he usually – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      88 Results   67 Domains
  www.route-charlemagne.eu  
We know from his companion and biographer Einhard that Charlemagne was tall and well-proportioned, wore a moustache and spoke with a high voice. He usually dressed like his Franconian followers.
Von seinem Vertrauten und Biographen Einhard wissen wir, dass Karl groß gewachsen war, einen Schnurrbart trug und mit hoher Stimme sprach. Er kleidete sich zumeist wie sein fränkisches Gefolge.
  2 Hits alumni.sharjah.ac.ae  
He usually gets home from work at about six.
The library is open for business as usual despite the snowstorm.
  www.guichet.public.lu  
An employee is being posted, or referred to as a posted worker, if the employer has temporarily sent him to carry out work in another country than the country where he usually carries out his work (posted work is sometimes referred to as secondment).
Un travailleur est considéré comme "détaché" si son employeur l’envoie provisoirement exercer ses fonctions dans un autre État que celui dans lequel il travaille habituellement.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
Under EU law, it was not up to the Irish authorities to judge whether Alan was a validly posted worker or not. Only his home country (the country where he usually works) can declare an A1 form invalid.
Solche Ausnahmegenehmigungen sind von Fall zu Fall unterschiedlich und erfordern die Zustimmung der zuständigen Behörden in den betreffenden Ländern. Sie gelten nur für die jeweils festgelegte Dauer.
  2 Hits www.praguewhispers.com  
Once home, Anil makes sure to have some quality time with his parents over dinner and also makes time for his friends and girlfriend, after which he usually watches a little bit of football or golf—he always makes time for his two favourite sports and makes sure he keeps his finger on the pulse of what is happening in the golfing world.
Daheim verbringt Anil beim Abendessen Zeit mit seinen Eltern und findet auch etwas Zeit für seine Freunde und seine Freundin. Danach schaut er meist noch etwas Fußball oder Golf - er stellt sicher, dass immer Zeit für seine zwei Lieblingssportarten bleibt und dass er immer auf dem neuesten Stand ist, wenn es um die Ereignisse in der Golfwelt geht.
  kinemaster.com  
Following his tour of Spain fell for their homeland Palma de Mallorca, where love and admire him wherever he goes. Making a waste of talent as he usually was able to put up the public, a very dedicated public in Ses Voltes, where they chanted every one of his songs.
Ein Konzert Jaime Anglada von gleicher Stärke und liefert auf der Bühne. Nach seiner Tour durch Spanien sank um ihre Heimat Palma de Mallorca, wo Liebe und bewundere ihn, wohin er geht. Einen Verschwendung von Talent, als er in der Regel in der Lage, dem Publikum gestellt stand und hielt eine sehr öffentliche Ses Voltes, wo sie sangen alle seiner Lieder.
  holidays-in-nature.com  
The Mosuo even have their own "living Buddha", a man said to be a reincarnation of one the great Tibetan spiritual leaders. He usually lives in Lijiang, but returns to the main Tibetan temple in Yongning for important spiritual holidays.
Die Mosuo haben sogar ihren eigenen "lebenden Buddha"; ein Mann, von dem gesagt wird, dass er die Wiedergeburt einer grossen tibetischen Führungsperson sein soll. Er lebt normalerweise in Lijiang, kehrt aber zu den wichtigen spirituellen Feierlichkeiten zum tibetischen Haupttempel in Yongning zurück. Es gibt in vielen Mosuo Familien mindestens einen tibetischen Mönch, und die Anzahl dieser Mönche ist in den letzten Jahr markant angestiegen.
  2 Hits www.archiviostorico.unito.it  
After working in the field of applied research in fluid mechanics in France and Germany, he joined Cabinet Beau de Loménie in 1992 and became a partner in 2001. He usually works in French, English and German.
Didier Intès ist Diplom-Ingenieur der Ecole Nationale Supérieure de Techniques Avancées (Paris-1989) sowie Conseil en Propriété Industrielle und europäischer Patentanwalt. Nach seiner Tätigkeit in der angewandten Forschung im Bereich der Strömungsmechanik in Frankreich und in Deutschland trat er 1992 in die Kanzlei Cabinet Beau de Loménie ein. Seit 2001 ist er Partner.
  producingoss.com  
When a person gets swamped like this, he usually doesn't notice it right away. It happens by slow degrees, and there's no point at which he consciously realizes that he can no longer fulfill the duties of the role.
Wenn ein Freiwilliger so überschwemmt wird, bemerkt er es meistens nicht sofort. Es passiert allmählich und es gibt keinen Zeitpunkt, an dem ihm bewussst auffällt, dass er nicht mehr die Pflichten seiner Rolle erfüllen kann. Statt dessen, hört das Projekt eine weile lang nichts von ihm. Dann gibt es eine plötzliche Hektik, wenn er sich dafür schuldig fühlt, dass Projekt so lange Vernachlässigt zu haben, und er arbeitet die Nacht durch, um alles nachzuholen. Dann werden Sie wieder eine Zeit lang nichts von ihm hören, und es kann wieder eine hektische Aktivität geben oder auch nicht. Es gibt aber selten einen unaufgeforderten formalen Abtritt. Der freiwillige macht die Arbeit in seiner Freizeit, also wäre ein Abtritt gleichzeitig ein Eingeständnis an sich selber, dass seine Freizeit permanent veringert ist. Menschen geben so etwas oft nur wiederwillig zu.
  www.guylian.com  
The solution: he has been driving his parents (in their car) to the Berlin airport where they were departure for their two-week-holidays. And this guy was already very close to home, he told me that he usually drives another street which he missed that morning.
Ein Opel Astra Kombi. Relativ neu. Aus Hoyerswerda, einer kleinen Stadt im Land Brandenburg Freistaat Sachsen mit zweifelhaftem Ruf. Ein Spießerauto wie aus dem Bilderbuch. Hatte ich erwähnt, dass ich OPEL noch nie leiden konnte? Und OPEL-Fahrer in der Regel auch nicht? Dann die Überraschung: Ausstieg ein Mann Mitte/Ende 20 mit Irokesenschnitt und leicht “Anarcho-angehauchtem” Outfit. Des Rätsels Lösung: Er hatte gerade seine Eltern (in deren Auto) zum Flughafen Tegel gebracht, von dem diese in den zweiwöchigen Jahresurlaub aufgebrochen waren. Doch es ging noch weiter: Er wohnte “gleich um die Ecke”, er war fast daheim. Und normalerweise biegt er eine Straße früher ein, aber die hatte er verpasst (was wiederum ein Indiz für Übermüdung war).
  db-artmag.com  
Alex Katz does not allude at all to history and mythology. In his subdued figurative paintings he usually concentrates on people and landscapes from his immediate environment. Katz spends several months a year at his summerhouse in Maine, and it was here that he executed Yellow Seagull – the laconic picture of a solitary seagull soaring against the backdrop of a pale-yellow sky.
Ganz ohne Anspielungen auf Geschichte und Mythologie kommt Alex Katz aus. In seinen unterkühlten figurativen Bildern konzentriert er sich meist auf Personen und Landschaften aus seiner unmittelbaren Umgebung. Mehrere Monate im Jahr verbringt Katz in seinem Sommerhaus in Maine, wo auch Yellow Seagull entstand, das lakonische Bild einer einsamen Möwe, die vor einem blass-gelben Himmel schwebt. Während Tom Sachs' Laubsägenarbeit Bienen zeigt, die auf eine Wabe zusteuern, ist Stephan Balkenhol mit einer eigens für die Ausstellung geschaffenen Holzskulptur eines Engels vertreten. Im Zentrum einer Gruppe von Werken, die Ilya & Emilia Kabakov für Wings II zur Verfügung gestellt haben, steht die Rauminstallation How Can One Change Oneself? (1998). Sie setzt sich mit den utopischen Projekten der Sowjetära auseinander und deren Versuchen, einen besseren Menschen heranzuzüchten: Um diesen Ansprüchen gerecht zu werden, können sich die Ausstellungsbesucher zwei an der Wand hängende Flügel anschnallen – um dann als Engel an einem Tisch alltägliche Büroarbeiten zu verrichten.
  www.pep-muenchen.de  
To be sure, it's good to get away to seek the Lord and restore your physical body. And it's true that Jesus slipped away to pray and meditate. But He usually did that only for part of a day or during an entire night.
Gewiss, es ist gut, wegzukommen, um den Herrn zu suchen und den physischen Leib zu regenerieren. Und es ist wahr, dass Jesus sich fort schlich, um zu beten und zu meditieren. Aber Er tat das normalerweise nur für einen Teil des Tages oder während einer ganzen Nacht.
  www.fundaciomobilitatsostenible.org  
After the Second World War, the Prime Minister became firmly established as head of government. His job also became more complicated. As he usually presides over a coalition, he must act as a conciliator between ministers from different parties.
Nach dem Zweiten Weltkrieg behauptete sich der Premierminister als Regierungschef. Seine Aufgaben wurden immer komplexer. Da er normalerweise an der Spitze einer Koalition steht, obliegt ihm die Rolle, zwischen den Ministern der verschiedenen Parteien zu vermitteln.
  www.panyotai.com  
After the Second World War, the Prime Minister became firmly established as head of government. His job also became more complicated. As he usually presides over a coalition, he must act as a conciliator between ministers from different parties.
Nach dem Zweiten Weltkrieg behauptete sich der Premierminister als Regierungschef. Seine Aufgaben wurden immer komplexer. Da er normalerweise an der Spitze einer Koalition steht, obliegt ihm die Rolle, zwischen den Ministern der verschiedenen Parteien zu vermitteln.
  jtvdigital.com  
Thanks to DomoCare®, I could be informed that my grandfather was getting up very frequently during the night although he usually slept well. I was able to discuss this situation with him and I realised that his health condition was deteriorating.
Dank DomoCare® wurde ich benachrichtig, dass mein Großvater, der normalerweise immer einen festen Schlaf hatte, nachts sehr oft sein Bett verließ. Ich sprach ihn auf dieses Problem an und verstand, dass sich sein Gesundheitszustand verschlechtert hatte. Wir beschlossen gemeinsam, seinen behandelnden Arzt aufzusuchen, der eine adäquate Behandlungsmethode für ihn fand. Seitdem geht es ihm wieder gut.
  klec.sogang.ac.kr  
When it’s time for the individual to pay zakah each year, he usually asks the imam: “We don’t know of any poor people in our area, can we send the zakah money overseas? ” Contemplate this for a moment.
Wenn die Zeit des Zakahs jedes Jahr kommt, dann werden Imame in unserem ganzen Land gefragt: „Wir kennen keine armen Leute in unserer Umgebung, können wir das Zakah Geld auch nach Übersee schicken?“ Denken wir kurz darüber nach. Gibt es keine bedürftigen Leute in euren Gemeinden? Natürlich gibt es sie. Und wenn Jahr für Jahr der Zakah nach Übersee geht, wer wird sich dann um die hier lebenden Bedürftigen kümmern?
  2 Hits www.glosa.org  
He usually visits her twice a year / week.
Ich besuche hoffentlich afrikanische Dörfer.
  3 Hits www.astro.com  
The bull is used to describe the sign of Taurus because he usually is plodding and peaceful in his movements. He is deliberate and relaxed and enjoys his food.
Wenn Du ein Stier bist, liegen Deine besonderen Talente in Deiner Verlässlichkeit und Deiner Fähigkeit, Frieden und Sicherheit in das Leben anderer Menschen zu bringen.
  www.db-artmag.com  
Alex Katz does not allude at all to history and mythology. In his subdued figurative paintings he usually concentrates on people and landscapes from his immediate environment. Katz spends several months a year at his summerhouse in Maine, and it was here that he executed Yellow Seagull – the laconic picture of a solitary seagull soaring against the backdrop of a pale-yellow sky.
Ganz ohne Anspielungen auf Geschichte und Mythologie kommt Alex Katz aus. In seinen unterkühlten figurativen Bildern konzentriert er sich meist auf Personen und Landschaften aus seiner unmittelbaren Umgebung. Mehrere Monate im Jahr verbringt Katz in seinem Sommerhaus in Maine, wo auch Yellow Seagull entstand, das lakonische Bild einer einsamen Möwe, die vor einem blass-gelben Himmel schwebt. Während Tom Sachs' Laubsägenarbeit Bienen zeigt, die auf eine Wabe zusteuern, ist Stephan Balkenhol mit einer eigens für die Ausstellung geschaffenen Holzskulptur eines Engels vertreten. Im Zentrum einer Gruppe von Werken, die Ilya & Emilia Kabakov für Wings II zur Verfügung gestellt haben, steht die Rauminstallation How Can One Change Oneself? (1998). Sie setzt sich mit den utopischen Projekten der Sowjetära auseinander und deren Versuchen, einen besseren Menschen heranzuzüchten: Um diesen Ansprüchen gerecht zu werden, können sich die Ausstellungsbesucher zwei an der Wand hängende Flügel anschnallen – um dann als Engel an einem Tisch alltägliche Büroarbeiten zu verrichten.
  2 Hits seoulsolution.kr  
Skoluda, whose style is difficult to categorise, turned to teaching himself jewellery design after doing an apprenticeship in tailoring and studying painting. He developed his own techniques and personal interaction with the materials using silver, plate, gold and stones that he usually works into a collage.
Den Auftakt bildet die Ausstellung „Schmuckraum. Wolfgang Skoluda“, die 100 Schmuckstücke des Hamburger Schmuckmachers und Künstlers Wolfgang Skoluda aus 50 Jahren Schaffenszeit zeigt. Seit 1959 präsentiert er seine Arbeiten auf der MKG-Messe für Kunst und Handwerk, einer der ältesten Kunstmessen Deutschlands, die eine wichtige Plattform für aktuelle Ansätze in der Schmuckgestaltung bietet. Skoluda, dessen Stil schwer einer Strömung zuzuordnen ist, wandte sich dem Schmuck nach einer Schneiderlehre und einem Studium der Malerei autodidaktisch zu. Aus Silber und Blech sowie Gold und Steinen entwickelt er eigene Techniken und einen individuellen Umgang mit der Materie, die er meist zu einer Collage verarbeitet. Dabei lässt er sich von den Steinen, ihrem kulturellen Kontext und ihrer Geschichte leiten, womit er sich auch als Sammler intensiv auseinandersetzt.
  3 Hits xhamstergo.com  
BMW Motorrad Japan felt a G 310 R project bike should be entrusted to a builder who specializes in machines in the same category. Wedge Motorcycles, led by Takashi Nihira, was exactly the right fit for this challenging build, as he usually specializes in customizing Japanese bikes with engine displacements between 250-400 cc.
BMW Motorrad Japan war der Ansicht, dass ein G 310 R Projekt-Bike einem Entwickler anvertraut werden sollte, der sich auf Maschinen in der gleichen Kategorie spezialisiert hat. Wedge Motorcycles, geführt von Takashi Nihira, war genau der richtige Customizer für diese anspruchsvolle Konstruktion, weil er sich auf den Umbau japanischer Motorräder mit einem Hubraum zwischen 250 und 400 ccm spezialisiert hat. Takashi Nihira gründete Wedge Motorcycles im Jahr 2009, nachdem er viele Jahre als Blechschlosser, Mechaniker und Auto-Lackierer arbeitete. Diese prägenden Jahre statteten ihn mit den Fähigkeiten und Kontakten aus, um sich selbstständig zu machen. Zunächst begann Takashi nur mit Speziallackierungen, aber als sich die Anfragen zu Customizing-Projekten häuften, verlagerte er seinen Fokus auf den Umbau von Motorrädern. Der 35-Jährige ist einer der Wenigen, die mit Stahlplatten und Metall arbeiten, und er führt sogar alle Lackierarbeiten in seinem Betrieb aus. Er ist stolzer Besitzer des prestigeträchtigen „Hot Rod Custom Show Award“ und erhielt den „Best of Domestic Award“ – die wertvollste Custom Bike-Auszeichnung in Japan – bei vielen Custom- Show-Wettbewerben in Japan.
  www.secession.at  
In many cases, this waiting consists for him of the delay between starting a printing job and the printed page coming out of the printer—a period time he usually fills with surfing the internet, reading and writing e-mail, or artistic production.
eine fünfteilige Installation mit so genannten „Zeichnungen“ und passt damit seine künstlerische Methode an die Gegebenheiten des Ausstellungsraums an. Er setzt sein reduziertes Formenvokabular auf bereits bedrucktes Papier, das er – ganz wie es auch daherkommen mag, scheinbar wahllos – aus dem Druckwerk reißt und „überschreibt“. Man kann sich vorstellen, dass er dies nebenbei erledigt, während er auf etwas anderes wartet. Dieses Warten besteht bei ihm oft aus der Zeitspanne zwischen dem Moment, in dem er den Druckvorgang startet und dem Herauskommen der bedruckten Seite – eine Zeitspanne, die er normalerweise mit Surfen im Internet, mit E-Mail-Kommunikation oder künstlerischer Produktion füllt. Auf diese Weise webt Wade Guyton ein faszinierendes Netz an Referenzsystemen, das sich immer wieder auf die „echte“ Welt beziehen muss, um in dieser auch Bestand zu haben.
  www.db-artmag.de  
Alex Katz does not allude at all to history and mythology. In his subdued figurative paintings he usually concentrates on people and landscapes from his immediate environment. Katz spends several months a year at his summerhouse in Maine, and it was here that he executed Yellow Seagull – the laconic picture of a solitary seagull soaring against the backdrop of a pale-yellow sky.
Ganz ohne Anspielungen auf Geschichte und Mythologie kommt Alex Katz aus. In seinen unterkühlten figurativen Bildern konzentriert er sich meist auf Personen und Landschaften aus seiner unmittelbaren Umgebung. Mehrere Monate im Jahr verbringt Katz in seinem Sommerhaus in Maine, wo auch Yellow Seagull entstand, das lakonische Bild einer einsamen Möwe, die vor einem blass-gelben Himmel schwebt. Während Tom Sachs' Laubsägenarbeit Bienen zeigt, die auf eine Wabe zusteuern, ist Stephan Balkenhol mit einer eigens für die Ausstellung geschaffenen Holzskulptur eines Engels vertreten. Im Zentrum einer Gruppe von Werken, die Ilya & Emilia Kabakov für Wings II zur Verfügung gestellt haben, steht die Rauminstallation How Can One Change Oneself? (1998). Sie setzt sich mit den utopischen Projekten der Sowjetära auseinander und deren Versuchen, einen besseren Menschen heranzuzüchten: Um diesen Ansprüchen gerecht zu werden, können sich die Ausstellungsbesucher zwei an der Wand hängende Flügel anschnallen – um dann als Engel an einem Tisch alltägliche Büroarbeiten zu verrichten.
  stamp.post.gov.tw  
This disrespectful and disinterested way of acting stayed through the whole negotiations in the room113. This is evident also in the selection of the present interpreter. He usually was shortened and heavily defective translating. For example "Protest March" was translated with "going with the group".
Dieser respektlose und  desinteressierte Umgang zog sich durch sämtliche Verhandlungen im Raum 113.  Dies zeigte sich auch an der Auswahl des anwesenden Dolmetschers. Dieser übersetzte meist verkürzt und stark fehlerhaft. So wurde zum Beispiel der „Protestmarsch“ mit „unterwegs mit der Gruppe“  übersetzt. Längere Passagen wurden in zwei bis drei Sätzen wiedergegeben. Auch nach der Aufforderung seitens eines Klägers, dass der Dolmetscher, dem professionellen Duktus entsprechend, das vom Richter zum Protokoll diktierte, rückübersetzen solle, wurde missachtet. Als Klagenden sowie Besuchende in der Pause den Dolmetscher aufforderten, seiner Aufgabe entsprechend zu handeln, wurde dieser Vorgang mit den Worten „Sie haben mich unter Druck gesetzt“ dem Richter mitgeteilt. Worauf dieser keinen konstruktiven Umgang mit der Fehlleistung des Dolmetschers anstrebte. Im Gegenteil, es wurde damit geantwortet, dass dies vielleicht in Pakistan so gemacht werden darf, aber hier in Deutschland wiederspreche das Ausüben von Druck dem Prinzip des deutschen Rechtsstaates. Interessant ist hierbei, dass die Aussage des Dolmetschers vom Richter rassistisch getrübt wahrgenommen wurde, da deutlich beschrieben wurde, dass „Deutsche“ und „Pakistaner“ ihn darauf ansprachen.
  2 Hits www.qcplannedgiving.ca  
The precision, and presumably also hesitation, with which he takes up his quotations, motif snippets, and stylistic borrowings is palpable; it is no coincidence that he usually condenses these ingredients in small formats instead of seeking refuge in the grand gesture like so many contemporary painters.
Victor Man reizt sein Verfahren der Aneignung voll aus, findet dabei aber immer genau den feinen Grat zwischen Abbild und Stimmung, zwischen Mythos und Realität, Klischee und Magie. Es ist spürbar, wie präzise und wohl auch zögerlich er seine Zitate, Motivfetzen und stilistischen Anleihen aufgreift; nicht umsonst verdichtet er seine Zutaten meist in kleinen Formaten, anstatt wie so viele zeitgenössische Maler sein Heil in der großen Geste zu suchen. "Er geht mit größtmöglicher Sparsamkeit der Mittel vor. Nichts ist nutzlos bei ihm, es ist fast minimalistisch", schwärmt Rodica Seward. Nichts liegt Man ferner als Bilderrätsel, die sich (wie etwa bei barocken Allegorien oder surrealistischen Traumvisionen) Schicht für Schicht enthüllen lassen. Wir müssen seine Ikonografien nicht aufschlüsseln, aber wir sollen bereit sein, uns von der geheimnisvollen, ebenso sexuell wie intellektuell aufgeladenen Atmosphäre zumindest ein Stück weit mittragen zu lassen.
  www.theeuropeexperience.eu  
The overall authority on space policy in the United States lies with the executive branch. The president gets to decide the overall direction of the space program, but he usually relies on his administration for advice.
Auch wenn die Ausschüsse die Berechtigungs- und Verwendungsgesetze im Rahmen des Haushaltsentwurfs des Präsidenten diskutieren, so treffen sie schlussendlich ihre eigenen Entscheidungen, egal, ob die Regierung damit übereinstimmt oder nicht. Auf diese Art und Weise ist die Verantwortung in der Raumfahrtpolitik der USA relativ gleichmäßig zwischen der Exekutive und der Legislative aufgeteilt. Natürlich sind noch eine ganze Reihe weiterer Akteure in den Prozess mit eingebunden (z.B. die Industrie, die Wissenschaft, etc.), doch diese haben weniger formale Befugnisse als die Regierung und der Kongress, und die Diskussion dieser Akteure würde weit über den Rahmen dieses Artikels hinausgehen.
  3 Hits blogs.kent.ac.uk  
I had the task of presenting him with a possible apostolic tactic for Schoenstatt in Chile. Among other things, we strolled through the cemetery where he usually meditated. I spoke to him about a request for the Community of the Fathers to take the pastoral responsibility for the Shrine in Maipú (this Shrine is dedicated to the VIRGEN DEL CARMEN, Patroness of Chile,Read More
SÜDAFRIKA, Francis Boulle. Wie jedes Jahr seit 2002 hat die Schönstattbewegung wieder eine diözesane Feier zu Ehren der Patronin Südafrikas - "Maria, aufgenommen in den Himmel" - vorbereitet. Dieses Jahr wird es ein wenig anders sein als sonst: Die Jugend der Erzdiözese wird unserer Patronin in besonderen Anliegen eine Krone anbieten. Dieses für den 21. August geplante Ereignis fällt mit dem Weltjugendtag in Madrid zusammen und ist der Tag vor einem anderen Marienfest, Maria Königin.      Weiterlesen
  dbartmag.com  
Alex Katz does not allude at all to history and mythology. In his subdued figurative paintings he usually concentrates on people and landscapes from his immediate environment. Katz spends several months a year at his summerhouse in Maine, and it was here that he executed Yellow Seagull – the laconic picture of a solitary seagull soaring against the backdrop of a pale-yellow sky.
Ganz ohne Anspielungen auf Geschichte und Mythologie kommt Alex Katz aus. In seinen unterkühlten figurativen Bildern konzentriert er sich meist auf Personen und Landschaften aus seiner unmittelbaren Umgebung. Mehrere Monate im Jahr verbringt Katz in seinem Sommerhaus in Maine, wo auch Yellow Seagull entstand, das lakonische Bild einer einsamen Möwe, die vor einem blass-gelben Himmel schwebt. Während Tom Sachs' Laubsägenarbeit Bienen zeigt, die auf eine Wabe zusteuern, ist Stephan Balkenhol mit einer eigens für die Ausstellung geschaffenen Holzskulptur eines Engels vertreten. Im Zentrum einer Gruppe von Werken, die Ilya & Emilia Kabakov für Wings II zur Verfügung gestellt haben, steht die Rauminstallation How Can One Change Oneself? (1998). Sie setzt sich mit den utopischen Projekten der Sowjetära auseinander und deren Versuchen, einen besseren Menschen heranzuzüchten: Um diesen Ansprüchen gerecht zu werden, können sich die Ausstellungsbesucher zwei an der Wand hängende Flügel anschnallen – um dann als Engel an einem Tisch alltägliche Büroarbeiten zu verrichten.
  www.berliner-philharmoniker.de  
One of his peculiarities was that he usually conducted concerts with his eyes closed, vexing many orchestra musicians. However, through Karajan’s intense rehearsals they were thoroughly prepared for performances.
Zu seinen Eigenheiten gehörte, dass er Konzerte meist mit geschlossenen Augen dirigierte, das irritierte viele Orchestermusiker. Allerdings waren sie durch die intensive Probenarbeit Karajans gründlich auf die Aufführungen vorbereitet worden. »Seine Philosophie lautete, dass alles, was das Orchester braucht, vorher zu geschehen hatte«, erinnerte sich Kontrabassist Rudolf Watzel. Unter Herbert von Karajan entwickelten die Berliner Philharmoniker eine ganz eigene Spielkultur, die sich durch Klangschönheit, betörende Legati, Virtuosität und Perfektion auszeichnete. Er bediente bevorzugt das klassisch-romantische Repertoire: Beethoven, Brahms, Bruckner, Schumann, Tschaikowsky, Wagner und Strauss. Darüber hinaus widmete er sich der Zweiten Wiener Schule sowie führenden Komponisten des frühen 20. Jahrhunderts wie Ravel, Strawinsky und Debussy und machte gelegentlich Abstecher ins Zeitgenössische mit Werken von Messiaen und Henze, ja sogar Penderecki.
  www.pac10.co.jp  
Skoluda, whose style is difficult to categorise, turned to teaching himself jewellery design after doing an apprenticeship in tailoring and studying painting. He developed his own techniques and personal interaction with the materials using silver, plate, gold and stones that he usually works into a collage.
Den Auftakt bildet die Ausstellung „Schmuckraum. Wolfgang Skoluda“, die 100 Schmuckstücke des Hamburger Schmuckmachers und Künstlers Wolfgang Skoluda aus 50 Jahren Schaffenszeit zeigt. Seit 1959 präsentiert er seine Arbeiten auf der MKG-Messe für Kunst und Handwerk, einer der ältesten Kunstmessen Deutschlands, die eine wichtige Plattform für aktuelle Ansätze in der Schmuckgestaltung bietet. Skoluda, dessen Stil schwer einer Strömung zuzuordnen ist, wandte sich dem Schmuck nach einer Schneiderlehre und einem Studium der Malerei autodidaktisch zu. Aus Silber und Blech sowie Gold und Steinen entwickelt er eigene Techniken und einen individuellen Umgang mit der Materie, die er meist zu einer Collage verarbeitet. Dabei lässt er sich von den Steinen, ihrem kulturellen Kontext und ihrer Geschichte leiten, womit er sich auch als Sammler intensiv auseinandersetzt.
1 2 Arrow