found for instance – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      23 Results   14 Domains
  www.voegol.com.br  
We believe we have full control of the world around us when in reality we do not. Research has found, for instance, that people think they are more likely to win by rolling dice themselves than by having someone else roll them in their stead.
Man glaubt, man hat seine Umwelt im Griff, in der Realität schaut das aber ganz anders aus. Zum Beispiel gibt es Untersuchungen, die zeigen, dass der Mensch sich größere Gewinnchancen ausrechnet, wenn er selbst würfelt, als wenn jemand anderer für ihn würfelt.
  www.barcelona.com  
Bussolengo has a strong artistic heritage, so much so that it was dubbed "Pagus Pictus" (painted village), due to the frescoes found, for instance, in the Church of St. Valentino (patron saint of the town), the Church of San Rocco and in the cloister of the Church of the Padri Redentoristi.
Bussolengo weist einen enormen Denkmalbestand darstellender Kunst auf und gelangt somit zum Titel „Pagus Pictus” (gemaltes Land), dank der Fresken der „Chiesa di San Valentino“ (Patron des Dorfes), der „Chiesa di San Rocco“ und des Klosters der „Chiesa dei Padri Redentoristi“.
  muralladeavila.com  
The abundance of the archaeological evidence on the site was noticed even prior to the systematic research. Modern archaeological excavations confirmed the richness of the artifacts found, for instance under the ruins of the ancient dwellings, workshops, many of them burnt down probably during the Roman wars. They became essential in the study of the Dacian civilization in that area.
Die Vielfalt der archäologischen Funde war schon vor den systematischen Forschungen bekannt, und wurde in verschieden alten Studien vermerkt. Nach Beginn der systematischen Forschungen konnte man feststellen dass diese nicht nur reich sonder auch vielfältig sind, viele Stücke die zwischen den Wohnungsresten und den Werkstätten die – während den dakisch-römischen Kriegen - abbrannten, aufbewahrt wurden, sind wichtige Hinweise für die Untersuchung der dakischen Zivilisation.
  www.dhm.de  
Until now, the large number of file cards sorted by their Munich numbers made systematic research impossible. The database’s allowing of research without knowledge of the Munich inventory number makes it an extremely important tool for the provenance research as well as for the investigation of unsolved cases involving looted art. This applies to individual research as well as to the exploration of complex interrelationships such as those found, for instance, in the art trade through the use of the file cards from the Bundesarchiv. The database can serve to identify works that have not so far been revealed to be forced sales. In addition, it offers information on artworks that were returned to their owners after 1945 and have not since been publicly exhibited. Research with the database can be carried out for artworks in museums or in private hands. The database is equally useful regarding those artworks that remained in the MCCP at the time of its closure. These works were transferred to the German government at that point and are today researched by the BADV.
Bislang machte die große Anzahl der Karteikarten, die nach Mü-Nr. sortiert sind, eine systematische Recherche im Bundesarchiv unmöglich. Da eine Recherche nun auch ohne Kenntnis der Münchner Inventarnummern möglich ist, bildet die Datenbank ein außerordentlich wichtiges Arbeitsinstrument für die Provenienzforschung und sogleich für die Ermittlung bis heute ungeklärten Kunstraubes. Dies betrifft sowohl die Einzelrecherche als auch die Erforschung komplexer Zusammenhänge wie beispielsweise die des Kunsthandels über die Karteikarten aus dem Bundesarchiv. Die Datenbank kann zur Identifizierung von Werken dienen, die bislang nicht als Zwangsverkäufe erkannt sind. Zudem gibt sie Auskunft über Kunstobjekte, die nach 1945 an ihre Vorbesitzer zurückgegeben und seither nicht mehr öffentlich ausgestellt worden sind. Die Datenbankrecherchen können sich sowohl auf Kunstwerke in Museen oder Privatbesitz beziehen. Ebenso hilfreich ist die Datenbank für diejenigen Kunstwerke, die als so genannter „Restbestand CCP“ nach Auflösung des Collecting Point in Bundesbesitz übergegangen sind und heute vom BADV erforscht werden.
  4 Hits transversal.at  
If it is about a bicycle, however, the matter comes into full bloom. At first the bicycle appears to be quite a simple technical machine. With some interest and some insights into the science of mechanics, a person could easily grasp how it works. In his novel, however, written in 1940 and published in 1967, Flann O’Brien sketches an overwhelmingly fluid relationship between the bicycle and the human being. In the parish of the Third Policeman atomic theory is at work, a strange theory that deals with the mutual exchange, the flowing of atoms, the particles of matter; and this means not only the flowing within precisely delimited bodies and identities, but rather the unbounded flow between bodies that touch or come close to one another, that merge into one another in neighboring zones. This flowing is found, for instance, between the feet of a walker and the open road, between the horse and its rider, between the smith’s hammer and an iron bar. Conjunctions, connections, couplings, transitions, concatenations.
Handelt es sich aber um ein Fahrrad, so kommt die Sache erst zur Entfaltung. Zunächst erscheint das Fahrrad als eine recht einfache technische Maschine. Mit etwas Interesse und etwas Einblick in die Wissenschaft der Mechanik könnte ein Mensch es leicht in seiner Funktionsweise begreifen. Flann O’Brien zeichnet in seinem 1940 verfassten und 1967 veröffentlichten Roman allerdings ein über die Maßen fließendes Verhältnis zwischen Fahrrad und Mensch. In der Gemeinde des Dritten Polizisten ist die Atom-Theorie am Werk, eine seltsame Theorie, die den wechselseitigen Austausch, das Fließen der Atome, der Teilchen der Materie zum Inhalt hat; und das meint nicht nur das Fließen innerhalb genau abgegrenzter Körper und Identitäten, sondern den schier unbegrenzten Fluss zwischen Körpern, die einander berühren oder einander nahe kommen, die in Nachbarschaftszonen ineinander übergehen. Es fließt etwa zwischen den Füßen einer Wandernden und der Landstraße, zwischen dem Pferd und seinem Reiter, zwischen dem Schmiedehammer und einer Eisenstange. Anschlüsse, Koppelungen, Kupplungen, Übergänge, Verkettungen.
  www.lakecomoboattour.it  
Two techniques of recent vintage include linguistic analysis and DNA mapping. In the first case, scholars are able to determine from the study of words in several different languages which languages, and, therefore, which groups of speakers, have a common heritage. They can determine which languages were derived from others. This helps to date the languages and determine their past geographical distribution. In the case of DNA mapping, geneticists can determine which groups of people are biologically related. They have found, for instance, that, while most native Americans came across the Bering Straits from Asia, a small group of Ojibway Indians share genetic links with Europeans, suggesting that their ancestors may have migrated across the north Atlantic ocean.
Zwei Techniken der neuen Weinlese schließen linguistische Analyse und das DNA Diagramm ein. Im ersten Fall sind Gelehrte in der Lage, von der Studie von Wörtern in einigen unterschiedlichen Sprachen festzustellen, die Sprachen und folglich denen Gruppen Lautsprecher, ein allgemeines Erbe haben. Sie können feststellen, welche Sprachen von anderen abgeleitet wurden. Dieses hilft bis jetzt den Sprachen und stellt ihre letzte geographische Verteilung fest. Im Kasten von DNA abbildend, können Genetiker feststellen, welche Gruppen Leute biologisch in Verbindung stehend sind. Sie haben zum Beispiel daß, während die meisten gebürtigen Amerikaner über die Bering Straßen aus Asien kamen, eine kleine Gruppe genetische Verbindungen des Ojibway Inder-Anteiles mit Europäern gefunden und vorgeschlagen worden, daß ihre Vorfahren über den Nordatlantik abgewandert sein können.
  www.czechtourism.com  
The fact that the devil is in the detail is known only too well. Maybe you can even imagine such detail being found for instance in a smart and stylish pen. In the south of the Czech Republic you will find a Koh-i-noor Hardtmuth plant, which has been making writing implements since 1790.
Dass der Teufel im Detail steckt, ist allgemein bekannt. Und dass so ein Detail zum Beispiel ein geschmackvoller und stylischer Kugelschreiber oder Füllfederhalter sein kann, können Sie sich wahrscheinlich auch vorstellen. Im Südböhmen hat das Unternehmen Koh-i-noor Hardtmuth seinen Sitz, wo seit 1790 Schreibwaren hergestellt werden. Seitdem hat sich die Firma einen hervorragenden Ruf erworben. Ihre Aquarellstifte sind dank einer geheimen Produktionstechnologie konkurrenzlos, der Koh-i-noor-Bleistift 1500 ist der berühmteste Bleistift der Welt. Die Gesellschaft produziert auch Luxus-Kugelschreiber und Füllfederhalter, die zweifellos unter dem Weihnachtsbaum eine gute Figur machen würden. Mit Füllfederhaltern der Marke Koh-i-noor Hardtmuth haben schon die Staatsmänner von Österreich-Ungarn ihre Dokumente unterzeichnet.
  4 Hits eipcp.net  
The second point of critique, which overlaps with the first, relates to hierarchizations within labor regimes and their historical lines of tradition. It relates to the question of the extent to which a lesser value is attributed to certain forms of labor and production within cognitive capitalism in comparison with others, and whether new forms of a division of labor arise from this.[15] Just as “new” and “old” divisions of labor seem to interlock, they can also no longer be fixed to models of center-periphery by simply presuming that industrial production is relocated to the territories where it becomes imperceptible. What emerges in the metropolitan centers of global knowledge and creative economies, as well as in some “emerging economies”, is an immediate, partly brutal juxtaposition of fordist and postfordist divisions of labor and sometimes even feudal and colonial forms of production. A specific development of this juxtaposition is found, for instance, in affective labor, care and housework, in short: in reproductive labor.
Ich möchte dieses Beispiel weiter ausführen: Silvia Federici zeigte in ihrem Buch Caliban and the Witch eindrücklich auf, dass der (re)produktiven Arbeit von Frauen in der Entwicklung vom Feudalismus zum Kapitalismus zwar immer eine spezifische „Arbeitsfunktion“ zukam, sie aber als quasi natürliche Ressource mystifiziert und hinsichtlich ihres Beitrags zur Kapitalakkumulation entwertet wurde.[16] Diese Entwertung und Hierarchisierung innerhalb einer vergeschlechtlichten Arbeitsteilung scheint auch unter den massiv veränderten postfordistischen Produktionsmodi längst nicht überholt. Die partiellen Verschiebungen durch die zunehmende Präsenz von Frauen auf dem Arbeitsmarkt und eine „neue“ rassifizierte und ethnisierte Arbeitsteilung in Bezug auf Hausarbeit, Pflege und Kinderbetreuung führen vielmehr die Modulationskraft historischer Kodierungen unter veränderten Verhältnissen vor Augen. Encarnación Gutiérrez Rodríguez hält deshalb fest:
  3 Hits hotel-berlin.su  
If you want to disable the use of cookies, you can set your browser to reject and block any new cookies. Details about how this can be done in your browser can be found, for instance, in your browser’s help section. However, please note that, if you set your browser to automatically reject cookies, you will no longer be able to use the features of the authentication service. If you automatically delete all stored cookies at the end of each session, the “stay logged-in” feature will not be available.
Unser Ziel ist es, Ihre personenbezogenen Daten nur im geringstmöglichen Umfang zu verarbeiten. Sind in dieser Erklärung keine genauen Speicherfristen angegeben, werden wir Ihre personenbezogenen Daten nur so lange speichern, wie sie für die Erfüllung des Zweckes, für die sie ursprünglich erhoben wurden, nötig sind und – falls zutreffend – solange wie gesetzlich vorgeschrieben.
  aspmines.qc.ca  
If users post comments on SpreeDaily’s website, their IP address will be saved. This ensure the provider’s safety, in case a user were to post comments or contributions of unlawful nature (insults, prohibited political propaganda, etc.). In that case, Reederei Riedel GmbH could face consequences, and is therefore interested in the user’s information. Integration of services and third party contents It could happen, that within our online offer, third party contents are to be found (for instance YouTube videos, Google-maps images, RSS-feeds or images from other websites). This always means that providers of such content (later referred to as “third-providers”) are aware of the users’ IP Addresses. This is because without their IP addresses, these providers could not send those contents to the corresponding users. Thus, the IP address is necessary for the presentation of such content. We are making an effort to only use contents, whose providers utilize the IP addresses solely for the purpose of displaying said contents. However, we do not possess any influence over whether or not the third-providers utilize the IP addresses for other purposes (for statistical evaluation for instance). As far as we are made aware of such circumstances, we will be sure to inform the users.
Es kann vorkommen, dass innerhalb dieses Onlineangebotes Inhalte Dritter, wie zum Beispiel Videos von YouTube, Kartenmaterial von Google-Maps, RSS-Feeds oder Grafiken von anderen Webseiten eingebunden werden. Dies setzt immer voraus, dass die Anbieter dieser Inhalte (nachfolgend bezeichnet als „Dritt-Anbieter“) die IP-Adresse der Nutzer wahr nehmen. Denn ohne die IP-Adresse, könnten sie die Inhalte nicht an den Browser des jeweiligen Nutzers senden. Die IP-Adresse ist damit für die Darstellung dieser Inhalte erforderlich. Wir bemühen uns nur solche Inhalte zu verwenden, deren jeweilige Anbieter die IP-Adresse lediglich zur Auslieferung der Inhalte verwenden. Jedoch haben wir keinen Einfluss darauf, falls die Dritt-Anbieter die IP-Adresse z.B. für statistische Zwecke speichern. Soweit dies uns bekannt ist, klären wir die Nutzer darüber auf.
  www.epo.org  
Some examples of such reasoning could be found for instance in decisions T 26/86 (OJ 1988, 19, point 3.1 fo the Reasons), T 110/90 (OJ 1994, 557, point 5 of the Reasons), T 164/92 (OJ 1995, 305, Corr. 387) and T 204/93 (point 3.13 of the Reasons).
In T 1173/97 (ABl. 1999, 609) stellte die Kammer fest, dass nach Art. 27 (1) TRIPS "Patente für Erfindungen auf allen Gebieten der Technik erhältlich sind, sowohl für Erzeugnisse als auch für Verfahren". Hinter TRIPS stehe die unverkennbare Absicht, Erfindungen, gleich auf welchem technischen Gebiet, von der Patentierung nicht auszuschließen, also insbesondere auch nicht Computerprogramme, die in Art. 52 (2) c) EPÜ 1973 erwähnt und ausgeschlossen sind. Bis vor wenigen Jahren waren ausdrücklich auf Computerprogramme gerichtete Ansprüche nicht gewährbar. In der früheren Rechtsprechung der Beschwerdekammern ist mehrmals die Auffassung vertreten worden, dass das Patentierungsverbot gemäß Art. 52 (2) c) und (3) EPÜ 1973 für alle Computerprogramme jedweden Inhalts gelte, dass es also keine Rolle spiele, was das Programm tun oder leisten könne, wenn es auf einen geeigneten Computer geladen werde. Eine Differenzierung zwischen Programmen mit und solchen ohne technischen Charakter wäre im Rahmen dieser Argumentation nicht zulässig. Einige Beispiele für eine derartige Argumentation finden sich beispielsweise in den Entscheidungen T 26/86 (ABl. 1988, 19, Nr. 3.1 der Entscheidungsgründe), T 110/90 (ABl. 1994, 557, Nr. 5 der Entscheidungsgründe), T 164/92 (ABl. 1995, 305, Korr. 387) und T 204/93 (Nr. 3.13 der Entscheidungsgründe). So hatte die Kammer etwa in T 204/93 festgestellt, dass Computerprogramme als solche ungeachtet einer solchen Verwendung und unabhängig von ihrem Inhalt nicht patentfähig seien, also auch dann nicht patentiert werden könnten, wenn ihr Inhalt die ablaufenden Programme zur Steuerung eines technischen Verfahrens nutzbar mache. "Ebenso wenig" sei die Programmierarbeit eines Programmierers "als gedankliche Tätigkeit" patentierbar, selbst wenn das daraus resultierende Programm zur Steuerung eines technischen Verfahrens verwendet werden könnte; auch eine Automatisierung dieser Tätigkeit, bei der nur die üblichen Mittel zum Einsatz kämen, verhelfe der betreffenden Programmiermethode unabhängig vom Inhalt des daraus resultierenden Programms nicht zur Patentfähigkeit.