used as it is – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      21 Results   18 Domains
  www.catie.ca  
The combination of clarithromycin and rifabutin should not be used as it is likely to cause side effects.
Il est déconseillé de prendre la clarithromycine et la rifabutine en association en raison des effets secondaires possibles.
  www.archivesnationales.culture.gouv.fr  
For the request to be taken into account the communication code must be used as it is shown in the detailed inventory and not the reference number which starts with "FR ANOM".
Depuis la mise en place du Plan vigipirate, aucun bagage de grande contenance, y compris les valises "cabine", n'est autorisé aux ANOM
  www.immunize.cpha.ca  
** Unless contraindicated, NACI recommends the use of LAIV as the preferred product for healthy children and adolescents 2-17 years of age. If LAIV is not available, TIV should be used, as it is safe, efficacious and effective in this group.
** Sauf contre-indication, le CCNI recommande l’utilisation du vaccin a VVAI chez les enfants et les adolescents en sante ages de 2 a 17 ans. Si le VVAI n’est pas disponible, il faut administrer le VTI puisqu’il est securitaire et efficace pour ce groupe d’age.
  2 Hits www.laslunassoulkitchen.com  
Prep time: 1 hour, Cooking time: 1 hour Serves 6 This soup is a thick and hearty vegan variation on Russian Borscht.  Organic ingredients are preferable so that the skin of the vegetables can be used, as it is between the skin and the flesh of the vegetable that the vitamins and minerals are stored. The… Read more »
Temps de préparation : 1 heure; temps de cuisson : 1 heure Six portions Cette soupe est une variation végétalienne et plus consistante de la Borscht russe. Il est préférable d’utiliser des aliments biologiques pour pouvoir utiliser la peau des légumes, car les vitamines et minéraux se trouvent entre la peau et la chair des légumes. L’eau… Read more »
  www.pc.gc.ca  
The canal will continue to be used as it is at this time, for pleasure boating, cruises, or excursions, as well as additional activities that comply with Parks Canada objectives and the historic character of the site.
Conformément à son utilisation actuelle, la voie canalisée sera affectée à la navigation de plaisance, à des circuits de croisières ou d’excursions sur l’eau ainsi qu’à des usages complémentaires compatibles avec les objectifs de Parcs Canada et le caractère historique du lieu.
  www.otsukafoundation.org  
Energy recovery from tyres is an alternative solution to the fossil fuels used by the cement industry since the 1970s. The composition of tyres is stable and well-known. Furthermore, there is a North American standard on this very subject: ASTM D6700-01 "Standard Practice for Use of Scrap Tire-Derived Fuel". Its success lies in its high NCV with 25-30 MJ/kg (comparable with that of coal and pet coke), its homogeneity, as well as how easy it is to store and handle. Combustion ash is also used, as it is composed essentially of iron and silica, two of the main components of clinker (the future cement).
La valorisation énergétique du pneu est une solution alternative aux énergies fossiles utilisée par l’industrie cimentière depuis les années 1970. La composition du pneu est stable et connue. Il existe d'ailleurs une norme américaine qui lui est consacrée : ASTM D6700-01 "Standard Practice for Use of Scrap Tire-Derived Fuel". Son succès est dû à son PCI élevé de 25-30 MJ/kg (comparable au charbon et au pet coke), à son homogénéité, ainsi qu’à sa facilité de stockage et de manipulation. Les cendres de combustion sont elles aussi utilisées, puisqu’elles sont composées majoritairement de fer et de silice, deux des constituants principaux du clinker -le futur ciment.
  www.ccmta.ca  
It is recognized that the exposure data measure (per kilometre travelled) be used as it is considered the best measure available. It is recommended that provinces develop specific measures within their own jurisdiction.
Les données de risque (par kilomètre parcouru) sont reconnues comme étant la meilleure façon d'évaluer le progrès accompli. Les provinces pourraient, dans la mesure du possible, prendre des initiatives particulières dans leur propre administration. Ces initiatives pourraient comprendre des mesures telles que des enquêtes effectuées à des intersections précises à l'intérieur de leur administration et permettraient à chacune d'évaluer ses progrès réalisés et d'établir des comparaisons à l'échelle nationale.
  www.swissworld.org  
It is clear that in a country where the land is as intensively used as it is in Switzerland, the demands of the population and of nature conservation have to be reconciled, and that the National Park, where no settlement or farming activity is allowed, has to be the exception rather than the rule.
Etant donné la densité de la population et des activités agricoles, il est souvent difficile en Suisse de concilier les intérêts individuels avec les exigences de la conservation de la nature. A ce titre, le cas du Parc national suisse, où toute activité agricole est proscrite, fait figure d'exception plutôt que de règle.
  csc.lexum.org  
In my view, and I say this with deference for the opposite opinion, the text in question is not so clear as to need no interpretation. It would undoubtedly have been otherwise if, instead of this ambiguous provision, the expression “industrial illness” had been used, as it is familiar to businesses and unions, being used in ss. 2(1)(7) and 105 of the Workmen’s Compensation Act, R.S.Q. 1964, c. 159. However, this is precisely the expression which the parties apparently wanted to avoid, especially as there was no hesitation in using the word “industrial” in the same clause 13.06(d)(3), which contains the expression “industrial accident”. Can the arbitrator then be blamed for seeking some other interpretation?
A mon avis, et je le dis avec égard pour l’opinion contraire, le texte en litige ne paraît pas clair au point de ne pas requérir d’interprétation. Il en irait sans doute autrement si, à la place de ce texte ambigu, on s’était servi de l’expression «maladie industrielle», une expression bien connue des entreprises et des syndicats, et que l’on trouve aux art. 2(1)/) et 105 de la Loi des accidents du travail, S.R.Q. 1964, chap. 159. Mais c’est précisément l’expression que l’on paraît avoir voulu éviter, d’autant plus que l’on n’a pas hésité à employer le mot «industriel» dans le même article 13.06(d)(3) où l’on trouve l’expression «accident industriel». Dès lors, peut-on blâmer l’arbitre d’avoir cherché une autre interprétation?
  dfo-mpo.gc.ca  
Labour requirements for net pen production systems were based on industry-established norms and in consultation with subject matter experts. Net pens require the following full-time equivalents (FTEs): two managers, one maintenance staff, and seven technicians. RAS production systems require the following FTEs: four managers and 14 technicians. No dedicated maintenance staff are used, as it is assumed that at least one of the expert management staff will be qualified to manage any technical issues within the operation. A larger number of technicians will also be required due to the more technical nature of RAS production systems. During the days, seven technicians and two managers will be present on site. During the nights, two technicians will be present. To allow for full coverage (24 hours a day, seven days a week), additional FTEs in the form of three technicians and two managers are required for days, with an additional two technicians for nights.
Dans le modèle, le prix de vente est défini par l'utilisateur. Le prix de vente du saumon Franco à bord (FOB) utilisé dans cette analyse a été fixé à 2,60 USD/lb (5,05 USD/kg). Il a été choisi afin de représenter une valeur moyenne à la laquelle le producteur peut s'attendre au cours de la durée du projet. La valeur moyenne est différente de la valeur quotidienne, parce qu'elle est moins variable et représente plus efficacement le potentiel financier d'un scénario de production donné. Pour cette analyse, les valeurs historiques de cinq ans, de 2006 à 2010 (1,87 USD/lb à 3,87 USD/lb), ont été utilisées pour fixer le prix moyen (2,60 USD/lb). En dépit de l'augmentation actuelle du prix moyen (Urner Barry chez COMTELL, 2010), beaucoup d'observateurs et d'experts de l'industrie s'attendent à ce que le prix diminue au cours des prochaines d'années, après le retour à la normale de la production chilienne.
  scc.lexum.org  
In my view, and I say this with deference for the opposite opinion, the text in question is not so clear as to need no interpretation. It would undoubtedly have been otherwise if, instead of this ambiguous provision, the expression “industrial illness” had been used, as it is familiar to businesses and unions, being used in ss. 2(1)(7) and 105 of the Workmen’s Compensation Act, R.S.Q. 1964, c. 159. However, this is precisely the expression which the parties apparently wanted to avoid, especially as there was no hesitation in using the word “industrial” in the same clause 13.06(d)(3), which contains the expression “industrial accident”. Can the arbitrator then be blamed for seeking some other interpretation?
A mon avis, et je le dis avec égard pour l’opinion contraire, le texte en litige ne paraît pas clair au point de ne pas requérir d’interprétation. Il en irait sans doute autrement si, à la place de ce texte ambigu, on s’était servi de l’expression «maladie industrielle», une expression bien connue des entreprises et des syndicats, et que l’on trouve aux art. 2(1)/) et 105 de la Loi des accidents du travail, S.R.Q. 1964, chap. 159. Mais c’est précisément l’expression que l’on paraît avoir voulu éviter, d’autant plus que l’on n’a pas hésité à employer le mot «industriel» dans le même article 13.06(d)(3) où l’on trouve l’expression «accident industriel». Dès lors, peut-on blâmer l’arbitre d’avoir cherché une autre interprétation?
  www.dfo-mpo.gc.ca  
Labour requirements for net pen production systems were based on industry-established norms and in consultation with subject matter experts. Net pens require the following full-time equivalents (FTEs): two managers, one maintenance staff, and seven technicians. RAS production systems require the following FTEs: four managers and 14 technicians. No dedicated maintenance staff are used, as it is assumed that at least one of the expert management staff will be qualified to manage any technical issues within the operation. A larger number of technicians will also be required due to the more technical nature of RAS production systems. During the days, seven technicians and two managers will be present on site. During the nights, two technicians will be present. To allow for full coverage (24 hours a day, seven days a week), additional FTEs in the form of three technicians and two managers are required for days, with an additional two technicians for nights.
Dans le modèle, le prix de vente est défini par l'utilisateur. Le prix de vente du saumon Franco à bord (FOB) utilisé dans cette analyse a été fixé à 2,60 USD/lb (5,05 USD/kg). Il a été choisi afin de représenter une valeur moyenne à la laquelle le producteur peut s'attendre au cours de la durée du projet. La valeur moyenne est différente de la valeur quotidienne, parce qu'elle est moins variable et représente plus efficacement le potentiel financier d'un scénario de production donné. Pour cette analyse, les valeurs historiques de cinq ans, de 2006 à 2010 (1,87 USD/lb à 3,87 USD/lb), ont été utilisées pour fixer le prix moyen (2,60 USD/lb). En dépit de l'augmentation actuelle du prix moyen (Urner Barry chez COMTELL, 2010), beaucoup d'observateurs et d'experts de l'industrie s'attendent à ce que le prix diminue au cours des prochaines d'années, après le retour à la normale de la production chilienne.