in the late seventies – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      32 Results   19 Domains
  www.dfma.hk  
The native crayfish species was common in most water courses in southern Europe. In the late seventies an epizootic fungus
El cangrejo de río autóctono era una especie habitual en la mayor parte de cursos hídricos de la Europa meridional. A finales de la década de los setenta se produjo la epizootia fúngica del afanomicosis
  www.copag.gov.az  
Listening to Vulk, obvious leaders of the dynamic emerging Bilbao rock scene, is like going back to the industrial grey of the United Kingdom in the late seventies. The quartet plays with desperate urgency and feeding off post-punk existential nerve and anguish strengthens their music.
Escuchar a Vulk, cabezas visibles de la concurrida y emergente escena rock bilbaína, es como volver de una bofetada al gris industrial del Reino Unido de finales de los setenta. El cuarteto toca con desesperada urgencia y la suya es una aguerrida música que se nutre del nervio y la angustia existencial del post-punk. Se evidencia esto en un álbum de debut –que surge de la sinergia entre dos salas vascas, la donostiarra Dabadaba y la bilbotar Shake– cuyas canciones han ido moldeando en el terreno de sus extáticos directos. Fieles a la filosofía DIY del punk, y con estudiantes de Bellas Artes entre sus miembros, el grupo se encarga también de su arte gráfico.
  ccb.belgium.be  
In the late seventies, Thomas Struth began to photograph the streets of Düsseldorf. His images were simple, middle size, always black and white. His aim was to make up a record, an analytical classification of a unique, recognisable subject: the city where he studied, very close, moreover, to his hometown.
A finales de los años 70, Thomas Struth comenzó a fotografiar las calles de Düsseldorf. Sus imágenes eran sencillas, de tamaño medio, siempre en blanco y negro. El objetivo del artista era configurar un registro, una clasificación analítica de un sujeto único y reconocible: la ciudad donde estudiaba, muy cercana, por otra parte, a su localidad natal. Sus intereses formales se situaban próximos a los de sus maestros Bernd & Hilla Becher: un punto de vista centralizado, casi igual al que podría tener cualquier caminante, marcaba un eje prácticamente simétrico en la escena; las calles de la metrópoli se mostraban vacías, revelando la desnudez de unos edificios convertidos en esculturas gracias a un privilegiado manejo de las luces y las sombras.
  compmusic.upf.edu  
Coinciding with Photoespaña 2010, the Reina Sofia museum brings together the snapshots of forty photographers working in this period and who managed to find new ways of using the city for creation. The show Manhattan, mixed use. Photography and other artistic practices from 1970 to the present, which can be visited until 27 September 2010, focuses on some important series: the nocturnal photographs of Peter Hujar, taken in the late ‘seventies in Manhattan’s West Side; the images of the Hudson River docks taken by Alvin Baltrop; the work Rimbaud in New York by David Wojnarowicz; as well as several projects by Zoe Leonard, created in the late nineteen-nineties, which include the series Tree + Fence and Bubblegum. These central works are accompanied by other photographic series, video installations and films that are proof of the commitment to the city generated by these artists.
Coincidiendo con la celebración de Photoespaña 2010, el Museo Reina Sofia reúne las instantáneas de cuarenta fotógrafos que vivieron este periodo y que consiguieron encontrar nuevas formas de utilizar la ciudad para la creación. La muestra Manhattan, uso mixto. Fotografía y otras prácticas artísticas desde 1970 al presente, que se podrá visitar hasta el 27 de septiembre de 2010, se centra en importantes series: las fotografías nocturnas de Peter Hujar, tomadas en el West Side de Manhattan; las imágenes de los muelles del río Hudson realizadas por Alvin Baltrop; el trabajo Rimbaud in New York de David Wojnarowicz; así como varios proyectos de Zoe Leonard, creados a finales de los noventa, que incluyen las series Tree + Fence y Bubblegum. Estos trabajos centrales se acompañan de otras series fotográficas, videoinstalaciones y películas, que dan prueba del trabajo desarrollado por ciertos artistas que todavía hoy siguen comprometiéndose con la ciudad.
  8 Hits www.macba.cat  
Barcelona's new museum was based on urban intervention strategy that saw investment in cultural facilities as a tool for gentrification – a model that was not dissimilar to that of the Pompidou Centre in the late seventies and the decades that followed.
Néstor Almendros, que se ocupó de la dirección de fotografía, describía el efecto de esta película "como si el propio Rossellini tomara al espectador de la mano para mostrarle el edificio". En el contexto de la Colección MACBA, la película de Rossellini provoca una reflexión sobre el propio museo que la expone. El Museu d’Art Contemporani de Barcelona fue inaugurado en 1995 siguiendo las pautas de una intervención urbanística que recurría a la inversión en equipamientos culturales como instrumento de gentrificación, un modelo no muy distinto del que representó el Centro Pompidou a finales de los años setenta y durante las décadas posteriores. A pesar de tratarse de una película de encargo, Rossellini fue capaz de describir el museo, con sus espacios de silencio y de agitado alboroto, en diálogo con su entorno urbano. Desde los primeros planos de la película, Beaubourg aparece como un objeto más de la trama urbana. Su aspecto de fábrica ultramoderna sugiere que, a punto de desaparecer las fábricas clásicas, el museo está dispuesto a tomar el relevo en el campo de la producción social. El público al que filma Rossellini, ansioso de entrar en el museo, va a encontrarse en un nuevo espacio especializado en la gestión de masas.