vice president for – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'352 Results   443 Domains
  2 Hits www.sciencessociales.uottawa.ca  
Research centres and institutes are jointly funded by the Vice-President for Research and the Faculty of Social Sciences.
Les centres et les instituts de recherche sont financés conjointement par le vice-rectorat à la recherche et la Faculté des sciences sociales.
  jamgo.coop  
He has held various responsibilities at ICOMOS including Secretary of the International Scientific Committee on Archaeological Heritage Management (ICAHM), Vice President for Scientific Committees at ICOMOS Canada, and more recently President of ICOMOS Canada.
Christophe Rivet, PhD, est actif dans le domaine du patrimoine mondial depuis 1997 à la fois auprès d’ICOMOS et du Canada. Il a eu au cours des ans de nombreuses responsabilités à ICOMOS incluant celui de secrétaire du Comité international scientifique sur la gestion du patrimoine archéologique (ICAHM), vice-président des comités scientifiques à ICOMOS Canada, et plus récemment celui de président d’ICOMOS Canada. A titre de membre d’ICOMOS, il a procédé à l’évaluation de dossiers d’inscription, de révisions de Listes indicatives nationales, de missions d’évaluation technique, et de révisions d’énoncés de VUE. Christophe a dirigé la proposition du SPM du Paysage de Grand-Pré et a fourni des avis sur des propositions au Canada, au Royaume-Uni, aux Pays Bas, et en Belgique.
  3 Hits www.bdc.ca  
"Whether you're a vendor or a buyer, the financing will often make or break the deal," says Michel Bergeron, BDC Vice President for Corporate Relations. A main challenge in buying or selling a business is that it inevitably involves intangible assets, he explains.
«Que vous soyez le vendeur ou l'acheteur, le financement est bien souvent le facteur clé dans la réussite ou l'échec de la transaction, soutient Michel Bergeron, vice-président, Relations d'entreprise, à BDC. Le fait que la transaction touche des actifs incorporels représente un défi important dans l'achat ou la vente d'une entreprise. Vous pouvez avoir à composer avec des fonds commerciaux comme votre marque, votre liste de clients, le savoir-faire de l'équipe de direction, les compétences des employés ou encore les coûts de recherche et développement. Même si la plupart des institutions financières prennent en compte vos actifs corporels, comme l'immeuble, le terrain et l'équipement, peu d'entre elles considèrent la valeur de vos actifs incorporels dans le cadre de la transaction», précise-t-il.
  3 Hits www.koegel.com  
He rose through the ranks to become Surety Superintendent for Canada with responsibility for what was then the largest surety portfolio in the country. In 1989, Mr. Webb became National Vice President for Surety of the Guarantee Company of North America where he remained until 1994.
M. Webb débuta en 1966 avec la United States Fidelity and Guaranty Company. Il sortit des rangs pour devenir surintendant du cautionnement au Canada ayant comme responsabilité le plus grand portefeuille de cautionnement au Canada. En 1989, M. Webb devint Vice-Président national pour le département de cautionnement pour La Garantie compagnie d'assurance de l'Amérique du Nord où il demeura jusqu'en 1994. C'est également en 1994 qu'il entra en fonction au groupe United States Fidelity and Guaranty où il assuma le contrôle de la nouvelle division des affaires canadiennes chez Northern Indemnity en tant que Président et Chef exécutif des opérations.
  10 Hits www.wto.int  
In February 1995, he became an executive officer of the Company, initially in the capacity of Executive Vice President for Planning and Organizational Development, and then as Executive Vice-President for the Airline Market, a position he held from 1998 until his appointment as CEO.
M. Curado a entamé sa carrière d'ingénieur en construction en 1984, chez Pratt & Whitney Canada, où il travaillait pour le compte d'Embraer. Il a intégré l'équipe de direction de la société en février 1995, occupant d'abord le poste de Vice-Président exécutif chargé de la planification et de l'évolution organisationnelle, puis de Vice-Président exécutif du marché des compagnies aériennes, fonction qu'il a exercée de 1998 jusqu'à sa désignation en tant que directeur général.
  www.health.uottawa.ca  
Dr. Jing Xian Li is an associate professor in biomechanics at the School of Human Kinetics, University of Ottawa. She is a Fellow of the International Society of Biomechanics in Sports (ISBS). Currently, she is Vice-President for Research and Projects at the ISBS.  Dr. Li is actively involved in researching the biomechanics of tai chi, of locomotion and postural stability, and of feet and shoes. She has published more than 50 original research papers in international peer-reviewed journals and has contributed chapters to ten books.
Jing Xian Li est professeure agrégée en biomécanique à l’École des sciences de l’activité physique de l’Université d’Ottawa. Elle a été nommée Fellow de l’International Society of Biomechanics in Sports (ISBS) et siège actuellement au conseil de direction de l’ISBS à titre de vice-présidente aux projets et à la recherche. Ses travaux de recherche portent sur la biomécanique du taï-chi, de la locomotion, du contrôle postural, du pied et des chaussures. Elle a signé plus de 50 articles publiés dans des revues internationales à comité de lecture et 10 chapitres d’ouvrages.
  28 Hits www.afdb.org  
21/02/2007 - AfDB Group’s Vice President for Finance, Mr. Thierry de Longuemar; Acting Chargé d’Affaires of the Japanese Embassy in Tunisia, Mr. Hidekazu Nagasawa and the Resident Executive Director for Africa of the Japan Bank for International Cooperation (JBIC), Mr. Izumi Arai, signed on Tuesday in Tunis, documents relating to the first loan from Japan to support the ADB’s non-sovereign lending operations.
21/02/2007 - M. Thierry de Longuemar, vice-président chargé des finances de la Banque africaine de développement (BAD), M. Hidekazu Nagasawa, chargé d'affaires p.i, ambassade du Japon en Tunisie, et M. Izumi Arai, directeur exécutif résident de la Banque japonaise pour la coopération internationale (JBIC), ont signé mardi à Tunis, les documents relatifs au premier prêt du Japon en faveur des opérations non souveraines de la BAD. Ce prêt, d’un montant de 11,5 milliards de yen est octroyé à la BAD au titre de l’Initiative pour le renforcement de l’assistance au secteur privé (EPSA), en appui à la stratégie de développement du secteur privé de la Banque.
  3 Hits agritrade.cta.int  
Following an aborted meeting between BSI and BSCFA, Richardo Lima, Vice President for Technical Services at ASR, expressed the hope that the dispute could be “resolved amicably for the betterment of the farmers, BSI, and the country of Belize”.
Les décisions sur le paiement de la bagasse ont semble-t-il été respectées par BSI, mais pas par ASR. Après la réunion avortée entre BSI et la BSCFA, Richardo Lima, vice-président pour les services techniques chez ASR, a dit espérer que le conflit puisse « se résoudre à l’amiable pour le bien des agriculteurs, de BSI et du Belize ».
  www.capitaleducanada.gc.ca  
He is currently a partner in Taylor-Harvey Inc., an international strategic cultural planning consultancy. Mr. Taylor has extensive experience in programming the cultural component for Olympic Games, having produced the performing arts program for the Olympic Arts Festival in Calgary, served as executive producer of the Vancouver 2010 Cultural Olympiad, and as vice-president for culture celebrations and education for the Vancouver Games.
Il est actuellement partenaire de Taylor-Harvey inc., un cabinet d’expert-conseil international qui fait la planification stratégique de manifestations culturelles. Ayant produit le programme des arts de la scène du Festival olympique des arts, à Calgary, et ayant agi comme chef de production de la Vancouver 2010 Cultural Olympiad et comme vice-président à l’éducation et aux célébrations culturelles aux Vancouver Games, M. Taylor possède une vaste expérience de l’élaboration de l’aspect culturel de Jeux olympiques.
  4 Hits www.elevate-consulting.com  
In September 2004 he joined the Public Service Human Resources Management Agency of Canada as the Vice-President for HR Planning, Accountability and Diversity. He also led the 2005 Public Service Employee Survey, demographic studies of the workforce, people management and promoting diversity in the Public Service.
En septembre 2004, il a été vice-président de la planification, la responsabilisation et la diversité des ressources humaines pour l'Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada. Il a également dirigé le Sondage de 2005 auprès des fonctionnaires fédéraux, des enquêtes démographiques sur la main-d'œuvre, la gestion des personnes et la promotion de la diversité dans la fonction publique.
  www.mpfcanada.ca  
Originally from Bathurst, Mr. René Legacy is currently Regional Vice-President for UNI Financial Cooperation and has more than 25 years of experience in the financial industry. In addition to being a Board member of the Northern New Brunswick Airport Authority, he is very involved in his community. He is Chairman of the Capital Campaign of the Chaleur Regional Hospital Foundation, Founding President of Bathurst Hospitality Days, former Co-Chair of the Bathurst 10km, Past President of Enterprise Chaleur and a member of the Board of Directors of Primary Literacy Inc.
Originaire de Bathurst, M. René Legacy est présentement Vice-Président régional pour UNI Coopération Financière. Il possède plus de 25 ans d’expérience dans le milieu des services financiers. En plus d’être membre du conseil d’administration de l’Autorité aéroportuaire du nord du Nouveau-Brunswick, celui-ci est très impliqué dans sa communauté. Il est Président de la campagne de capital de la Fondation de l’Hôpital Régional Chaleur, Président fondateur des Journées Hospitalités de Bathurst, ancien co-président du 10km de Bathurst. Il fut Président d’Entreprise Chaleur et il siège présentement sur le conseil d’administration de littératie au primaire inc.
  2 Hits cbsa.gc.ca  
On November 15th 2010, Mr. Portelance became the President of the Canada Border Services Agency, having previously been named to the position of Executive Vice-President for the Agency in August 2008.
Le 15 novembre 2010, M.Portelance devient président de l'Agence des services frontaliers du Canada, après avoir été nommé au poste de premier vice-président de l'Agence en août 2008.
  www.hotelrosengarten.it  
He began his career in 1961 at Radio-Canada, where he worked as an administrator in international relations, public affairs and eventually in news. In 1979, he went to work for another public broadcaster, Radio-Québec, first as executive assistant to the vice president for programming and later as director of finance and administration.
André Larin travaille dans le domaine de la télévision depuis plus de 45 ans. Il débute sa carrière en 1961 à Radio-Canada où il est tour à tour administrateur au service des relations internationales, aux affaires publiques puis au service de l’information. En 1979, il entre à l’«autre télévision» publique, Radio-Québec, où il devient adjoint au vice-président à la programmation puis directeur des finances et de l’administration. De retour à Radio-Canada en 1988, il dirige l’ensemble des opérations de programmation du réseau français ainsi que la gestion du budget et des ressources. Puis il assume la vice-présidence du développement et de la programmation de Cogéco Radio-Télévision. En janvier 1994, il passe dans le domaine de la production indépendante en devenant président-directeur général de Coscient qui sera par la suite intégrée à Motion International. Le 5 mai 2000, André Larin, Michel Bissonnette, Vincent Leduc et Paul Dupont-Hébert créent ZONE3. André Larin occupe le poste de président. En janvier 2009, il est nommé président du conseil et demeure toujours producteur exécutif.
  2 Hits www.cbsa-asfc.gc.ca  
On November 15th 2010, Mr. Portelance became the President of the Canada Border Services Agency, having previously been named to the position of Executive Vice-President for the Agency in August 2008.
Le 15 novembre 2010, M.Portelance devient président de l'Agence des services frontaliers du Canada, après avoir été nommé au poste de premier vice-président de l'Agence en août 2008.
  2 Hits www.cbsa.gc.ca  
On November 15th 2010, Mr. Portelance became the President of the Canada Border Services Agency, having previously been named to the position of Executive Vice-President for the Agency in August 2008.
Le 15 novembre 2010, M.Portelance devient président de l'Agence des services frontaliers du Canada, après avoir été nommé au poste de premier vice-président de l'Agence en août 2008.
  7 Hits www.innovation.public.lu  
Neelie Kroes, European Commission Vice-President for the Digital Agenda, said: "Taxpayers should not have to pay twice for scientific research and they need seamless access to raw data. We want to bring dissemination and exploitation of scientific research results to the next level. Data is the new oil."
Mme Neelie Kroes, vice-présidente de la Commission européenne responsable de la stratégie numérique, a déclaré: "Les contribuables ne devraient pas payer deux fois les travaux de recherche scientifique, et ils ont besoin d'un accès facile aux données brutes. Nous voulons améliorer radicalement la diffusion et l'exploitation des résultats de la recherche scientifique, car ces données constituent le nouvel or noir."
  travel.taichung.gov.tw  
Other participants on the show were Paul O'Brien (vice president for Policy and Campaigns of Oxfam America) and Martha Kwataine (executive director of the Malawi Health Equity Network).
Les autres participants à l'émission étaient Paul O'Brien (Vice-président de la division « Politique et Campagnes » d'Oxfam Amérique) et Martha Kwataine (Directrice générale du Réseau Malawi Health Equity Network).
  2 Hits www.asfc.gc.ca  
On November 15th 2010, Mr. Portelance became the President of the Canada Border Services Agency, having previously been named to the position of Executive Vice-President for the Agency in August 2008.
Le 15 novembre 2010, M.Portelance devient président de l'Agence des services frontaliers du Canada, après avoir été nommé au poste de premier vice-président de l'Agence en août 2008.
  2 Hits balkanbiocert.com  
E. A. Griswold Professor of Geophysics and Vice President for Research at Massachusetts Institute of Technology
E. A. Griswold Professeur en Géophysiques et Vice-présidente en charge de la Recherche du Massachusetts Institut de Technologie
  viajesporeuskadi.es  
Jean-Philippe Brunet, Vice President for Corporate and Legal Affairs, during an interview with the daily newspaper Le Soleil:
Jean-Philippe Brunet, vice-président aux affaires corporatives et juridiques, au Journal Le Soleil lors d’une entrevue : L
  summer.co  
-Vice President for research and transfer
-Vice-Président pour la recherche et de transfert
  www.buymyreadinghouse.com  
Vice President for Academic Affairs, Assumption University, 1994-present
Vice President aux Affaires académiques, Assumption University, 1994-aujourd’hui
  groupocean.com  
Jean-Philippe Brunet, Vice President for Corporate and Legal Affairs, during an interview with the daily newspaper Le Soleil:
Jean-Philippe Brunet, vice-président aux affaires corporatives et juridiques, au Journal Le Soleil lors d’une entrevue : L
  2 Hits www.socialsciences.uottawa.ca  
Research centres and institutes are jointly funded by the Vice-President for Research and the Faculty of Social Sciences.
Les centres et les instituts de recherche sont financés conjointement par le vice-rectorat à la recherche et la Faculté des sciences sociales.
  11 Hits www.rrq.gouv.qc.ca  
Ms. Mireille Fillion, Vice-President for Policy and Programs at the Régie des rentes du Québec
Mireille Fillion, vice-présidente aux Politiques et aux Programmes, Régie des rentes du Québec
  2 Hits cbsa-asfc.gc.ca  
On November 15th 2010, Mr. Portelance became the President of the Canada Border Services Agency, having previously been named to the position of Executive Vice-President for the Agency in August 2008.
Le 15 novembre 2010, M.Portelance devient président de l'Agence des services frontaliers du Canada, après avoir été nommé au poste de premier vice-président de l'Agence en août 2008.
  www.hotelbonavida.com  
Mr. Pidduck earned his MBA from the Kellogg School of Management and comes to Purdue with many years of commercial experience in the pharmaceutical, drug delivery and device industries. He spent over 25 years at Baxter, most recently as Vice President for Baxter’s Medication Delivery business in Europe, based in Zurich, Switzerland.
Pidduck, qui a obtenu un MBA de la Kellogg School of Management, apporte à Purdue de nombreuses années d’expérience commerciale dans les secteurs de la libération des médicaments et des appareils pharmaceutiques. Il a travaillé pendant plus de 25 ans à Baxter, dernièrement à titre de vice-président, livraison des médicaments pour l’Europe, depuis ses bureaux de Zurich, en Suisse. Pendant sa carrière à Baxter, M. Pidduck a occupé de multiples postes de direction, aussi bien au siège de la société que dans des bureaux régionaux et a dirigé plusieurs divisions canadiennes. Son expérience couvre de nombreux domaines, notamment ceux des ventes, du marketing, des finances, du développement des affaires et de la stratégie d’entreprise.
  2 Hits www.rce-nce.gc.ca  
In 1988, Dr. Bock was appointed head and professor of the Chemistry Department of the Carlsberg Laboratory; in 1992, head of research at Carlsberg Research Centre; and from 2001 to 2007, he served as Executive Vice President for Research of Carlsberg A/S.
Klaus Bock est actuellement vice-président de l'European Research Council, dont il a été membre depuis 2013. Il détient une maîtrise en génie chimique de la Technical University of Demark (1968) et un doctorat en chimie organique de la même université (1970). Il a travaillé à titre de professeur agrégé en chimie organique à la Technical University of Demark de 1970 à 1988. En 1988, il a été nommé directeur et professeur au Département de chimie du Carlsberg Laboratory; en 1992, directeur de la recherche au Carlsberg Research Centre; et de 2001 à 2007, il a été vice-président directeur de la recherche de Carlsberg A/S. Il a publié 260 articles dans des revues internationales avec comité de lecture dans le domaine de la chimie analytique et synthétique des glucides, surtout dans le contexte de l'application de la spectroscopie de résonnance magnétique nucléaire dans les études structurales des dérivés des glucides et de leur interaction avec les enzymes. Ses plus récentes recherches étaient centrées sur les interactions protéine-glucide, particulièrement la synthèse et l'analyse structurale des glycopeptides. De 2004 à 2012, il était président de la Danish National Research Foundation; de 2005 à 2014, vice-président de la Danish National Advanced Technology Foundation; et de 2009 à 2011, président de la Danish Academy of Technical Sciences. Il était le président et le champion d'ESOF 2014 et a été membre du Comité de sélection permanent des RCE depuis 2010.
  www.priv.gc.ca  
Mr. Joseph H. Alhadeff, Vice President for Global Public Policy and Chief Privacy Officer, Oracle Corporation
M. Joseph H. Alhadeff, vice-président des politiques publiques mondiales et responsable de la protection des renseignements personnels, Oracle Corporation
  14 Hits actu.epfl.ch  
Francis-Luc Perret, vice-president for School planning and logistics, is convinced:
Francis-Luc Perret, vice-président pour la planification et la logistique de l'Ecole en est convaincu:"
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow