zum bestehenden – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      278 Results   160 Domains
  www.parcours-lmd.salima.tn  
Unsere Produkte sind eine ideale Ergänzung zum bestehenden Sortiment an Babynahrung und Folgemilchprodukte.
These products are the ideal complement to our existing range of infant formula and follow-on formulae.
  www.ssl-z.city.hiroshima.jp  
Home Decorators Collection added just 5% mehr zum bestehenden Rabatt, which created a sense of urgency as well as a sense of missing out on a deal, but getting an even better one.
Home Decorators Collection added just 5% plus à la remise existante, which created a sense of urgency as well as a sense of missing out on a deal, but getting an even better one.
Home Decorators Collection added just 5% di più per lo sconto esistente, which created a sense of urgency as well as a sense of missing out on a deal, but getting an even better one.
  www.europa.admin.ch  
Am 25. Juni 2008 wurde in Form eines Zusatzes (Addendum) zum bestehenden MoU die Absichtserklärung für den schweizerischen Erweiterungsbeitrag zugunsten von Bulgarien und Rumänien unterzeichnet.
Une partie complémentaire (Addendum) à ce texte concerne la déclaration d'intention relative à la contribution de la Suisse à la Bulgarie et à la Roumanie. L'Addendum a été signé le 25 juin 2008.
Una parte complementare (aggiunta) a questo testo concerne la dichiarazione d'intenti relativa al contributo della Svizzera a Bulgaria e Romania. L'aggiunta è stata firmata il 25 giugno 2008.
  www.pac10.co.jp  
Seit 1963 werden im zweijährigen Turnus internationale Künstler, Designer, Denker und Besucher dazu eingeladen, Teil eines kollaborativen Verfahrens zu werden, in dem multidisziplinär daran gearbeitet wird, Alternativen zum bestehenden System zu entwickeln.
Since 1963, every two years, international artists, designers, thinkers and visitors have been invited to participate in a collaborative process to create multidisciplinary works to develop alternatives to existing systems. Here, design is viewed not just in its traditional sense, but as something that is interwoven with scientific research, humanist questions, unusual production methods and systematic approaches. The versatility of the project results in the mediation and collaborative development of resilient structures that can meet both local needs and global challenges. This year, the focus is on a social development that is visible all over Europe, but especially in Slovenia. Despite persistent urbanisation, people who grew up and were socialised in urban contexts are increasingly attracted by the countryside. This also changes rural contexts, which become increasingly influenced by urban ways of thinking and new technologies. Thanks to this development, new spaces are created, making possible social, cultural and microeconomic alternatives.
  www.mecaplast.es  
Beschlossen wurde deshalb der Bau einer neuen, parallel zum bestehenden Tunnel verlaufenden doppelspurigen Röhre. Der alte Tunnel wird künftig als Dienst- und Rettungsstollen genutzt und wird mittels Querverbindungen vom neuen Bözbergtunnel her erschlossen.
C'est pourquoi il a été décidé de construire un nouveau tube à double voie au tracé parallèle au tunnel existant. L'ancien tunnel sera relié au nouveau par des rameaux de communication et servira ainsi de galerie de service et de sauvetage. Les travaux devraient démarrer à la fin de 2015, la mise en service étant prévue à la fin de 2020. L'ancien tunnel de Bözberg sera ensuite adapté jusqu'en 2021.
Si è pertanto deciso di costruire una nuova canna a doppio binario parallela a quella già esistente. In futuro la galleria attuale verrà utilizzata come cunicolo di servizio e di salvataggio e sarà collegata al nuovo manufatto attraverso passaggi trasversali. L'inizio dei lavori per la realizzazione della nuova galleria è previsto per la fine del 2015, la messa in servizio per la fine del 2020. In seguito, entro il 2021 verrà modificata la vecchia galleria.
  www.helpline-eda.ch  
Die Schweizer Vorstösse waren darauf ausgerichtet, völkerrechtliche Widersprüche zum bestehenden Oslo-Vertrag zu verhindern, so dass die positive Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechtes nicht behindert würde.
The Swiss delegation, headed by Ambassador Alexandre Fasel, was committed to the decisively strengthening the text of the UN convention, which in Switzerland’s view was too weak as a body of international law and problematical from the perspective of humanitarian and disarmament policies. The aim of Switzerland’s initiatives was to prevent contradictions in terms of international law with the Oslo Convention, that would hinder the further positive development of international humanitarian law.
Jusqu’au bout, la délégation conduite par l’ambassadeur Alexandre Fasel aura mis en avant la nécessité de consolider un texte jugé par la Suisse trop faible au regard du droit international et problématique tant du point de vue humanitaire que sur le plan de la politique de désarmement. Le but des interventions suisses était d’éviter des conflits entre le droit international et la Convention d’Oslo, qui auraient été susceptibles d’entraver le développement positif du droit international humanitaire.
La delegazione guidata dall'ambasciatore Alexandre Fasel si è impegnata fino alla fine per rafforzare un testo considerato dalla Svizzera problematico dal punto di vista umanitario e di politica degli armamenti e troppo debole rispetto al diritto internazionale pubblico. Gli interventi svizzeri erano volti a evitare incongruenze con la Convenzione di Oslo in vigore, al fine di non creare ostacoli alla positiva evoluzione del diritto internazionale umanitario.
  www.seco.admin.ch  
Das plurilaterale Verfahren sieht vor, dass Gruppen von Mitgliedern sektorielle und thematische Begehren an eine andere Gruppe von Mitgliedern stellen können. Das plurilaterale Verhandlungsverfahren ist komplementär zum bestehenden bilateralen Verfahren.
Lors de la 6e Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) à Hong Kong en décembre 2005, les membres ont décidé de mettre en place une procédure plurilatérale pour les négociations sur les services dans le cadre de l’AGCS. Cette procédure plurilatérale, qui vient s’ajouter aux négociations bilatérales, donne la possibilité à tout groupe de membres de présenter des requêtes sectorielles et thématiques à un autre groupe de membres.
I membri dell’OMC decisero durante la sesta Conferenza ministeriale dell’Organizzazione mondiale del commercio (World Trade Organisation/WTO) a Hong Kong in dicembre 2005, di condurre i negoziati sulle prestazioni di servizi GATS anche mediante una procedura plurilaterale. La procedura plurilaterale prevede che gruppi di membri possano sottoporre istanze settoriali e tematiche a un altro gruppo di membri. La procedura negoziale plurilaterale è complementare alla procedura bilaterale vigente.
  www.eda.ch  
Die Schweizer Vorstösse waren darauf ausgerichtet, völkerrechtliche Widersprüche zum bestehenden Oslo-Vertrag zu verhindern, so dass die positive Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechtes nicht behindert würde.
The Swiss delegation, headed by Ambassador Alexandre Fasel, was committed to the decisively strengthening the text of the UN convention, which in Switzerland’s view was too weak as a body of international law and problematical from the perspective of humanitarian and disarmament policies. The aim of Switzerland’s initiatives was to prevent contradictions in terms of international law with the Oslo Convention, that would hinder the further positive development of international humanitarian law.
Jusqu’au bout, la délégation conduite par l’ambassadeur Alexandre Fasel aura mis en avant la nécessité de consolider un texte jugé par la Suisse trop faible au regard du droit international et problématique tant du point de vue humanitaire que sur le plan de la politique de désarmement. Le but des interventions suisses était d’éviter des conflits entre le droit international et la Convention d’Oslo, qui auraient été susceptibles d’entraver le développement positif du droit international humanitaire.
La delegazione guidata dall'ambasciatore Alexandre Fasel si è impegnata fino alla fine per rafforzare un testo considerato dalla Svizzera problematico dal punto di vista umanitario e di politica degli armamenti e troppo debole rispetto al diritto internazionale pubblico. Gli interventi svizzeri erano volti a evitare incongruenze con la Convenzione di Oslo in vigore, al fine di non creare ostacoli alla positiva evoluzione del diritto internazionale umanitario.
  pushcomponents.com  
Seit einigen Wochen versenden die Banken an jene KundInnen, die Geldanlagen besitzen, Änderungen zum bestehenden Vertrag zu (im Fachjargon „ius variandi“), und bitten die KundInnen vorbeizukommen, um den MiFID-Fragebogen aktualisieren zu können (durch diesen werden das Profil der AnlegerInnen erstellt).
Il 3 gennaio 2018 entreranno in vigore nuove (importanti) disposizioni di legge in tema di strumenti finanziari e di regole di rapporto fra intermediari ed investitori. In queste ultime settimane, a tutti coloro che possiedono un contratto di investimento con la propria banca, gli istituti stanno inviando, o hanno già inviato delle comunicazioni di modifica di molte clausole che regolano il contratto stesso (cd. comunicazione di ius variandi) e di invito a voler passare in banca per effettuare l'aggiornamento del cd. questionario MiFID (tanto per intendersi, quello che consente la profilatura del cliente-investitore in caso di investimenti).
  www.civpol.ch  
Die Schweizer Vorstösse waren darauf ausgerichtet, völkerrechtliche Widersprüche zum bestehenden Oslo-Vertrag zu verhindern, so dass die positive Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechtes nicht behindert würde.
The Swiss delegation, headed by Ambassador Alexandre Fasel, was committed to the decisively strengthening the text of the UN convention, which in Switzerland’s view was too weak as a body of international law and problematical from the perspective of humanitarian and disarmament policies. The aim of Switzerland’s initiatives was to prevent contradictions in terms of international law with the Oslo Convention, that would hinder the further positive development of international humanitarian law.
Jusqu’au bout, la délégation conduite par l’ambassadeur Alexandre Fasel aura mis en avant la nécessité de consolider un texte jugé par la Suisse trop faible au regard du droit international et problématique tant du point de vue humanitaire que sur le plan de la politique de désarmement. Le but des interventions suisses était d’éviter des conflits entre le droit international et la Convention d’Oslo, qui auraient été susceptibles d’entraver le développement positif du droit international humanitaire.
La delegazione guidata dall'ambasciatore Alexandre Fasel si è impegnata fino alla fine per rafforzare un testo considerato dalla Svizzera problematico dal punto di vista umanitario e di politica degli armamenti e troppo debole rispetto al diritto internazionale pubblico. Gli interventi svizzeri erano volti a evitare incongruenze con la Convenzione di Oslo in vigore, al fine di non creare ostacoli alla positiva evoluzione del diritto internazionale umanitario.
  www.eda.admin.ch  
Die Schweizer Vorstösse waren darauf ausgerichtet, völkerrechtliche Widersprüche zum bestehenden Oslo-Vertrag zu verhindern, so dass die positive Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechtes nicht behindert würde.
The Swiss delegation, headed by Ambassador Alexandre Fasel, was committed to the decisively strengthening the text of the UN convention, which in Switzerland’s view was too weak as a body of international law and problematical from the perspective of humanitarian and disarmament policies. The aim of Switzerland’s initiatives was to prevent contradictions in terms of international law with the Oslo Convention, that would hinder the further positive development of international humanitarian law.
Jusqu’au bout, la délégation conduite par l’ambassadeur Alexandre Fasel aura mis en avant la nécessité de consolider un texte jugé par la Suisse trop faible au regard du droit international et problématique tant du point de vue humanitaire que sur le plan de la politique de désarmement. Le but des interventions suisses était d’éviter des conflits entre le droit international et la Convention d’Oslo, qui auraient été susceptibles d’entraver le développement positif du droit international humanitaire.
La delegazione guidata dall'ambasciatore Alexandre Fasel si è impegnata fino alla fine per rafforzare un testo considerato dalla Svizzera problematico dal punto di vista umanitario e di politica degli armamenti e troppo debole rispetto al diritto internazionale pubblico. Gli interventi svizzeri erano volti a evitare incongruenze con la Convenzione di Oslo in vigore, al fine di non creare ostacoli alla positiva evoluzione del diritto internazionale umanitario.
  clients.vaccoda.com  
Für die umfangreichere Vollversion «Sites» steht Ihnen das eigenständige Produkt «Sites Server» zur Verfügung, bei welchem ein Server bereits inbegriffen ist. Sollten Sie bereits einen Business Server haben, kann «Sites» einfach zum bestehenden Server hinzugefügt werden.
Hostpoint offers two versions of Sites. Sites Limited lets you create a website free of charge. This version is included with the Smart and Business Server products. For the more comprehensive full version of Sites, you can use the separate Sites Server product, which comes with one server. If you already have a Business Server, you can simply add Sites to the existing server.
Deux versions de SITES sont à votre disposition chez Hostpoint. «Sites Limited» vous permet de créer un site Web sans frais supplémentaires. Cette version est comprise dans les serveurs «Smart» et «Business». Pour bénéficier de la version complète «Sites», le produit autonome «Sites Server» est à votre disposition. Celui-ci comprend un serveur. Si vous disposez déjà d’un serveur d’entreprise, vous pouvez simplement ajouter «Sites» au serveur existant.
Sites può essere utilizzato in Hostpoint in due versioni. "Sites Limited" consente di creare un sito web senza costi aggiuntivi. Questa versione è compresa nei server "Smart" e "Business". Per la versione completa e più estesa di "Sites" avete a disposizione il prodotto indipendente "Sites server", che comprende già un server. Se disponete già di un server business, "Sites" può essere aggiunto in modo semplice al server già esistente.
  www.dfae.admin.ch  
Die Schweizer Vorstösse waren darauf ausgerichtet, völkerrechtliche Widersprüche zum bestehenden Oslo-Vertrag zu verhindern, so dass die positive Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechtes nicht behindert würde.
The Swiss delegation, headed by Ambassador Alexandre Fasel, was committed to the decisively strengthening the text of the UN convention, which in Switzerland’s view was too weak as a body of international law and problematical from the perspective of humanitarian and disarmament policies. The aim of Switzerland’s initiatives was to prevent contradictions in terms of international law with the Oslo Convention, that would hinder the further positive development of international humanitarian law.
Jusqu’au bout, la délégation conduite par l’ambassadeur Alexandre Fasel aura mis en avant la nécessité de consolider un texte jugé par la Suisse trop faible au regard du droit international et problématique tant du point de vue humanitaire que sur le plan de la politique de désarmement. Le but des interventions suisses était d’éviter des conflits entre le droit international et la Convention d’Oslo, qui auraient été susceptibles d’entraver le développement positif du droit international humanitaire.
La delegazione guidata dall'ambasciatore Alexandre Fasel si è impegnata fino alla fine per rafforzare un testo considerato dalla Svizzera problematico dal punto di vista umanitario e di politica degli armamenti e troppo debole rispetto al diritto internazionale pubblico. Gli interventi svizzeri erano volti a evitare incongruenze con la Convenzione di Oslo in vigore, al fine di non creare ostacoli alla positiva evoluzione del diritto internazionale umanitario.
  www.swissemigration.ch  
Die Schweizer Vorstösse waren darauf ausgerichtet, völkerrechtliche Widersprüche zum bestehenden Oslo-Vertrag zu verhindern, so dass die positive Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechtes nicht behindert würde.
The Swiss delegation, headed by Ambassador Alexandre Fasel, was committed to the decisively strengthening the text of the UN convention, which in Switzerland’s view was too weak as a body of international law and problematical from the perspective of humanitarian and disarmament policies. The aim of Switzerland’s initiatives was to prevent contradictions in terms of international law with the Oslo Convention, that would hinder the further positive development of international humanitarian law.
Jusqu’au bout, la délégation conduite par l’ambassadeur Alexandre Fasel aura mis en avant la nécessité de consolider un texte jugé par la Suisse trop faible au regard du droit international et problématique tant du point de vue humanitaire que sur le plan de la politique de désarmement. Le but des interventions suisses était d’éviter des conflits entre le droit international et la Convention d’Oslo, qui auraient été susceptibles d’entraver le développement positif du droit international humanitaire.
La delegazione guidata dall'ambasciatore Alexandre Fasel si è impegnata fino alla fine per rafforzare un testo considerato dalla Svizzera problematico dal punto di vista umanitario e di politica degli armamenti e troppo debole rispetto al diritto internazionale pubblico. Gli interventi svizzeri erano volti a evitare incongruenze con la Convenzione di Oslo in vigore, al fine di non creare ostacoli alla positiva evoluzione del diritto internazionale umanitario.
  www.steinberg.net  
Wird ein neuer Premium Account erworben, wird er zum bestehenden dazu gerechnet.
If a new Premium Account is purchased it will be added to the current one.
  www.swissabroad.ch  
Die Schweizer Vorstösse waren darauf ausgerichtet, völkerrechtliche Widersprüche zum bestehenden Oslo-Vertrag zu verhindern, so dass die positive Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechtes nicht behindert würde.
The Swiss delegation, headed by Ambassador Alexandre Fasel, was committed to the decisively strengthening the text of the UN convention, which in Switzerland’s view was too weak as a body of international law and problematical from the perspective of humanitarian and disarmament policies. The aim of Switzerland’s initiatives was to prevent contradictions in terms of international law with the Oslo Convention, that would hinder the further positive development of international humanitarian law.
  www.olympiapark.de  
Dadurch wird eine flexible Nutzung und Bewirtung dieses Bereichs für bis zu 1200 Ehrengäste ermöglicht. Der Zugang zum Ehrengastbereich (Business Area) wird verlegt und in einem neuen gemeinsamen gläsernen Foyer mit dem Zugang zum bestehenden Verwaltungsgebäude zusammengefasst.
The existing VIP area has largely been gutted and fitted with new movable partition walls, variable spaces for individual sponsors and large connected spaces. This enables flexible use and hospitality of this area for up to 1,200 VIPs. Access to the VIP area (Business Area) will be relocated and consolidated into one new common glass foyer with access to the existing administration building. On the north side of the administration, new parking spaces with appropriate planting have been created for VIP guests, as well as a parking area for trucks and television broadcast vans.
  www.juliusbaer.com  
Ein wichtiges Anliegen beider Partner ist zudem die Wissensvermittlung. Aus diesem Grund ist die Bank Julius Bär Europe AG zusätzlich eine Bildungspartnerschaft eingegangen, welche eine wertvolle Ergänzung zum bestehenden Engagement bildet.
As its first corporate partner, Bank Julius Bär Europe AG has supported the Städel Museum since 2006. At the centre of the partnership is a shared passion for art. Furthermore, an important concern of both partners is the transfer of knowledge, and for this reason Bank Julius Bär Europe AG has entered into an additional, educational partnership which forms a valuable complement to the existing commitment.
  xxxporn.ninja  
Um den Kompetenzbereich weiter auszubauen wird die Kneitz Strick GmbH als Schwesterunternehmen gegründet, um Interieurtextilien aus Rundstrickvelours anbieten zu können. Das Unternehmen diversifiziert sich im Transportmarkt mit Bus- und Bahntextilien zusätzlich zum bestehenden Automobilbereich.
1989 – The company now focuses completely on interior fabrics for the European and Asian automotive industry. In consequence, the premises are extensively restructured and extensions are added. A testing laboratory is established, and the product development becomes digitalised. The company's quality management system was certified for the first time in 1994; in the years after that, it won several Volkswagen AG prizes. Kneitz Strick GmbH is founded as a sister company in order to further expand the company's areas of expertise; it can now also offer velour interior fabrics knitted on circular machines. The company diversifies within the transport market by offering bus and train fabrics in addition to its existing range of automotive textiles.
  seoulsolution.kr  
Seit 1963 werden im zweijährigen Turnus internationale Künstler, Designer, Denker und Besucher dazu eingeladen, Teil eines kollaborativen Verfahrens zu werden, in dem multidisziplinär daran gearbeitet wird, Alternativen zum bestehenden System zu entwickeln.
Since 1963, every two years, international artists, designers, thinkers and visitors have been invited to participate in a collaborative process to create multidisciplinary works to develop alternatives to existing systems. Here, design is viewed not just in its traditional sense, but as something that is interwoven with scientific research, humanist questions, unusual production methods and systematic approaches. The versatility of the project results in the mediation and collaborative development of resilient structures that can meet both local needs and global challenges. This year, the focus is on a social development that is visible all over Europe, but especially in Slovenia. Despite persistent urbanisation, people who grew up and were socialised in urban contexts are increasingly attracted by the countryside. This also changes rural contexts, which become increasingly influenced by urban ways of thinking and new technologies. Thanks to this development, new spaces are created, making possible social, cultural and microeconomic alternatives.
  maximo-moto.com  
Man kann sich dieses System wie eine Ergänzung zum bestehenden PACS vorstellen: Anstatt ausschließlich DICOM-Bilder zu verwalten, bilden beide zusammen die Komplettlösung für die gesamte medizinische Bildgebung (Nuklearmedizin, Strahlentherapie, Kardiologie, OP-Saal, Endoskopien, Dermatologie usw.).
Telemis clearly includes these developments in a broader context—multimedia—with its MACS concept. MACS stands for Multimedia Archive and Communication System. It is a platform that manages and distributes DICOM and non-DICOM images within the hospital. It can be considered as complementary to an existing PACS that handles DICOM only, or the full solution for all medical imaging (nuclear medicine, radiotherapy, cardiology, operating theatre, endoscopic imaging, dermatology, etc.).
  www.alpiq.com  
Für die Atel EcoPower AG ist die Beteiligung an der Wasserkraftwerke Weinfelden AG eine sinnvolle Ergänzung des bestehenden Kleinwasserkraftwerk-Portfolios, weil noch ein Ausbaupotenzial vorhanden ist und dadurch Synergien zum bestehenden Kraftwerkpark in der Ostschweiz entstehen.
As of 1 October 2008, Atel EcoPower Ltd. has acquired 49 per cent of the shares in Wasserkraftwerke Weinfelden AG which were on offer by Model AG, Weinfelden. Wasserkraftwerke Weinfelden AG operates and maintains three small hydroelectric power stations in the canton of Thurgau, and is pursuing a project for an additional run-of-river power station by a weir on the River Thur. The new shareholder base now consists of Atel EcoPower Ltd. with a 49 per cent stake, Meyerhans + Cie AG with 41 per cent, and Thurkraftwerk AG with 10 per cent. Meyerhans + Cie AG retains most of its shares, while new shareholder Thurkraftwerk AG, a sister company of EW Bürglen, now holds 10 per cent. For Atel EcoPower Ltd. the stake in Wasserkraftwerke Weinfelden AG ideally complements its existing portfolio of small hydroelectric power stations, since there is still potential for expansion which will create synergies with the existing power station portfolio in Eastern Switzerland.
  www.we-online.de  
ICCS CAN Steuerungensind intelligente Steuerungen die als eigenständige Lösung oder als Erweiterung zum bestehenden CAN-Netzwerk eingesetzt werden können. Sie eignen sich für den Einsatz in mobilen Maschinen mit den Bordnetzen von 9-30 V. Im Paket mit der Zentralelektrik oder dem Powerboard von Würth Elektronik ICS bilden sie ein komplettes intelligentes System zur Steuerung und Überwachung der elektrischen Ströme im Fahrzeug.
ICCS CAN Controllers are intelligent controllers, which can be used as a standalone solution or as an extension to the existing CAN bus network. They are suitable for use in mobile vehicles with the vehicle electrical systems of 9-30 V. In a package with central electrical units or power boards of Würth Elektronik ICS, they form a complete intelligent system for controlling and monitoring of electrical loads in the vehicle.
Les contrôleurs CAN ICCS sont des modules intelligents pouvant être utilisés comme solution autonome ou comme extension d’un réseau CAN existant. Ils se prêtent à l’utilisation dans des machines mobiles avec réseaux de bord de 9-30 V. Combinés à notre système électrique central ou à la carte d’alimentation (Powerboard) de Würth Elektronik ICS, ils forment un système intelligent et exhaustif pour la commande et la surveillance des courants électriques dans le véhicule.
  www.gitverlag.com  
Die B2B-Publikationen und Services von Wiley wurden 1969 in Darmstadt unter dem Label GIT gegründet - und sind bereits seit 2002 Teil des internationalen Konzerns John Wiley & Sons. Sie bilden seit der Integration in Wiley-VCH eine ideale Ergänzung zum bestehenden wissenschaftlichen Portfolio und Eröffnen viele spannende Perspektiven und Synergieeffekte.
The B2B publications and the services of Wiley B2B were founded in 1969 in Darmstadt under the label GIT and have been a part of the international group of John Wiley & Sons since 2002. Our B2B media in combination with the Wiley scientific portfolio are offering many exciting perspectives and synergy effects to customers, readers and partners.
  d-ranger.jp  
Das Interview fand in Genf an der rue Vermont 8 statt, mitten auf einer Baustelle, die typisch ist für die konstante Politik der Aufwertung des Immobilienparks des Fonds: die Aufstockung eines Gebäudes begleitet vom Bau eines kleines Gebäudes auf dem Dach der zum bestehenden Gebäude gehörenden Tiefgarage.
L’interview a eu lieu à Genève, rue Vermont 8, au cœur d’un chantier emblématique de la politique de valorisation constante du parc immobilier du Fonds: la surélévation d’un immeuble accompagnée de la construction d’un petit immeuble sur le toit du parking existant. Cette double valorisation s’inscrit dans l’esprit de la Loi sur l’aménagement du territoire et de la densification des villes.
  www.kraizbierg.lu  
Die Tagesschulen sind organisatorisch den Schulen angegliedert und nutzen meist Räumlichkeiten der Schule. Die Informationen zum bestehenden Angebot werden meist durch die Schule abgegeben oder gleichzeitig mit der Anmeldung zum Kindergarten verschickt.
Toutes les communes proposent des repas de midi et/ou de l'aide aux devoirs pour les enfants dont les parents travaillent ou qui souhaitent que leur enfant bénéficie d'une bonne intégration dans son environnement social. Ce service est mis sur pieds dès qu'il y a suffisamment d'inscriptions. Les coûts de ces offres sont calculés en fonction du revenu ainsi que de la taille et de la fortune de la famille. Du point de vue administratif, les écoles à journée continue sont rattachées aux écoles et dans la plupart des cas, elles utilisent les locaux de l'école. Veuillez vous renseigner auprès de votre commune sur l'offre en écoles de jour.
  filmepornoxxx.ro  
Über eine Schnittstelle zum bestehenden aktenführenden System wird automatisch für jedes Mandat eine eigene Akte in SharePoint angelegt. Während das aktenführende System Abrechnungen und Zugriffsberechtigungen verwaltet, übernimmt SharePoint die Funktion einer umfassenden und einheitlich strukturierten Ablage.
The system offers “virtual navigation”: every employee can sort and filter the files and content he/she is authorized to access according to individual needs. Frequently used documents can me marked as personal favorites. SharePoint also provides full text search.
  www.tremor-pdl.com  
Der Bau liegt sehr zentral im aufstrebenden Stadtteil Winterthur-Töss und ist bestens erschlossen. Die Kleinwohnungen in Bahnhofsnähe sind zudem eine willkommene Ergänzung zum bestehenden Wohnungsangebot in der Region.
La parcelle en friche à Winterthour-Töss, située entre la Tössfeldstrasse et les voies ferroviaires, donnera naissance à une construction nouvelle, comprenant 49 logements locatifs de petite taille et environ 530 mètres carrés de surfaces commerciales. Le bâtiment se distinguera par ses quatre faces caractéristiques: des vitrages au Sud, des escaliers et des terrasses jardins au Nord, la route d’accès à l’est, et une liaison avec la place de la gare, à l’ouest. Une place publique conviviale sera réalisée entre la façade avant du bâtiment de la gare et la nouvelle construction. Cet endroit jouira d’une situation centrale, dans la zone urbaine Winterthour-Töss en plein essor et très bien desservie. En outre, les logements de petite taille à proximité de la gare constituront un complément bienvenu à l’offre de logements dans la région.
  www.webconcepts.co.il  
Das neue Designhotel mit seiner modernen, klaren Architektur gliedert sich perfekt in den Stil der Motorworld ein. Mit direkter Verbindung zum bestehenden V8 Hotel Classic sowie zur Legendenhalle betreten Gäste vom Designhotel aus die automobile Erlebniswelt am Flugfeld in Böblingen.
The new design hotel with its clear, modern architecture fits perfectly with the style of the Motorworld. Thanks to a direct connection to the existing V8 Hotel Classic and the Legendenhalle venue, guests can step out of the design hotel and into the automotive experience at Böblingen airfield. The V8 Hotel has 153 rooms, including 16 new themed bedrooms and seven spacious apartments. The rooms and suites are modern in style with large windows, genuine wood parquet floors and designer interiors. The 16 individual themed rooms are beautifully furnished down to the last detail – perfect for real car-lovers. Relax and soak in wonderful views in the SPA with panorama sauna, gym and extensive terrace. Enjoy an informal but stylish combination of retro and modern architecture in the hotel restaurant, the bar and the lobby. They serve regional dishes with the best seasonal local ingredients.
  www.we-online.com  
ICCS CAN Steuerungensind intelligente Steuerungen die als eigenständige Lösung oder als Erweiterung zum bestehenden CAN-Netzwerk eingesetzt werden können. Sie eignen sich für den Einsatz in mobilen Maschinen mit den Bordnetzen von 9-30 V. Im Paket mit der Zentralelektrik oder dem Powerboard von Würth Elektronik ICS bilden sie ein komplettes intelligentes System zur Steuerung und Überwachung der elektrischen Ströme im Fahrzeug.
ICCS CAN Controllers are intelligent controllers, which can be used as a standalone solution or as an extension to the existing CAN bus network. They are suitable for use in mobile vehicles with the vehicle electrical systems of 9-30 V. In a package with central electrical units or power boards of Würth Elektronik ICS, they form a complete intelligent system for controlling and monitoring of electrical loads in the vehicle.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow