|
Heel lang wisten we niet of de ringen van Saturnus waren gevormd tijdens de geboorte van het Zonnestelsel of in de tijd van de dinosaurussen, toen een ijsmaan in stukken scheurde door de zwaartekracht van de planeet.
|
|
For a long time we didn’t know whether Saturn’s rings formed during the birth of the Solar System or during the time of the dinosaurs, when an ice moon was torn apart by the planets gravity. Cassini confirmed that they are very, very old. They formed 4.5 billion years ago, along with the Sun and planets.
|
|
Pendant longtemps, on ne savait pas si les anneaux de Saturne s’étaient formées pendant la naissance du Système solaire ou à l’époque des dinosaures, quand une lune de glace fut morcelée par la gravité des planètes. Cassini a confirmé que les anneaux sont extrêmement anciens : ils se sont formés il y a 4,5 milliards d’années, en même temps que les planètes.
|
|
Lange Zeit wussten wir nicht, ob sich die Ringe des Saturns während der Entstehung des Sonnensystems bildeten oder während des Zeitalters der Dinosaurier, als ein Eismond durch die Anziehungskraft des Planeten zerrissen wurde. Cassini konnte bestätigen, dass die Ringe sehr, sehr alt sind. Sie bildeten sich vor 4,5 Milliarden Jahren, zusammen mit der Sonne und den Planeten.
|
|
Durante mucho tiempo no supimos si los anillos de Saturno se formaron durante el nacimiento del Sistema Solar o en la época de los dinosaurios, cuando una luna de hielo fue destruida por la gravedad del planeta. Cassini ha confirmado que son muy, muy viejos. Se formaron hace 4500 millones de años, junto con el Sol y los planetas.
|
|
Durante muito tempo, não soubemos se os anéis de Saturno se tinham formado por altura do nascimento do Sistema Solar ou se só tinham surgido no tempo em que os dinossauros reinavam na Terra, pela destruição de uma pequena lua gelada, devido à gravidade do planeta. A Cassini confirmou que os anéis são mesmo muito antigos, e que se formaram há 4.5 mil milhões de anos, ao mesmo tempo que o Sol e os planetas.
|
|
Po dlouhou dobu jsme vůbec netušili, zda byly Saturnovi prstence vytvořeny během zrodu naší sluneční soustavy nebo v období života dinosaurů na Zemi, kdy byl jeden z tehdejších ledových měsíců roztrhán gravitací planety. Cassini potvrdila, že prstence jsou velmi, opravdu velmi staré. Zformovaly se před 4,5 miliardami let spolu se samotným Sluncem a ostatními planetami.
|
|
Bardzo długo nie wiedziano czy pierścienie Saturna powstały w momencie narodzin Układu Słonecznego czy też w epoce dinozaurów, kiedy grawitacja planety rozerwała na strzępy jeden z lodowych księżyców. Misja Cassini udowodniła, że pierścienie są w istocie bardzo, ale to bardzo, stare. Powstały 4.5 miliarda lat temu, w czasach kiedy formowało się jeszcze Słońce i planety.
|