij ervaren windsurfers en de Egeïsche Zee en de Middellandse Zee komen hier samen. Op zonnige dagen is de zee bezaaid met kleurrijke zeiltjes.
Conduisez encore une cinquantaine de minutes en suivant la côte sud-est pour atteindre Kattavia, la ville la plus méridionale de Rhodes. Rendez-vous sur la place de la ville pour vous imprégner de l’ambiance locale. Un peu plus loin vers l’extrémité sud de Rhodes, vous trouverez Prasonissi. Les amateurs de voile les plus aguerris s’y retrouvent à la croisée de la mer Égée et de la Méditerranée. Par beau temps, la mer est parsemée de voiles colorées.
  5 Hits www.strawberry-world.com  
De Italiaanse vorm van een laars en de vele eilanden bezorgen het land een onevenredige hoeveelheid kustlijn. Het beroemde Italiaanse weer, met het grootste deel van het jaar alleen maar warme, zonnige dagen, draagt zeker bij aan de aantrekkingskracht.
La forme en botte de l’Italie et le nombre de ses îles lui donnent une longueur de côte incomparable. La remarquable météo italienne, avec des jours chauds et ensoleillés pendant une grande partie de l’année, attire aussi les foules, sans aucun doute. Il est presque impossible, presque partout en Italie, de se trouver loin d’une jolie plage, mais la chic riviera italienne, l’époustouflante côte amalfitaine, les incroyables îles de Capri, de Sicile et de Sardaigne connaissent à juste titre un grand succès. L’Italie détient certaines des côtes les plus belles et les plus spectaculaires au monde, et certains des peuples les plus spectaculaires et les plus beaux sur ces côtes. Des vacances à la plage en Italie, ce n’est pas seulement la mer et le soleil : c’est aussi déguster la bonne cuisine et le bon vin, de préférence al fresco, les petites promenades en soirée où la bella figura prend plus d’ampleur ; tout y est imprégné de style.
  14 Hits www.nordoutlet.com  
Ze hebben ook een volledig uitgeruste keuken en de badkamers zijn uitgerust met een bad of een douche. U vindt hier tevens een gedeeld terras en een kleine tuin waar gasten op zonnige dagen kunnen genieten van een maaltijd.
La Maurianne Located 200 metres from Spa Casino, La Maurianne consists of 2 self-catering accommodations, one of which is set in a house dating back to the 18th century. Free WiFi access and private parking facilities are available on site. The accommodations feature a living room with a TV and a dining area. They also have a fully equipped kitchen, while the bathrooms are fitted with a bath or a shower. A shared terrace and a small garden where guests can enjoy a meal on sunny days are at guests' disposal. Restaurants can also be found within walking distance. An array of activities can be enjoyed on site or in the surroundings, including golfing and hiking. If you feel like visiting the surroundings, you can go to Thermes de Spa (400 metres) or Royal Golf Club des Fagnes (3.8 km). Spa-Francorchamps F1 Circuit is a 10-minute drive away.
  radius-schweiz.ch  
Griekenland heeft een eeuwenoude cultuur, idyllische eilanden, prachtige stranden en een bergachtig vasteland. Bezoekers worden door het zonnige weer, de historische plaatsen, de monumenten en natuurlijke schoonheid aangetrokken.
La Grèce a une culture très ancienne, des îles idylliques, des plages magnifiques et des paysages de montagnes superbes. Les visiteurs sont attirés par le climat, les sites historiques, les monuments et la beauté naturelle. La plupart des activités touristiques se déroulent dans les îles grecques occidentales: Dodécanèse, Santorin, Corfou, Crète, Rhodes, Mykonos, Péloponnèse et la péninsule de Chaldiki en Macédoine.
Griechenland: Kulturhochburg der Antike, idyllische Inseln mit wunderschönen Stränden und ein bergiges Festland. Der angenehm warme Sommer, historische Plätze und Sehenswürdigkeiten oder einfach die natürliche Schönheit ziehen Touristen magisch an. Besonderer Beliebtheit erfreuen sich die Westgriechischen Inseln, der Dodekanes, eine Inselgruppe im Osten des ägäischen Meeres, Korfu, Kreta, Rhodos, Kykladen, Peloponnes und die Halbinsel Chaldiki im Osten Mazedoniens.
Grecia tiene una cultura muy Antigua, islas idílicas, hermosas playas y un interior montañoso. Los visitantes son atraídos por el caluroso y soleado clima veraniego, ciudades con mucha historia, monumentos y belleza natural. La mayor parte de la industria del turismo se concentra en las islas griegas del oeste: Dodecaneso, Corfú, Creta, Rodas, islas Cicladas, el Peloponeso and la península de Halkidiki en Macedonia.
La Grecia ha una cultura antica, isole idilliache, spiagge magnifiche e dei bellissimi paesaggi di montagna. I visitatori sono attratti dal clima, i siti storici, i monumenti e la bellezza naturale. La maggior parte delle attività turistiche si svolgono nelle isole occidentali greche: Dodecaneso, Santorini, Corfù, Creta, Rodi, Mykonos, Peloponneso Penisola e Chaldiki Macedonia.
  2 Hits www.eastbelgium.com  
Ons huis biedt comfortabele kamers en een wellness gedeelte met sauna, stoombad, infra-roodcabine en whirlpool om te ontspannen. Op zonnige dagen kan u uitrusten op onze ligweide. Het openluchtzwembad staat beschikbaar voor een verkwik- kende duik.
Notre hôtel convivial se situe dans le pittoresque et paisible village de Burg-Reuland qui offre de nombreuses activités de plein air. Notre maison propose des chambres confortables et un espace bien-être avec sauna, hammam, cabine à infrarouge et un bain à bulles pour assurer votre détente. Par temps ensoleillé, notre pelouse invite au repos. Notre piscine extérieure privée vous procure une fraîcheur vivifiante.
  www.analyzemath.com  
6. Profiteer van zonne-energie om uw gebouw te verwarmen. Op zonnige winterdagen opent u de gordijnen en luiken op de zuidelijke ramen zodat de zon de ruimte kan betreden.
6. Take advantage of solar energy to heat your building. On sunny winter days, open the curtains and shutters on the south windows to allow the sun to enter the space.
6. Profitez de l'énergie solaire pour chauffer votre bâtiment. Les jours ensoleillés d’hiver, ouvrez les rideaux et les volets des fenêtres sud pour permettre au soleil de pénétrer dans l’espace.
6. Nutzen Sie die Sonnenenergie, um Ihr Gebäude zu heizen. An sonnigen Wintertagen öffnen Sie die Vorhänge und Fensterläden an den Südfenstern, damit die Sonne in den Raum eindringen kann.
6. Aprovecha la energía solar para calentar tu edificio. En los días soleados de invierno, abra las cortinas y persianas en las ventanas del sur para permitir que el sol entre en el espacio.
6. Approfitta dell'energia solare per riscaldare il tuo edificio. Nelle giornate invernali soleggiate, apri le tende e le imposte delle finestre a sud per consentire al sole di entrare nello spazio.
6. Воспользуйтесь солнечной энергией для обогрева вашего здания. В солнечные зимние дни откройте шторы и ставни на южных окнах, чтобы солнце могло войти в пространство.
6. Binanızı ısıtmak için güneş enerjisinden yararlanın. Güneşli kış günlerinde, güneşin alana girmesine izin vermek için güney pencereleri üzerindeki perdeleri ve kepenkleri açın.
  jugaresunderecho.org  
De kampeerplaatsen voor tent, caravan of camper zijn afgebakend door heggen. U heeft de keuze uit een schaduwrijke of juist zonnige plek. U staat op grasland.
Les emplacements pour tentes, caravanes ou camping-cars sont délimités par des haies, au choix ensoleillés ou ombragés, et engazonnés.
Die Stellplätze für Zelte, Wohnwagen oder Wohnmobile sind durch Hecken abgetrennt, nach Wahl in der Sonne oder im Schatten und begrünt.
  www.axa.be  
Wat is er gezelliger dan op een zonnige dag barbecuen met uw gezin, buren en vrienden? U bent weliswaar letterlijk met vuur aan het spelen. Maar dat kan ook op een veilige manier!
Quoi de plus agréable qu'un barbecue en famille sous un beau soleil, avec voisins et/ou amis ? Vous jouez sans doute avec le feu, au propre comme au figuré. Mais on peut aussi le faire en toute sécurité !
  4 Hits www.portugal-live.com  
De Italiaanse vorm van een laars en de vele eilanden bezorgen het land een onevenredige hoeveelheid kustlijn. Het beroemde Italiaanse weer, met het grootste deel van het jaar alleen maar warme, zonnige dagen, draagt zeker bij aan de aantrekkingskracht.
La forme en botte de l’Italie et le nombre de ses îles lui donnent une longueur de côte incomparable. La remarquable météo italienne, avec des jours chauds et ensoleillés pendant une grande partie de l’année, attire aussi les foules, sans aucun doute. Il est presque impossible, presque partout en Italie, de se trouver loin d’une jolie plage, mais la chic riviera italienne, l’époustouflante côte amalfitaine, les incroyables îles de Capri, de Sicile et de Sardaigne connaissent à juste titre un grand succès. L’Italie détient certaines des côtes les plus belles et les plus spectaculaires au monde, et certains des peuples les plus spectaculaires et les plus beaux sur ces côtes. Des vacances à la plage en Italie, ce n’est pas seulement la mer et le soleil : c’est aussi déguster la bonne cuisine et le bon vin, de préférence al fresco, les petites promenades en soirée où la bella figura prend plus d’ampleur ; tout y est imprégné de style.
  www.drweeclinic.com  
De patio is sterk gerelateerd aan de levensstijl in de koloniale en republikeinse periodes in de geschiedenis, toen de huizen werden gedeeld door verschillende families die hun belangrijkste huishoudelijke activiteiten uitvoerden in de open lucht in één of twee interne ruimtes. Fonteinen en stukjes tuin waren normale attributen en veranderden de patios in intieme en plezierige plekken om de zonnige en warme dagen door te brengen, die zo gewoon zijn in Sucre.
Le patio répond au style de vie à l'époque coloniale et républicaine, où une maison était partagée par des familles différentes qui effectuaient des activités domestiques importantes dans un ou deux espaces internes à ciel ouvert. Les fontaines et les pièces de jardin étaient une décoration normale, afin de devenir des lieux intimes et agréables pour profiter des journées chaudes et ensoleillées, très fréquentes à Sucre.
  www.hotelesdante.com  
- grote ligweidemet zowel zonnige als schaduwplaatsen
- large field area with sunny or shady spaces
- grande pelouse avec places en plein soleil et à l'ombre
  www.lacortedeiventi.it  
Dankzij de indrukwekkende helderheid van zijn Aurum-lichtbalk en diverse Nanoleds is hij al van ver zichtbaar, zelfs op een heel zonnige dag! Zo kan hij een traag rijdende borstelwagen, die het verkeer op een heel drukke weg onvermijdelijk vertraagt, correct beveiligen door voor de nodige signalisatie te zorgen.
Equipé d’une rampe Aurum et de plusieurs Nanoled, le véhicule est perçu de loin par sa puissante luminosité, impressionnante même en pleine journée ensoleillée ! Il peut ainsi signaler et sécuriser la progression lente d’une grosse balayeuse qui ralentit inévitablement la circulation sur une chaussée très fréquentée.
  9 Hits www.easijoist.com  
Een tijdloze luxe landgoed gelegen in Tavira, met een indrukwekkend uitzicht over de Ria Formosa en de Oceaan, een van de beste plekken in de zonnige Algarve. Priemgetallen met prachtige stranden, restaurants en go...
A timeless luxury estate located in Tavira, with impressive views over the Ria Formosa and the ocean, one of the bests places in the sunny Algarve. Primes with beautiful beaches, restaurants and golf courses near b...
Un domaine de luxe intemporel situé à Tavira, avec des vues impressionnantes sur la Ria Formosa et l'océan, l'un des meilleurs endroits dans l'Algarve ensoleillé. Les premiers avec de belles plages, des restaurants...
Ein zeitloses Luxus Anwesen in Tavira, mit beeindruckendem Blick über die Ria Formosa und das Meer, einer der besten Plätze in der sonnigen Algarve. PRIMES mit schönen Stränden, Restaurants und Golfplätzen in der N...
Uma propriedade de luxo atemporal localizada em Tavira, com vistas impressionantes sobre a Ria Formosa e o oceano, um dos melhores lugares no ensolarado Algarve. Primes com belas praias, restaurantes e campos de go...
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow