helped him – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
249
Results
170
Domains
www.shadowspro.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The author wishes to thank the persons who
helped him
during the development by sending suggestions, testing the program or translating parts of the documentation or the user interface.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
shadowspro.com
as primary domain
Der Autor bedankt sich bei Allen, die ihm bei der Entwicklung mit Vorschlägen, der Prüfung des Programms, oder der Übersetzung von Teilen der Dokumentation und der Benutzerführung geholfen haben.
www.eurospapoolnews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
For him, smoking cannabis wasn’t about sitting on the couch for hours watching endless amounts of television. Instead, it
helped him
open his mind and heart, and ultimately contributed to the making of some of his greatest art.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cannabis.info
as primary domain
Es ist ebenso wichtig zu erkennen, dass Ganja einen wichtigen Einfluss auf Bobs Kreativität hatte. Für ihn ging es beim Rauchen von Cannabis nicht darum, stundenlang auf der Couch zu sitzen und endlos in die Glotze zu starren. Stattdessen half es ihm, seinen Geist und sein Herz zu öffnen und letztlich hat es dazu beigetragen, dass er einige seiner größten Songs schreiben konnte.
www.folokinc.com
Show text
Show cached source
Open source URL
His close contacts to artists belonging to different schools
helped him
put together a collection of remarkable quality despite his comparatively modest means, and this collection reflected the canon of modern art that he helped establish.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
willgrohmann.de
as primary domain
Im Laufe seines Lebens baute Will Grohmann eine umfangreiche Privatsammlung auf. Seine engen Kontakte zu den Künstlern unterschiedlicher Strömungen trugen entscheidend dazu bei, dass er mit verhältnismäßig bescheidenen Mitteln eine Kollektion von beachtlicher Qualität zusammentragen konnte, welche den von ihm mit formulierten Kanon der modernen Kunst widerspiegelte.
stamp.post.gov.tw
Show text
Show cached source
Open source URL
"Nfally died from the knife stabs of his roommate. But the police murdered him, because they could have
helped him
when he needed them. The district office in Dorfen murdered Nfally, because they know the previous history of the murderer. The asylum system murdered Nfally because people are forced to live in the same room, without considering the discriminations and attacks, resulting from differences in nationality, religion, culture and sexuality."
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
refugeestruggle.org
as primary domain
"Nfally starb unter den Messerstichen seines Zimmergenossen. Aber die Polizei ermordete ihn, weil sie ihm hätte helfen können als er dies benötigte. Das Landratsamt in Dorfen ermordete Nfally, weil sie von der Vorgeschichte des Mörders wussten. Das Asylsystem hat Nfally getötet, weil Personen im gleichen Zimmer zusammenleben müssen, ohne dass den Diskriminierungen und Angriffen Rechnung getragen wird, die aus der Unterscheidung von Nationalität, Religion, Kultur und Sexualität hervorgehen."
3 Hits
www.db-artmag.de
Show text
Show cached source
Open source URL
He didn’t want, as he confided in an interview, to suffer a "silent creative death" and no longer intended to limit himself to monochrome canvases. His encounter with Far Eastern art
helped him
out of his artistic crisis.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
db-artmag.de
as primary domain
Irgendwann in den späten Siebzigern ist es der Künstler leid, typische Brice-Marden-Gemälde zu produzieren. Er wolle, wie er es einem Interviewer verriet, keinen "stillen kreativen Tod" erleiden, sich nicht mehr allein auf monochrome Leinwände beschränken. Die Begegnung mit fernöstlicher Kunst hilft ihm aus der künstlerischen Krise. Eine mehrmonatige Reise durch Thailand und Sri Lanka und der Besuch einer Ausstellung mit japanischer Kalligrafie in New York wirken wie ein Katalysator. Radikal verändert Brice Marden den Stil seiner Gemälde. In der chronologisch gehängten Berliner Präsentation meint man fast, einem zweiten Maler gegenüber zu stehen. Es wirkt wie ein Befreiungsschlag von den selbst auferlegten "spartanischen Beschränkungen", wenn plötzlich expressive Liniengeflechte die undurchdringlichen Farbfelder der Sechziger und Siebziger ablösen – jene Bilder, die ihn zu einem der prominentesten Vertreter der Abstraktion werden ließen.
3 Hits
db-artmag.de
Show text
Show cached source
Open source URL
He didn’t want, as he confided in an interview, to suffer a "silent creative death" and no longer intended to limit himself to monochrome canvases. His encounter with Far Eastern art
helped him
out of his artistic crisis.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
db-artmag.de
as primary domain
Irgendwann in den späten Siebzigern ist es der Künstler leid, typische Brice-Marden-Gemälde zu produzieren. Er wolle, wie er es einem Interviewer verriet, keinen "stillen kreativen Tod" erleiden, sich nicht mehr allein auf monochrome Leinwände beschränken. Die Begegnung mit fernöstlicher Kunst hilft ihm aus der künstlerischen Krise. Eine mehrmonatige Reise durch Thailand und Sri Lanka und der Besuch einer Ausstellung mit japanischer Kalligrafie in New York wirken wie ein Katalysator. Radikal verändert Brice Marden den Stil seiner Gemälde. In der chronologisch gehängten Berliner Präsentation meint man fast, einem zweiten Maler gegenüber zu stehen. Es wirkt wie ein Befreiungsschlag von den selbst auferlegten "spartanischen Beschränkungen", wenn plötzlich expressive Liniengeflechte die undurchdringlichen Farbfelder der Sechziger und Siebziger ablösen – jene Bilder, die ihn zu einem der prominentesten Vertreter der Abstraktion werden ließen.
www.nar-anon.org
Show text
Show cached source
Open source URL
For Francois Nyobeu, the tutorials really
helped him
adjust to life in Karlsruhe: “Our tutors helped me to apply for my residence permit, for example, and we did a lot together, which helped us to learn German quickly.”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
millennium-express.daad.de
as primary domain
Die Tutorien haben Francois Nyobeu den Anfang in Karlsruhe sehr erleichtert: „ Unsere Tutoren halfen mir zum Beispiel beim Beantragen meiner Aufenthaltspapiere. Sie haben viel mit uns unternommen, sodass wir auch schnell Deutsch lernten.“ Francois Nyobeu kommt aus Kamerun, studiert seit dem Wintersemester 2012 „Resources Engineering“ am KIT und nahm im vergangenen Sommer am ersten interkulturellen Begleitprogramm teil.
3 Hits
db-artmag.com
Show text
Show cached source
Open source URL
He didn’t want, as he confided in an interview, to suffer a "silent creative death" and no longer intended to limit himself to monochrome canvases. His encounter with Far Eastern art
helped him
out of his artistic crisis.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
db-artmag.com
as primary domain
Irgendwann in den späten Siebzigern ist es der Künstler leid, typische Brice-Marden-Gemälde zu produzieren. Er wolle, wie er es einem Interviewer verriet, keinen "stillen kreativen Tod" erleiden, sich nicht mehr allein auf monochrome Leinwände beschränken. Die Begegnung mit fernöstlicher Kunst hilft ihm aus der künstlerischen Krise. Eine mehrmonatige Reise durch Thailand und Sri Lanka und der Besuch einer Ausstellung mit japanischer Kalligrafie in New York wirken wie ein Katalysator. Radikal verändert Brice Marden den Stil seiner Gemälde. In der chronologisch gehängten Berliner Präsentation meint man fast, einem zweiten Maler gegenüber zu stehen. Es wirkt wie ein Befreiungsschlag von den selbst auferlegten "spartanischen Beschränkungen", wenn plötzlich expressive Liniengeflechte die undurchdringlichen Farbfelder der Sechziger und Siebziger ablösen – jene Bilder, die ihn zu einem der prominentesten Vertreter der Abstraktion werden ließen.
3 Hits
www.db-artmag.com
Show text
Show cached source
Open source URL
He didn’t want, as he confided in an interview, to suffer a "silent creative death" and no longer intended to limit himself to monochrome canvases. His encounter with Far Eastern art
helped him
out of his artistic crisis.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
db-artmag.com
as primary domain
Irgendwann in den späten Siebzigern ist es der Künstler leid, typische Brice-Marden-Gemälde zu produzieren. Er wolle, wie er es einem Interviewer verriet, keinen "stillen kreativen Tod" erleiden, sich nicht mehr allein auf monochrome Leinwände beschränken. Die Begegnung mit fernöstlicher Kunst hilft ihm aus der künstlerischen Krise. Eine mehrmonatige Reise durch Thailand und Sri Lanka und der Besuch einer Ausstellung mit japanischer Kalligrafie in New York wirken wie ein Katalysator. Radikal verändert Brice Marden den Stil seiner Gemälde. In der chronologisch gehängten Berliner Präsentation meint man fast, einem zweiten Maler gegenüber zu stehen. Es wirkt wie ein Befreiungsschlag von den selbst auferlegten "spartanischen Beschränkungen", wenn plötzlich expressive Liniengeflechte die undurchdringlichen Farbfelder der Sechziger und Siebziger ablösen – jene Bilder, die ihn zu einem der prominentesten Vertreter der Abstraktion werden ließen.
www.esprit-celadon.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The atmosphere in the IT department turned out to be easy-going and an introductory seminar on etiquette for trainees
helped him
make a self-assured impression in new situations, such as when happening to meet managing directors in the elevator.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
coroplast.de
as primary domain
Das war zu Beginn der Ausbildung noch anders. Bin ich gut genug? Kann ich mich in dem schicken Ambiente behaupten? Diese Fragen stellte sich Tim Reinwald am ersten Arbeitstag. Dabei war er mit Fachabitur und kombinierter Ausbildung als Informationstechnischer Assistent für den Job bestens vorbereitet. Die Atmosphäre in der EDV-Abteilung erwies sich als locker, und das Seminar „Azubi-Knigge“ half, in neuen Situationen wie dem Zusammentreffen mit Geschäftsführern im Aufzug sicher aufzutreten. Zu Tim Reinwalds Leidenschaften gehören die Kommunikationstools. „Ich hatte die Idee, SharePoint und Lync bei Coroplast zu installieren, um den Informationsfluss der Mitarbeiter untereinander zu beschleunigen“, sagt Tim Reinwald. Sein Plan wurde mit Unterstützung eines externen Dienstleisters im gesamten Unternehmen umgesetzt. „Als Azubi für so ein Projekt den Hut auf zu haben, war schon eine tolle Sache“, sagt er. Im Sommer 2016 wurde der 23-Jährige nach seiner Ausbildung als Fachinformatiker übernommen. Nur das Hobby hat er gewechselt: Statt hoch hinaus mit Modellflugzeugen geht es nun bodenständig mit dem Rad auf große Tour.
www.interpon.com
Show text
Show cached source
Open source URL
He started his career at the School of Arts in Ortisei and then honed his artistic skills and knowledge at the Academy of Fine Arts in Rome. His personal aspirations to hone his artistic skills
helped him
to establish an internationally leading wood sculpting business.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
productpilot.com
as primary domain
Der Künstler Ulrich Perathoner stammt aus einer Holzbildhauerfamilie aus dem Grödnertal, wo diese Handwerkskunst Mitte des 17. Jahrhunderts entstand. Damals gaben Verzierungsbildhauer ihre künstlerische Erfahrung anderen Bildhauern weiter. Diese haben im Laufe der Jahre die Technik weiterentwickelt und neue Themen bearbeitet, wie zum Beispiel sakrale Motive. Ulrich Perathoner ist einer dieser Bildhauer und arbeitet seit 1976 mit Erfolg als Bildhauermeister; seine künstlerische Laufbahn fing mit dem Besuch der Kunstschule in St. Ulrich an, um anschließend seine künstlerischen Kenntnisse an der Akademie der Bildenden Künste in Rom zu erweitern. Durch den persönlichen Anspruch, die eigenen künstlerischen Kenntnisse zu vertiefen, hat sich sein Betrieb zu einem der international führenden Holzschnitzereienbetriebe etabliert. Alle Modelle der UP collection werden von dem Bildhauer eigenhändig entworfen und handgeschnitzt. Seit 2003 ist auch Ulrich Perathoners Sohn Daniel Perathoner im Betrieb tätig. Er hat eine Holzbildhauerlehre absolviert, anschließend die Akademie der Bildenden Künste in München, welche er mit hervorragenden künstlerischen Leistungen als “Meisterschüler” abgeschlossen hat. Damit bringt er die Grundvoraussetzungen mit, um einen solchen Betrieb weiter zu leiten; Kreativität und eine solide Basis. Es werden sowohl traditionelle als auch moderne Motive ausgeführt, mit religiösen und profanen Themen in verschiedenen Größen und Ausführungen. Die UP collection wird mit Erfolg weltweit exportiert, unsere UP Zertifikate garantieren dass es sich um originale UP Holzschnitzereien handelt.
2 Hits
www.coprimgas.it
Show text
Show cached source
Open source URL
In the same year it was successfully staged in St. Petersburg, Rio de Janeiro, Buenos Aries and Munich. The royalties paid to Puccini
helped him
repay his debts and made it possible for the composer to live in the village of Torre del Lago in some kind of style.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
musicaneo.com
as primary domain
Während des Studiums am Konservatorium nahm er 1882 an einem Wettbewerb für Einakter teil. Um den Schlusstermin einzuhalten, schrieb er seine Oper „Le Villi“ in solcher Eile, dass die die Partitur fast unlesbar war. Obwohl der Komponist den ersten Preis nicht gewann, wurde die Inszenierung der Oper von seinen Freunden finanziert und 1884 in Mailand höchst erfolgreich uraufgeführt. Sie erregte die Aufmerksamkeit von Juilio Ricordi, dem Leiter des einflussreichen Musikverlags "G. Ricordi & Co", der das Urheberrecht für die Oper sofort kaufte. Er gab Puccini ein monatliches Stipendium und bestellte bei ihm die Oper „Edgar“, die im Jahre 1889 uraufgeführt wurde. Sie war ein Misserfolg trotz harter Arbeit von Puccini. Er beschuldigte Fontana, den Librettist, für das Fiasko die Schuld zu tragen und beschloss, die Libretti für seine Opern selbst zu schreiben. Er war ständig auf der Suche nach passenden Themen für seine Musik, bis schließlich zwei Librettisten Luigi Illica und Giuseppe Giacosa beinahe zufällig zusammenkamen, um die Oper „Manon Lescaut“ zu beenden. Die Premiere fand 1893 in Turin statt und war tatsächlich der lang ersehnte große Erfolg. In selben Jahr wurde die Oper erfolgreich in St. Petersburg, Rio de Janeiro, Buenos Aries und München aufgeführt. Dank der Lizenzgebühren, die Puccini erhielt, konnte er seine Schulden zurückzahlen und sich in der Villa in Torre del Lago niederlassen.
www.biovision.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Biovision, together with researchers from the International Centre for Insect Physiology and Ecology (icipe), have
helped him
to improve the way he grows the medicinal plant ocimum kilimandscharicum (African blue basil) and adapt it to local conditions.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
biovision.ch
as primary domain
Maurice Musyone, ein umtriebiger Bauer und Mitglied der Muliru Farmer Conservation Group, freut sich über die Nachahme-Versuche seines Nachbars. Biovision unterstützte ihn dabei zusammen mit Forscherinnen und Forschern des International Centers for Insect Physiology and Ecology (icipe), verbesserte Anbaumethoden für die Medizinalpflanze Ocimum kilimandscharicum zu entwickeln und an die lokalen Gegebenheiten anzupassen. Dank optimierter Saatdistanz und einer schonenden Erntemethode – statt mit der Machete schneidet Maurice Musyone das Kraut nun mit der Rebschere – kann er heute drei Mal pro Jahr Ocimum ernten und erzielt dadurch ein deutlich höheres Einkommen.
www.munichre.com
Show text
Show cached source
Open source URL
"Despite the hard work involved, I would certainly recommend taking on new challenges in middle age", he says with a certain amount of pride. He believes his studies have
helped him
to maintain his focus on his main job.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
munichre.com
as primary domain
Und was kommt nach Nord Stream? Dieses Vorhaben zu übertreffen werde schwierig, da ist sich der Experte sicher. „Das Projekt der Dii GmbH, Strom aus der Wüste Nordafrikas nach Europa zu leiten, dürfte eines Tages bestimmt auf unserem Tisch landen, wenn es um die Unterseekabel für den Stromtransport geht. Aber das liegt noch in weiter Ferne“, so Wiechers. Näher rückt hingegen die geplante Southstream-Pipeline durch das Schwarze Meer. Und als ob er nicht schon genug zu tun hätte, schreibt der dreifache Familienvater Joachim Wiechers momentan seine Masterarbeit im Studiengang Stochastik, den er vor gut drei Jahren berufsbegleitend aufgenommen hat. „Ich kann nur empfehlen, sich auch in mittleren Jahren noch einmal mit etwas Neuem auseinanderzusetzen“, bilanziert er nicht ohne Stolz die anstrengende Zeit. Denn das Studium hat ihm viel dabei geholfen, in seinem angestammten Job fokussiert zu bleiben. Und das ist die beste Voraussetzung, Munich Re im Offshore-Segment an der Spitze zu halten.
2 Hits
www.wollheim-memorial.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Of the British prisoners of war confined in the E715 POW camp in Auschwitz and used for forced labor at I.G. Farben’s construction site, a few testified in postwar trials of Nazi criminals, most notably in the I.G. Farben Trial in Nuremberg. These witnesses included Reginald Austin Hartland, who had become friendly with Norbert Wollheim in Auschwitz and
helped him
there.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wollheim-memorial.de
as primary domain
Von den im Kriegsgefangenenlager E715 in Auschwitz inhaftierten und auf der Baustelle der I.G. Farben zur Zwangsarbeit eingesetzten britischen Kriegsgefangenen sagten einige in Nachkriegsprozessen gegen NS-Verbrecher aus, vor allem im Nürnberger Prozess gegen I.G. Farben. Unter ihnen war Reginald Austin Hartland, der sich bereits in Auschwitz mit Norbert Wollheim angefreundet und ihm geholfen hatte. Robert William Ferris und Charles Joseph Coward traten auch im Wollheim-Prozess als Zeugen auf.
7 Hits
www.smokymountains-hotels.com
Show text
Show cached source
Open source URL
This young man recognizes that his first experience in the world of entrepreneurship was rather poor. That
helped him
to concentrate on finding solutions to problems that came about when he was creating his startup.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
face-entrepreneurship.eu
as primary domain
Der junge Unternehmer gibt zu, dass seine ersten Erfahrungen in der Unternehmerwelt ziemlich negativ ausgefallen sind, ihm jedoch dabei geholfen haben, sich auf aufkommende Probleme zu konzentrieren und zu deren Lösung sein eigenes Startup zu gründen. Tosetti gesteht ein, dass man als Unternehmer vor allem häufig gegen seine eigenen Gefühle ankämpfen muss. Doch auch dadurch hat er Erfahrungen sammeln können, wie er uns in diesem Interview erzählt.
2 Hits
www.jovis.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Hugh Stubbins, who began his career as an assistant to Walter Gropius at Harvard, is undoubtedly among the important international architects of postwar Modernism. His high-rise buildings, in particular the Citicorp Building in New York,
helped him
to achieve world fame.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jovis.de
as primary domain
Hugh Stubbins, der seine lange Karriere als Assistent von Walter Gropius in Harvard begann, zählt ohne Zweifel zu den bedeutenden internationalen Architekten der Nachkriegsmoderne. Seine Hochhausbauten, insbesondere das Citicorp Building in New York, verhalfen ihm zu Weltruhm. Auch in Deutschland hinterließ er ein Beispiel seines Könnens: die Berliner Kongresshalle von 1957. Die spannende Geschichte dieses expressiven Symbols der Nachkriegsmoderne macht deutlich, wie zu jener Zeit mit Architektur Politik gemacht wurde. Ausführlich widmet sich das Buch nicht nur der Entstehung und Konstruktion dieses unikaten Bauwerks, sondern ebenso dem vielfältigen Œuvre des amerikanischen Architekten.
www.feralinteractive.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Kazim, of the Brotherhood, had a change of heart when his boat ran into trouble and Indy
helped him
out. After discovering that Henry Senior is being held at Castle Brunwald, Elsa and Indy break in and attempt to rescue him.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
feralinteractive.com
as primary domain
Kazim von der Bruderschaft ändert seine Einstellung, als sein Boot in Schwierigkeiten kommt und Indy ihm hilft. Nachdem Elsa und Indy entdecken, dass Henry Senior im Schloss Brunwald gefangengehalten wird, brechen sie sofort auf, um ihn zu retten. Elsa verrät Indy und Henry Senior und lässt sie gefesselt und ohne Hoffnung auf Rettung zurück.
2 Hits
cyranos.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
The political turbulences of the 30's also left its mark on the great Lillian Harvey. She spoke for the choreographer Jens Keith and finally
helped him
to escape to Switzerland. As a result Lillian Harvey was interrogated by the Gestapo.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cyranos.ch
as primary domain
Die politischen Turbulenzen der 30er Jahre gingen auch an der grossen Lillian Harvey nicht spurlos vorbei. Sie setzte sich für den Choreographen Jens Keith ein und verhalf ihm schliesslich zur Flucht in die Schweiz. Daraufhin wurde Lillian Harvey von der Gestapo vernommen.
2 Hits
www.cyranos.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
The political turbulences of the 30's also left its mark on the great Lillian Harvey. She spoke for the choreographer Jens Keith and finally
helped him
to escape to Switzerland. As a result Lillian Harvey was interrogated by the Gestapo.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cyranos.ch
as primary domain
Die politischen Turbulenzen der 30er Jahre gingen auch an der grossen Lillian Harvey nicht spurlos vorbei. Sie setzte sich für den Choreographen Jens Keith ein und verhalf ihm schliesslich zur Flucht in die Schweiz. Daraufhin wurde Lillian Harvey von der Gestapo vernommen.
2 Hits
www.vischpoorte.nl
Show text
Show cached source
Open source URL
The nominative case, also called the subjective, marks the subject of a phrase. The subject is the noun (or pronoun) that performs the action of the verb. For example, in the phrase "She
helped him
", the subject is "she", who performs the action of helping.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pollylingu.al
as primary domain
Der Nominativ, auch Subjektiv genannt, markiert das Subjekt eines Satzes. Das Subjekt ist das Nomen (oder Pronomen), das die durch das Verb ausgedrückte Handlung vollzieht. So ist z.B. im Satz "Sie half ihm" "sie" das Subjekt, das die Handlung des Helfens vollzieht.
4 Hits
www.stefanel.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Thierry has enjoyed a trouble-free Rallye Deutschland and finishes in fifth overall. The result has
helped him
and co-driver Nicolas Gilsoul strengthen their position in the championship.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
motorsport.hyundai.com
as primary domain
Thierry genoss eine problemlose Rallye Deutschland und belegt am Ende den fünften Platz. Das Ergebnis half ihm und seinem Beifahrer Nicolas Gilsoul, ihre Position in der Meisterschaft zu festigen.
de.foursquare.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The artist thanks everyone that
helped him
realizing this exhibition.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kunsthalle-bern.ch
as primary domain
Der Künstler bedankt sich bei allen, die dabei geholfen haben, diese Ausstellung zu realisieren.
2 Hits
www.lppairport.fi
Show text
Show cached source
Open source URL
Marc believes that his childhood in Limburg definitely
helped him
find his niche in the US. ‘Limburgers understand other cultures and are good at relating to others and adapting. Speaking dialect at home gives Limburgers a good feel for languages, which is a huge advantage. Stevensweert is nearby Belgium and Germany; the Maasplassen attract lots of tourists and German tended to be the language spoken at the marina. Add the English that all of us learned in secondary school and you have quite a decent start in the language department.’
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
limburgcrossborders.com
as primary domain
Marc ist der Meinung, dass seine Jugend in Limburg ihm sicherlich dabei geholfen hat, seinen Platz in den Vereinigten Staaten zu finden. “Limburger verstehen andere Kulturen und können sich gut einleben und anpassen. Limburger, die zu Hause Dialekt sprechen, haben dadurch ein gutes Sprachgefühl, und das ist ein großer Vorteil. Stevensweert liegt in der Nähe von Belgien und Deutschland, die Maasplassen locken viele Besucher und im Yachthafen war die Umgangssprache oft Deutsch. Zusammen mit dem Englisch, das wir alle in der Schule lernen, haben wir hier eine Menge Sprachen im Kasten.”
www.reach-win.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The company would not be what it is today without Giovanni Mazzarotto’s forward-thinking approach and carefully considered selection of trusted partners and associates, who always
helped him
to make calculated decisions and make the right move.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lampo.it
as primary domain
Das Unternehmen würde nicht das sein, was es heute ist, ohne den weitgehenden Blick, die wohlüberlegte Wahl von Mitgliedern und zuverlässigen Mitarbeitern, die es immer verstanden haben, richtige und maßvolle Maßnahmen zu ergreifen. Die Figur des Giovanni Mazzarotto ist die eines Unternehmers, der er mit seiner Stärke, seiner Intelligenz und seiner Marktkenntnis verstanden hat, ein solides Unternehmen zu schaffen, das in Venetien Bedeutung erlangt hat und auch in vielen europäischen Ländern bekannt ist.
www.sportstudien.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
He still remembers how difficult it was for him to get along in a foreign language. A friend
helped him
with his visits to the authorities. Today, in his role as tutor, Mahamadou passes on his experience to other students and in return receives an allowance from the Studentenwerk.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
international-students.de
as primary domain
Mahamadou blickt auf die Uhr. In zehn Minuten ist er in der dritten Etage des Wohnblocks mit einem neuen Studenten aus Singapur verabredet. Mahamadou kennt nach vier Jahren Arbeit als Wohnheimtutor die Fragen und Probleme der Neuankömmlinge. Über seinem Schreibtisch hängt eine große Weltkarte. Neue Studierende müssen Mahamadou erst einmal zeigen, wo sie herkommen. Seine eigene Heimat, die afrikanische Elfenbeinküste, hat er vor sechs Jahren verlassen. Er erinnert sich noch, wie schwer es für ihn war, sich in fremder Sprache zurechtzufinden. Ein Freund half ihm bei den Behördengängen. Heute gibt Mahamadou seine Erfahrungen als Tutor an die Studierenden weiter und bekommt dafür eine Aufwandsentschädigung vom Studentenwerk. Sieben Tutoren - sechs von ihnen sind internationale Studierende - betreuen derzeit über 2000 ausländische Studierende aus 106 Ländern in Darmstadt. Zum Austausch von aktuellen Themen und Ideen für die zukünftige Arbeit treffen sie sich regelmäßig mit ihren Betreuern des Studentenwerks Darmstadt und untereinander.
www.helsana.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Max Brügger is a train driver and passionate jogger. Jogging
helped him
to give up smoking. It was only while running through the Simmental countryside that he realised how varied the landscape is, and thought that other people should have the chance to enjoy it too.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
helsana.ch
as primary domain
Lokführer Max Brügger joggt für sein Leben gern. Das Joggen hat ihm geholfen, mit Rauchen aufzuhören. Erst beim Laufen hat er wahrgenommen, wie facettenreich die Landschaft im Simmental ist. Warum sollten nicht auch andere Menschen davon profitieren?
www.vinodeco.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Once he graduated high school, his circus career really took off after he encountered artists from the Dream State Circus on a trip to Australia. The performers quickly
helped him
realize that life as a circus artists must not necessarily remain a mere dream.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
chamaeleonberlin.com
as primary domain
Ole Lehmkuhl wurde in Oldenburg geboren und wuchs auf in dem kleinen Städtchen Edewecht. Im Alter von zehn Jahren brachte ihm sein Vater bei, mit drei Bällen zu jonglieren und von da an konnte man Ole jeden Sommer im Garten seiner Eltern finden, wo er immer besser im Jonglieren wurde und auch hier und da andere Akrobatiktricks ausprobierte. Nach dem Abitur nahm seine Zirkuskarriere dann richtig an Fahrt auf, denn auf einer Australienreise begegnete Ole den Künstlern des Dream State Circus. Die Performer machten ihm schnell klar, dass ein Leben als Zirkuskünstler nicht nur ein Traum bleiben muss. Ole begleitete die Kompanie daraufhin auf einer Tour durch Kanada. Zurück in Europa begann er ein vierjähriges Studium in Zirkuskunst an der „Codarts“ Hochschule für Kunst in Rotterdam, Niederlande, wo er 2017 seinen Abschluss machte. Zirkus bedeutet für Ole vor allem Freiheit und Offenheit. Denn im Zirkus zu arbeiten bedeutet meistens auch die Welt zu bereisen, und außerdem ist jede Show so unterschiedlich, dass jeder Tag eine neue, spannende Herausforderung bedeutet.
3 Hits
www.omervanderghinste.be
Show text
Show cached source
Open source URL
The training programme
helped him
to make the right contacts, enabling him to witness dye production at a leading chemical company, and become familiar with sewing machines in Bielefeld. The visits to a number of other companies in Coesfeld and Albstadt were particularly fruitful for Sultanov, whose company subsequently ordered two new dyeing plants and nine circular knitting machines.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
managerprogramm.de
as primary domain
So konnte der Geschäftsmann aus Usbekistan die Farbproduktion bei einem Chemiekonzern unter die Lupe nehmen und sich mit einem Nähmaschinen-Hersteller in Bielefeld vertraut machen. Die Besuche von Firmen in Coesfeld und in Albstadt waren für Sultanow besonders erfolgreich, denn das Unternehmen bestellte schließlich zwei neue Färbeanlagen und neun Rundstrickmaschinen.
www1.orange.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
But Billy Idol had even greater ideas, going to the US after the break-up of Generation X, where producer Keith Forsey
helped him
gain international fame with albums like “Billy Idol”, “Rebel Yell” and “Whiplash Smile”.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
www1.orange.ch
as primary domain
Am selben Abend wie Status Quo tritt ein weiterer britischer Rockstar auf, der in den Achtzigerjahren einer der grössten Stars überhaupt war. William Michael Albert Broad, besser bekannt als Billy Idol, hat eine bewegte Karriere hinter sich. Nachdem er in jungen Jahren sein Philosophie-Studium abgebrochen hatte, trat er der Londoner Punkszene bei, um mit dem späteren Clash-Gitarristen Mick Jones die Gruppe Chelsea zu gründen. Später gründete er dann Generation X, die bis Ende der Seventies drei erfolgreiche Alben veröffentlichte. Doch Billy Idol hatte Grösseres vor, denn nach der Auflösung von Generation X verschlug es Idol in die USA, wo er unter der Ägide von Produzent Keith Forsey den weltweiten Durchbruch mit solch bahnbrechenden Alben wie «Billy Idol», «Rebel Yell» und «Whiplash Smile» schaffte. Obwohl er sich von seinen musikalischen Wurzeln entfernt hatte, traf er mit kantigen Pop-Songs, seiner rauen Stimme und seinem wasserstoffblonden Kurzhaarschnitt den Nerv der Zeit. Zu den goldenen Zeiten war auch immer Gitarrist Steve Stevens an seiner Seite, der für die markigen Riffs seiner grössten Hits wie «White Wedding», «Dancing With Myself», «Rebel Yell» oder «Flesh For Fantasy» verantwortlich zeichnete. Anfang 1990 erlitt Billy Idol schwere Beinverletzungen nach einem fast tödlichen Motorradunfall. Aufgrund dieses Unfalls erschien das Album «Charmed Life» erst Monate später und war für eine lange Zeit das letzte Album des Künstlers. Seit ein paar Jahren hat Billy Idol immer wieder getourt und hat auch hie und da Alben veröffentlicht: In erster Linie machte die CD und die DVD zur VH1-Serie «Storytellers» von sich reden, mit der Billy Idol und Steve Stevens ihre Wiedervereinigung nach der Trennung 1986 feierten.
1
2
3
4
5
6
7