even one – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      406 Results   292 Domains
  www.h2oarchitectes.com  
Not even one third thinks BIM relevant for existing buildings
BIM für nicht mal ein Drittel im Bestand relevant
  2 Hits www.db-artmag.com  
For Vera Görgen from the Welt am Sonntag , Gordon is even "one of the few contemporary artists who dares to address the larger themes of religious art: good and evil, virtue and vice, innocence and guilt, salvation and damnation." Yet he could just as well be a "British working-class soccer fan,”"with his "short-cropped hair," his tattoos, and the "shiny gold inlays in his front teeth." In his extensive essay in the taz, Harald Fricke also investigates Gordon’s role playing in this vein: "Gordon is a real guy, he feels at home in the soccer stadium – and he made it to the Museum of Modern Art anyway, which will be showing a retrospective of his work shortly." The author finds the relationship between the Briton and the art stars he has exhibited at the Deutsche Guggenheim particularly interesting: to his mind, Gordon in Berlin is everything wrapped into one: curator, interior designer, provider of ideas, art director, and exhibiting artist: "He is an equal among equals no less prominent, and at the same time their pre-thinker according to whose concept everything becomes reflected by everything else, from Jeff Koons’ stainless steel block to the wall-sized text apotheosis of a Lawrence Weiner." According to Fricke, in the end, a "new, considerably more contemporary allegory arises – in the self-portrait of the artist as a network provider." His conclusion: "Even Warhol would have marveled at all the marketing savvy."
Für Vera Görgen von der Welt am Sonntag ist Gordon sogar einer der wenigen zeitgenössischen Künstler, "die sich an die großen Themen der religiösen Kunst wagen: an Gut und Böse, Tugend und Laster, Unschuld und Schuld, Heil und Verdammnis." Dabei könnte er, so Görgen, mit seinem "kurz geschorenen Haar", den Tätowierungen und "glänzenden Goldeinlagen in seinen Vorderzähnen" durchaus ein "britischer Fußballprolet" sein. In diesem Sinne untersucht auch Harald Fricke in seinem ausführlichen Essay in der taz Gordons Rollenspiele: "Gordon ist ein Kumpeltyp, der sich im Fußballstadion wohl fühlt und es trotzdem bis ins Museum of Modern Art geschafft hat, das demnächst eine Retrospektive zeigen wird." Der Autor findet besonders das Verhältnis zwischen dem Briten und den von ihm im Guggenheim ausgestellten Kunst-Stars interessant. Für ihn ist Gordon in Berlin alles in einem: Kurator, Innenarchitekt, Ideengeber, Art Director und ausstellender Künstler: "Er ist Gleicher unter nicht minder prominenten Gleichen und zugleich deren Vordenker, nach dessen Konzept sich alles ineinander spiegelt, von Jeff Koons Edelstahlblock bis zur Wand füllenden Textapotheose eines Laurence Weiner." Am Ende – so Fricke – entsteht dadurch eine "neue weitaus zeitgemäßere Allegorie – im Selbstportrait des Künstlers als Netzwerkbetreiber." Das Resümee: "Über so viel Vermarktungssinn hätte selbst Warhol gestaunt."
  2 Hits db-artmag.de  
For Vera Görgen from the Welt am Sonntag , Gordon is even "one of the few contemporary artists who dares to address the larger themes of religious art: good and evil, virtue and vice, innocence and guilt, salvation and damnation." Yet he could just as well be a "British working-class soccer fan,”"with his "short-cropped hair," his tattoos, and the "shiny gold inlays in his front teeth." In his extensive essay in the taz, Harald Fricke also investigates Gordon’s role playing in this vein: "Gordon is a real guy, he feels at home in the soccer stadium – and he made it to the Museum of Modern Art anyway, which will be showing a retrospective of his work shortly." The author finds the relationship between the Briton and the art stars he has exhibited at the Deutsche Guggenheim particularly interesting: to his mind, Gordon in Berlin is everything wrapped into one: curator, interior designer, provider of ideas, art director, and exhibiting artist: "He is an equal among equals no less prominent, and at the same time their pre-thinker according to whose concept everything becomes reflected by everything else, from Jeff Koons’ stainless steel block to the wall-sized text apotheosis of a Lawrence Weiner." According to Fricke, in the end, a "new, considerably more contemporary allegory arises – in the self-portrait of the artist as a network provider." His conclusion: "Even Warhol would have marveled at all the marketing savvy."
Für Vera Görgen von der Welt am Sonntag ist Gordon sogar einer der wenigen zeitgenössischen Künstler, "die sich an die großen Themen der religiösen Kunst wagen: an Gut und Böse, Tugend und Laster, Unschuld und Schuld, Heil und Verdammnis." Dabei könnte er, so Görgen, mit seinem "kurz geschorenen Haar", den Tätowierungen und "glänzenden Goldeinlagen in seinen Vorderzähnen" durchaus ein "britischer Fußballprolet" sein. In diesem Sinne untersucht auch Harald Fricke in seinem ausführlichen Essay in der taz Gordons Rollenspiele: "Gordon ist ein Kumpeltyp, der sich im Fußballstadion wohl fühlt und es trotzdem bis ins Museum of Modern Art geschafft hat, das demnächst eine Retrospektive zeigen wird." Der Autor findet besonders das Verhältnis zwischen dem Briten und den von ihm im Guggenheim ausgestellten Kunst-Stars interessant. Für ihn ist Gordon in Berlin alles in einem: Kurator, Innenarchitekt, Ideengeber, Art Director und ausstellender Künstler: "Er ist Gleicher unter nicht minder prominenten Gleichen und zugleich deren Vordenker, nach dessen Konzept sich alles ineinander spiegelt, von Jeff Koons Edelstahlblock bis zur Wand füllenden Textapotheose eines Laurence Weiner." Am Ende – so Fricke – entsteht dadurch eine "neue weitaus zeitgemäßere Allegorie – im Selbstportrait des Künstlers als Netzwerkbetreiber." Das Resümee: "Über so viel Vermarktungssinn hätte selbst Warhol gestaunt."
  www.wu.ac.at  
Silk Road Fund that will dir­ectly sup­port the OBOR mis­sion. While the strategy prom­ises op­por­tun­it­ies for do­mestic com­pan­ies, the route is un­likely to be an even one. The pro­posed coun­tries range from Singa­pore to Syria.
In this report, The Econo­mist Intel­li­gence Unit (EIU) unpacks China’s “one belt, one road” plan and explores the risks that will face compa­nies seeking oppor­tu­nities in the OBOR terri­to­ries. It has been indi­cated that up to 60 coun­tries may be included in OBOR with stops across three diffe­rent conti­nents. In addi­tion to poli­tical objec­tives, OBOR brings a stra­tegic focus which encou­rages Chinese firms to go abroad in search of new markets or invest­ment oppor­tu­nities. Led from the highest levels of the govern­ment the OBOR push is backed by substan­tial finan­cial fire­power, with the govern­ment has laun­ching a US$ 50 bn. Silk Road Fund that will directly support the OBOR mission. While the stra­tegy promises oppor­tu­nities for domestic compa­nies, the route is unli­kely to be an even one. The proposed coun­tries range from Sing­a­pore to Syria. The compa­nies involved could be heading into terri­to­ries that may be stra­te­gi­cally important for China’s foreign rela­tions, but chal­len­ging to navi­gate.
  www.bwl.uni-mannheim.de  
To date, not even one percent of all business schools worldwide, have successfully completed the rigorous accreditation process designed by the three most significant accreditation agencies AMBA (London/UK), AACSB International (Tampa/USA) and EQUIS (Brussels/Belgium).
Mit der Akkreditierung ihrer Programme durch die britische Association of MBAs (AMBA) besitzt die Fakultät für Betriebswirtschaftslehre die drei wichtigsten internationalen Gütesiegel. Nicht einmal ein Prozent der Business Schools weltweit haben sich bislang der strengen Prüfung durch die drei wichtigsten Akkreditierungsorganisationen AMBA (London), AACSB International (Tampa/USA) und EQUIS (Brüssel) erfolgreich gestellt. Im deutschsprachigen Raum ist die Mannheimer BWL-Fakultät eine der wenigen Institutionen mit dieser begehrten internationalen Dreifach-Akkreditierung.
  www.recettemunicipale.gov.tn  
War, for many, may also be the complete disruption of all one had taken for granted (family, social, or professional situation ; even one's nationality..) “After” will never be the same as “before”. This is what happened to the four women who tell their stories here.
Dieser Film porträtiert vier Frauen während der Kriegswirren, denen sie ihre Jugend opfern mussten. Die este verliess - verjagt von deutschen Invasoren - ihr Heimatland Polen und floh in die Schweiz. Die zweite, in Deutschland geboren, lebte unter extrem harten Arbeitsbedingungen im «Dritten Reich» und heiratete später einen Franzosen; zurückgewiesen von dessen Familie liess sie sich mit ihrem Mann in der Schweiz nieder. Die dritte rettete ihre Mutter aus einem Gestapo-Gefängnis in Frankreich. Die vierte, eine Jüdin aus Lyon, musste vor den deutschen Häschern fliehen und kam heimlich in die Schweiz.
  2 Hits stamp.post.gov.tw  
"If Mrs. Müller claimes that an accommodation anywhere in Bavaria is reasonable, we have to disagree vehemently. Böbrach is like a prison, where the insulation is unbearable. We ask you, Minister, would you want to spend even one night there? If you know the conditions there, you would send no people there! For us it's not about Munich or to be placed under a large city. What we want is a decent housing and the end of our isolation! The situation in Böbrach is intolerable and unreasonable for anyone. Although we protest, already more people were brought to Böbrach. This must be stopped immediately, "said Ndiaye.
„Wenn Sozialministerin Müller behauptet, eine Unterbringung an jedem Ort in Bayern sei zumutbar, müssen wir vehement widersprechen. Böbrach ist wie ein Gefängnis, die Isolation dort ist unerträglich. Wir fragen Sie, Frau Ministerin: Würden Sie selbst auch nur eine Nacht dort verbringen wollen? Wenn Sie die Zustände dort kennen würden, würden Sie keine Menschen dort hinschicken! Uns geht es nicht darum in München oder einer großen Stadt unterbracht zu werden. Was wir wollen ist eine menschenwürdige Unterbringung und das Ende unserer Isolation! Die Situation in Böbrach ist unerträglich und für niemanden zumutbar. Obwohl wir protestieren, wurden bereits weitere Menschen nach Böbrach gebracht. Das muss sofort gestoppt werden“, so Ndiaye weiter.
  readdy.net  
Markus Zberg is a former Swiss cyclist. During his 13-year professional career, the native of Uri was allowed to concede two Swiss championship titles and even one vice world champion title in road racing.
Markus Zberg ist ein ehemaliger Schweizer Radrennfahrer. Während seiner 13-jährigen Profikarriere durfte der gebürtige Urner im Strassenrennen zwei Schweizer Meistertitel und sogar einen Vizeweltmeistertitel einräumen. Seit 2004 ist Markus als Athletenbotschafter für Right To Play aktiv. Dank seiner langjährigen und unermüdlichen Unterstützung können wir unsere Botschaft an ein breiteres Publikum bringen und so durch unsere Spiel- und Sportprogramme noch mehr benachteiligten Kindern eine hoffnungsvollere Zukunft ermöglichen.
  www.gsi.cl  
Complementing each room even more unique and to highlight its individual style and mood, each of which is a specially created oil painting. Each painting will allow visitors to find their life colors, and even one night spent with us will be able to inspire and create a sense of fulfillment.
Wir bieten 20 komfortable, gemütliche und geschmackvoll ausgestattete Zimmer an. In jedem Zimmer finden Sie ein individuell geschaffenes Ölgemälde, das die Einmaligkeit von jedem Zimmer ergänzt und dessen unverwechselbaren Stil und Stimmung betont. Auf jedem Gemälde finden unsere Gäste ihre eigenen Lebensfarben, und sogar eine bei uns verbrachte Nacht wird sie inspirieren und Zufriedenheitsgefühl schenken.
  2 Hits www.ingothotel.com.au  
With presence of pilot Sgt. Ray Holmes scientist Malcolm Weale, managing director of Geofizz LTD., discovered the engine of a hurricane fighter plane crashed during the Second World War. Channel Five programme reported live that Malcolm's geophysical measuring instrument was so accurate that the hole dug for the crashed plane was not even one foot out.
Mit dem Future I-160 wurde in der Buckingham Palace Road in Londons Innenstadt das Unfassbare zur Realität! Im Beisein des Piloten Sgt. Ray Holmes lokalisierte der Wissenschaftler Malcom Weale von der Firma Geofizz Ltd. den Motor des Hurrican Fighters, welches im 2. Weltkrieg abstürzte. Der englische Fernsehsender Channel Five berichtete live, dass das geophysikalische Messgerät von Malcolm Weale so genaue Ergebnisse lieferte, dass eine präzise Positionsbestimmung des gefundenen Motorblocks bis auf wenige Zentimeter möglich war.
  switzerland.isyours.com  
You are not necessarily required to meet all four of these conditions. For example, the fact that an individual does not speak even one of the languages spoken in Switzerland may be compensated by active participation in Swiss associations abroad.
Sie brauchen diese Bedingungen nicht unbedingt alle vier zu erfüllen. Beispielsweise kann die Tatsache, dass jemand keine einzige der in der Schweiz gesprochenen Sprachen beherrscht, durch eine aktive Mitgliedschaft an Schweizer Vereinen im Ausland ausgeglichen werden.
  www.jianrunchina.com  
It is only the correct choice of brand-name articles that is the key to our product range and hence to our success. We do this with the utmost care, using our entire know-how and move with the times day in, day out – or are even one step ahead of the times.
Erst die richtige Auswahl der Markenartikel macht unser Sortiment und damit auch unseren Erfolg aus. Wir tun dies mit aller Sorgfalt und unserem gesamten Know-how und sind dabei tagtäglich am Puls der Zeit – oder ihr sogar eine Nasenlänge voraus. Noch so gern lassen wir uns von Trends und Neuheiten inspirieren und verführen.
  www.jxbaobei.com  
Young animal lovers, and even one or two older animal lovers, enjoy grooming the ponies Heidi and Peter, riding the Haflinger horse Lussy, listening to the funny sounds from the donkey live, stroking the Alpacas and sweet guinea pigs and rabbits, admiring the graceful swans, mimicking the waddling ducks on their way to the hotel pond, watching the fish in the pond and feeding the chickens.
Die Liste der tierischen Bewohner im Kinderhotel in Südtirol ist lang. Die kleinen und so manch großer Tierfreund freuen sich, die Ponys Heidi und Peter zu striegeln, einen Ritt auf dem Haflingerpferd Lussy zu unternehmen, den lustigen Lauten der Esel live zu lauschen, die Alpakas und die süßen Meerschweinchen und Hasen zu streicheln, die anmutigen Schwäne zu bestaunen, die watschelnden Enten auf ihrem Weg Richtung Hotelteich nachzuahmen, die Fische im Teich zu beobachten und die Hühner zu füttern. Der Alpizoo ist ein Paradies unter freiem Himmel!
  2 Hits www.db-artmag.de  
For Vera Görgen from the Welt am Sonntag , Gordon is even "one of the few contemporary artists who dares to address the larger themes of religious art: good and evil, virtue and vice, innocence and guilt, salvation and damnation." Yet he could just as well be a "British working-class soccer fan,”"with his "short-cropped hair," his tattoos, and the "shiny gold inlays in his front teeth." In his extensive essay in the taz, Harald Fricke also investigates Gordon’s role playing in this vein: "Gordon is a real guy, he feels at home in the soccer stadium – and he made it to the Museum of Modern Art anyway, which will be showing a retrospective of his work shortly." The author finds the relationship between the Briton and the art stars he has exhibited at the Deutsche Guggenheim particularly interesting: to his mind, Gordon in Berlin is everything wrapped into one: curator, interior designer, provider of ideas, art director, and exhibiting artist: "He is an equal among equals no less prominent, and at the same time their pre-thinker according to whose concept everything becomes reflected by everything else, from Jeff Koons’ stainless steel block to the wall-sized text apotheosis of a Lawrence Weiner." According to Fricke, in the end, a "new, considerably more contemporary allegory arises – in the self-portrait of the artist as a network provider." His conclusion: "Even Warhol would have marveled at all the marketing savvy."
Für Vera Görgen von der Welt am Sonntag ist Gordon sogar einer der wenigen zeitgenössischen Künstler, "die sich an die großen Themen der religiösen Kunst wagen: an Gut und Böse, Tugend und Laster, Unschuld und Schuld, Heil und Verdammnis." Dabei könnte er, so Görgen, mit seinem "kurz geschorenen Haar", den Tätowierungen und "glänzenden Goldeinlagen in seinen Vorderzähnen" durchaus ein "britischer Fußballprolet" sein. In diesem Sinne untersucht auch Harald Fricke in seinem ausführlichen Essay in der taz Gordons Rollenspiele: "Gordon ist ein Kumpeltyp, der sich im Fußballstadion wohl fühlt und es trotzdem bis ins Museum of Modern Art geschafft hat, das demnächst eine Retrospektive zeigen wird." Der Autor findet besonders das Verhältnis zwischen dem Briten und den von ihm im Guggenheim ausgestellten Kunst-Stars interessant. Für ihn ist Gordon in Berlin alles in einem: Kurator, Innenarchitekt, Ideengeber, Art Director und ausstellender Künstler: "Er ist Gleicher unter nicht minder prominenten Gleichen und zugleich deren Vordenker, nach dessen Konzept sich alles ineinander spiegelt, von Jeff Koons Edelstahlblock bis zur Wand füllenden Textapotheose eines Laurence Weiner." Am Ende – so Fricke – entsteht dadurch eine "neue weitaus zeitgemäßere Allegorie – im Selbstportrait des Künstlers als Netzwerkbetreiber." Das Resümee: "Über so viel Vermarktungssinn hätte selbst Warhol gestaunt."
  3 Hits www.mirawan.com.tw  
It has a completely modular automation that can be built up and retro-fitted as needed and - in addition to large finishing runs - it allows for efficient just-in-time production of shorter runs and even one-off projects.
Der Zünd G3 Cutter mit vollautomatischem BHS kann grossformatige Materialen von 2 m x 3 m schneiden. Korrekturen und Änderungen des Schneidjobs können bis zum Produktionsstart gemacht werden. Das Automatisierungssystem ist komplett modular und kann aufgebaut und nachgerüstet werden, wie es benötigt wird. Zusätzlich zu grossen Produktionsserien erlaubt es effiziente Fertigungssynchrone Produktionen von Kleinserien und Einzelanfertigungen.
  www.philagri.net  
In short, if you are in the center of Vienna, and in search of a good, typical Viennese coffee house, then I can absolutely recommend you all the Cafe Diglas‘. And now with even one more lcoation right in Schottenstift.
Kurz gesagt, wenn Du in der Wiener Innenstadt unterwegs bist, und auf der Suche nach einem guten, typischen Wiener Kaffeehaus, dann kann ich Dir alle Cafe Diglas absolut empfehlen. Und eben seit Kurzem mit einem weiteren Standort direkt im Schottenstift.
  www.schaeffler.de  
Can you imagine making a slot 216 metres long in your cellar wall every hour? Especially if this is not even one millimetre wide? A never-ending task for a human being. No problem for a milling/drilling plotter in circuit board prototyping.
Können Sie sich vorstellen, in jeder Stunde 216 Meter Schlitze in Ihre Kellerwand zu schlagen? Auch, wenn diese nicht mal einen Millimeter breit sind? Eine Sisyphusarbeit für den Menschen. Nicht jedoch für die Fräsbohrplotter im Leiterplatten-Prototyping.
  agroquebec.quebec  
Close to the customer, but still eye to eye with software developers – in his job as an IT consultant, Theodor Geist works first and foremost as an intermediary. The business analyst does not just respond to customer requests, he also keeps an eye on the big picture and is sometimes even one step ahead of the customer.
Nah am Kunden, aber gleichzeitig auf Augenhöhe mit den Software-Entwicklern – IT-Berater Theodor Geist ist in seinem Job in erster Linie als Vermittler tätig. Der Business Analyst geht nicht nur auf Kundenwünsche ein, sondern hat auch das große Ganze im Blick und ist dem Kunden manchmal sogar einen Schritt voraus.
  www.residenz-heinz-winkler.de  
The frost-sensitive rhododendrons and azaleas which can be marvelled at in the glasshouse worlds of the botanika complete the collection in Bremen: the tropical Vireya rhododendrons fascinate all year round with precious colours and the shapes of their extraordinary flowers. The “Indian Azaleas” collection here in Bremen is even one of the most comprehensive in all of central Europe.
Komplettiert wird die Bremer Sammlung durch frostempfindliche Rhododendron und Azaleen, die in den Gewächshaus-Welten der botanika mitten im Rhododendron-Park zu bewundern sind. Die umfangreiche Sammlung der tropischen Vireya-Rhododendron fasziniert ganzjährig durch die Farbenpracht und Formenvielfalt ihrer außergewöhnlichen Blüten. Die Bremer Sammlung „Indischer Azaleen“ gehört zu den umfangreichsten in Mitteleuropa. Von Februar bis April verwandeln sie die botanika in ein pastellfarbenes Blütenmeer.
  2 Hits www.kri.or.jp  
"In all those stories your grandma told you, can you name even one instance of humility being shown be the Avatar? Did he or she ever accept anything less than being a great hero, winning the adoration of all the people?"
"Hat wahrscheinlich in seinem Leben nicht einmal etwas Demütiges gemacht," gab Jhykron die Initiative in diesem Streit nicht auf. "Kannst du mir eine einzige Stelle in den ganzen Geschichten deiner Großmutter nennen, wo der Avatar Demut zeigte? Kam für ihn oder sie jemals etwas anderes in Frage, als der große Held zu sein und die Bewunderung aller Menschen zu ergattern?"
  2 Hits www.dvv-international.org.ua  
According to the German Federal Statistical Office, 9.073 children under the age of 15 suffered an accident while cycling on German roads in 2015. Although that is 5 per cent less than last year, even one child suffering an accident is nevertheless one child too many.
2015 sind laut Statistischem Bundesamt 9.073 Kinder unter 15 Jahren mit dem Fahrrad auf deutschen Straßen verunglückt. Das sind zwar 5 Prozent weniger als noch im Vorjahr. Dennoch ist jedes verunglückte Kind eines zu viel. MobileKids widmet dem Fahrrad daher ein eigenständiges Modul im neuen Schulmaterial.
  www.eep-cafe.de  
The game ends with all runes successfully placed on the board, or when a rune cannot be placed anywhere. If the game ends with only having two or even one rune left, you get an extra bonus of 100 or rather 500.
Gespielt wird, bis die gezogene Rune nicht mehr abgelegt werden kann, also nirgends passt. Wenn Sie am Ende des Spiels nur noch 2 Runen oder nur 1 Rune übrig haben, erhalten Sie 100 bzw. 500 Bonuspunkte. Schaffen Sie es sogar, dass am Ende keine Rune übrigbleibt, bekommen Sie 1000 Bonuspukte.
  www.fag.de  
Can you imagine making a slot 216 metres long in your cellar wall every hour? Especially if this is not even one millimetre wide? A never-ending task for a human being. No problem for a milling/drilling plotter in circuit board prototyping.
Können Sie sich vorstellen, in jeder Stunde 216 Meter Schlitze in Ihre Kellerwand zu schlagen? Auch, wenn diese nicht mal einen Millimeter breit sind? Eine Sisyphusarbeit für den Menschen. Nicht jedoch für die Fräsbohrplotter im Leiterplatten-Prototyping.
  www.sophielagirafe.fr  
It is your choice if you want to charter one of the ships for one night, two nights, one week, three weeks or even one season –everything is possible.
Ob Sie ein Schiff chartern für eine Nacht, zwei Nächte, eine Woche, drei Wochen oder sogar für eine komplette Saison –die Entscheidung liegt ganz bei Ihnen.
  www.jnlusenjzx.com  
We do not have minimum order. We are able to produce even one advertising packaging or gift bag.
Wir haben kein Bestellungsminimum . Wir sind in der Lage sogar ein Stück Box oder Werbetasche machen.
  6 Hits atoll.pt  
The cost of the apartment includes the consumption and final cleaning. The stay can 'be even one day.
Die Kosten für die Wohnung auch den Verbrauch und die Endreinigung. Der Aufenthalt kann noch einen Tag.
  www.parelvannes.nl  
Not even one instrument or component will be deliverd without being diligently checked and controlled regarding function and quality.
Kein Werkstück oder Instrument verlässt unser Haus, ohne das es vorher gewissenhaft auf Funktion und Qualität geprüft wurde.
  www.vaud.ch  
“Our region offers many fascinating aspects, rather like the layers of a fancy pastry, or even one of our own products—an onion! The scenery, the climate and the people all contribute to a high quality of life.
Wir leben in einer Region mit vielen faszinierenden Facetten, wie die Schichten eines raffinierten Blätterteigs, oder gar eines unserer eigenen Produkte – der Zwiebel! Die Landschaft, das Klima und die Leute, alle zusammen leisten einen Beitrag zu der hohen Lebensqualität.
  2 Hits db-artmag.com  
For Vera Görgen from the Welt am Sonntag , Gordon is even "one of the few contemporary artists who dares to address the larger themes of religious art: good and evil, virtue and vice, innocence and guilt, salvation and damnation." Yet he could just as well be a "British working-class soccer fan,”"with his "short-cropped hair," his tattoos, and the "shiny gold inlays in his front teeth." In his extensive essay in the taz, Harald Fricke also investigates Gordon’s role playing in this vein: "Gordon is a real guy, he feels at home in the soccer stadium – and he made it to the Museum of Modern Art anyway, which will be showing a retrospective of his work shortly." The author finds the relationship between the Briton and the art stars he has exhibited at the Deutsche Guggenheim particularly interesting: to his mind, Gordon in Berlin is everything wrapped into one: curator, interior designer, provider of ideas, art director, and exhibiting artist: "He is an equal among equals no less prominent, and at the same time their pre-thinker according to whose concept everything becomes reflected by everything else, from Jeff Koons’ stainless steel block to the wall-sized text apotheosis of a Lawrence Weiner." According to Fricke, in the end, a "new, considerably more contemporary allegory arises – in the self-portrait of the artist as a network provider." His conclusion: "Even Warhol would have marveled at all the marketing savvy."
Für Vera Görgen von der Welt am Sonntag ist Gordon sogar einer der wenigen zeitgenössischen Künstler, "die sich an die großen Themen der religiösen Kunst wagen: an Gut und Böse, Tugend und Laster, Unschuld und Schuld, Heil und Verdammnis." Dabei könnte er, so Görgen, mit seinem "kurz geschorenen Haar", den Tätowierungen und "glänzenden Goldeinlagen in seinen Vorderzähnen" durchaus ein "britischer Fußballprolet" sein. In diesem Sinne untersucht auch Harald Fricke in seinem ausführlichen Essay in der taz Gordons Rollenspiele: "Gordon ist ein Kumpeltyp, der sich im Fußballstadion wohl fühlt und es trotzdem bis ins Museum of Modern Art geschafft hat, das demnächst eine Retrospektive zeigen wird." Der Autor findet besonders das Verhältnis zwischen dem Briten und den von ihm im Guggenheim ausgestellten Kunst-Stars interessant. Für ihn ist Gordon in Berlin alles in einem: Kurator, Innenarchitekt, Ideengeber, Art Director und ausstellender Künstler: "Er ist Gleicher unter nicht minder prominenten Gleichen und zugleich deren Vordenker, nach dessen Konzept sich alles ineinander spiegelt, von Jeff Koons Edelstahlblock bis zur Wand füllenden Textapotheose eines Laurence Weiner." Am Ende – so Fricke – entsteht dadurch eine "neue weitaus zeitgemäßere Allegorie – im Selbstportrait des Künstlers als Netzwerkbetreiber." Das Resümee: "Über so viel Vermarktungssinn hätte selbst Warhol gestaunt."
  www.epo.org  
However, regard must be had to the facts and evidence of the particular case. There are some instances where even a very broad field is sufficiently exemplified by a limited number of examples or even one example (see also F-IV, 6.3).
Es ist wenigstens ein Weg zur Ausführung der Erfindung im Einzelnen anzugeben. Da die Anmeldung für Fachleute bestimmt ist, ist es weder notwendig noch wünschenswert, dass Einzelheiten allgemein bekannter Merkmale angegeben werden; die Beschreibung muss aber die Merkmale, die für die Ausführung der Erfindung wesentlich sind, so genau offenbaren, dass für den Fachmann ersichtlich ist, wie die Erfindung ausgeführt werden kann. Ein einziges Beispiel kann genügen; wenn aber die Patentansprüche weit gefasst sind, sollten die Erfordernisse des Art. 83 in der Regel nur dann als durch die Anmeldung erfüllt gelten, wenn die Beschreibung mehrere Beispiele angibt oder alternative Ausführungsformen oder Varianten beschreibt, die den von den Patentansprüchen umfassten Bereich abdecken. Man muss jedoch die Tatsachen und Beweismittel im jeweiligen Fall berücksichtigen. Es gibt Fälle, in denen auch ein sehr weit gefasster Patentanspruch durch eine geringe Anzahl von Beispielen oder sogar nur ein Beispiel ausreichend verdeutlicht wird (siehe auch F-IV, 6.3). In diesen letztgenannten Fällen muss die Anmeldung zusätzlich zu den Beispielen ausreichende Angaben enthalten, anhand deren der Fachmann die Erfindung mithilfe seines allgemeinen Fachwissens ohne unzumutbaren Aufwand und ohne erfinderisches Zutun im gesamten beanspruchten Bereich ausführen kann (siehe T 727/95). Der "gesamte beanspruchte Bereich" umfasst in diesem Zusammenhang im Wesentlichen alle unter den Umfang der Ansprüche fallenden Ausführungsarten, wobei ein Herumexperimentieren in gewissen Grenzen vertretbar sein kann, zum Beispiel auf einem noch unerforschten Gebiet oder wenn große technische Schwierigkeiten vorliegen (siehe T 226/85 und T 409/91).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow