quelques décennies – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      205 Results   150 Domains
  www.nccyemen.com  
Depuis quelques décennies déjà, Staalbouw Overpelt a comme objectif principal la réalisation de bâtiments industriels et de bâtiments commerciaux dans divers pays européens.
Staalbouw Overpelt hat sich schon seit einigen Jahrzehnten hauptsächlich auf die Realisierung von insbesondere Industrie- und Geschäftsgebäuden in verschiedenen europäischen Ländern spezialisiert.
  2 Hits www.postauto.ch  
La Ciäsa Granda accueille depuis quelques décennies le musée de la vallée et sa riche collection d’objets et de documents ethnographiques, sa collection de minéraux ainsi que des objets d’histoire naturelle.
Die «casa grande» (grosses Haus) wurde im Jahre 1581 von Giovanni Stampa erbaut und in den 1950er Jahren von der Società Culturale di Bregaglia (Kulturgesellschaft des Bergells) angekauft und renoviert. Heute ist es das Haus der Kultur. Seit einigen Jahrzehnten beherbergt die Ciäsa Granda das Talmuseum mit einer reichen Sammlung ethnographischer Gegenstände und Dokumente, einer Mineraliensammlung sowie naturkundlichen Objekten. Im einem modernen Saal im Untergeschoss sind Werke der Künstlerfamilie Giacometti und von Varlin ausgestellt.
  www.totholz.ch  
Il y a encore quelques décennies, la forêt suisse était intensément utilisée tant par l’industrie que les particuliers. Le bois impropre à la construction faisait office de bois de feu. La population récoltait elle-même de petites branches pour se chauffer ou cuisiner.
Bis vor wenigen Jahrzehnten wurden die Schweizer Wälder sowohl industriell als auch privat stark genutzt. Holz, das nicht als Bauholz verwendet werden konnte, galt als Brennholz. Die Bevölkerung sammelte selbst kleine Äste zum Heizen oder Kochen. Totholz, das in einem Urwald bis zu 50% des Holzvolu­mens ausmachen kann, wurde somit in bewirtschafteten Wäldern seltener und mit ihm viele holzbewohnende Organismen.
  www.berghotel-zirm.com  
Par sa thématique, ce numéro porte par ailleurs sur ce qui apparait comme un étonnant paradoxe: depuis quelques décennies, en effet, l’enseignement des langues étrangères s’est résolument engagé sur la voie de la communication orale, alors que, dans le même temps, la didactique se désintéressait progressivement de la phonétique et de la prononciation… N’était-ce le lourd héritage de la dominance passée de l’écrit, on pourrait croire que la langue est devenue silencieuse!
Eigentlich ist es ein Paradoxon erster Güte: Seit einigen Jahrzehnten hat der Fremdsprachenunterricht eine dezidierte Wende zur (mündlichen) Kommunikation hin durchgemacht und siehe da, gerade in dieser Zeit hat das didaktische Interesse für die Phonetik und die Aussprache auffallend abgenommen. Wüsste man nicht um die frühere Vorherrschaft des Schriftlichen, wäre man geneigt zu sagen, die Sprache sei in der Schule zunehmend still geworden. Hat die technisierte Didaktik das Gespür für den Klang und, nicht zuletzt, für die damit verbundene ästhetische Dimension der Sprache verloren? Dass das Bewusstsein für diesen Bereich des Sprachunterrichts und Sprachenlernens erst wieder im Entstehen begriffen ist, haben auch die verantwortlichen Redakteurinnen dieser Nummer erfahren müssen. Aber es war Grund genug, sich mit besonderem Elan „ins Zeug“ zu legen. Daraus ist eine gelungene und packende thematische Nummer geworden, die die Erwartungen nicht enttäuschen wird. Die LeserInnen werden davon schnell überzeugt sein.
  www.tmkd.umk.pl  
Systèmes de manutention LISSMAC – depuis quelques décennies nous développons des systèmes de manutention individuelle avec une technologie de préhension spécifique pour la manutention très précise des produits.
LISSMAC Handhabungssysteme – seit Jahrzehnten entwickeln wir individuelle Handlingsysteme mit spezifischer Greifertechnologie für hochpräzises Produkthandling. Für jede Handlingaufgabe und Kundenanforderung liefern wir das passende System: Vom einfachen Lasten Umsetzen, über das Bestücken von Werkzeugmaschinen bis hin zu komplexen Montage- und Einbauhilfen in der Automobilindustrie. LISSMAC bietet das gesamte Spektrum von handgeführten Manipulatoren bis hin zu intelligenten Handlingsystemen. Ob im Automobil- oder Maschinenbau, der Chemie- oder Textilindustrie bis hin zur Lebensmittelbranche unsere Handhabungstechnologie überzeugt im täglichen Einsatz mit höchster Produktivität.
  www.musiques-suisses.ch  
Le nom d'Edwin Loehrer (1906-1991) est étroitement associé à la renaissance monteverdienne des années 50 et 60, qui précède de quelques décennies le retour au théâtre des opéras de Monteverdi, dans les années 80, grâce au duo Ponnelle/Harnoncourt à l'Opéra de Zurich.
Der Name Edwin Loehrer (1906-1991) ist eng verbunden mit der Monteverdi-Renaissance in den 50er und 60er Jahren, Jahrzehnte vor dem Durchbruch von Monteverdis Opernwerk auf der Bühne in den 80er Jahren durch das Duo Ponnelle/Harnoncourt am Opernhaus Zürich. Edwin Loehrers Platteneinspielungen von Monteverdis Madrigalen mit der von ihm gegründeten ?Società cameristica di Lugano? erhielten ab 1962 mehrmals den renommierten Grand Prix du Disque Académie Charles Cros und den Grand Prix national du Disque (Prix Arthur Honegger). Aus dem reichen Schatz der Aufnahmen von Monteverdi-Madrigalen in den Archiven des Radiostudios Lugano soll hiermit eine kleine Auswahl erneut auf CD der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden.
  jusletter.weblaw.ch  
Des chercheurs partent de l’hypothèse que des robots humanoïdes assumeront à l’avenir d’importantes tâches dans notre société. Certains prédisent même que les machines surpasseront l’intelligence humaine d’ici quelques décennies.
Roboter werden immer autonomer und erfüllen bereits heute viele wichtige Funktionen, von Tätigkeiten in der Industrie und Medizin bis zur Entschärfung von Bomben oder der Erkundung ferner Planeten. Zugleich werden Roboter immer menschenähnlicher – in Japan werden sie bereits im Schulunterricht erprobt. Im Hinblick auf die zunehmende Interaktion zwischen Menschen und Robotern forschen Wissenschaftler daran, die Intelligenz der Roboter der menschlichen Intelligenz anzunähern. Einige prophezeien sogar, dass Maschinen die Menschen in einigen Jahrzehnten an Intelligenz übertreffen werden. Mit Blick auf eine solche Zukunft stellt sich die Frage, wie unsere Rechtsordnung mit solchen intelligenten und zu autonomer Entscheidung fähigen Robotern umgehen wird.
  www.lebendigetraditionen.ch  
Au fil des années, ce qui n’était qu’un affrontement dépourvu de règles entre bergers et armaillis a fait son apparition dans les zones urbaines via les sociétés de gymnastique pour devenir un sport national aussi apprécié que répandu. En quelques décennies, ces fêtes à caractère local sont devenues des manifestations de grande envergure.
Schwingen ist eine Schweizer Form des Zweikampfs im Sägemehl, bei der Mannen und neuerdings auch Frauen in die Hose steigen. Das Gegenüber soll durch Schwünge und Beinarbeit zu Boden gezwungen werden. Die Kämpfenden fassen sich an einer kurzen, robusten Überhose mit Ledergurt – die Schwinghose aus Zwilch – und lassen diese bis zum Entscheid nicht los. Wer mit den Schulterblättern oder dem Rücken den Boden berührt, liegt platt und hat verloren. Die «Bösen» nennt man die Besten dieses Fachs. Sie begegnen sich aber mit grosser gegenseitiger Achtung. Ein Kampf wird mit einem Handschlag eingeleitet und beendet. Wer gewinnt, muss dem Unterlegenen das Sägemehl vom Rücken putzen. Im Laufe der Jahre hat das ehemals regellose Kräftemessen der Sennen und Hirten über die Turnerbewegung in städtische Gebiete Einzug gehalten und ist ein beliebter, weit verbreiteter Nationalsport geworden. Die lokalen Alpschwingeten sind über Jahrzehnte zu bedeutenden Grossanlässen angewachsen. Der Eidgenössische Schwingerverband zählte 2010 über 50‘000 Mitglieder. Das Eidgenössische Schwing- und Älplerfest 2010 in Frauenfeld zog 200‘000 Besucherinnen und Besucher an.
  babylonia.ch  
Par sa thématique, ce numéro porte par ailleurs sur ce qui apparait comme un étonnant paradoxe: depuis quelques décennies, en effet, l’enseignement des langues étrangères s’est résolument engagé sur la voie de la communication orale, alors que, dans le même temps, la didactique se désintéressait progressivement de la phonétique et de la prononciation… N’était-ce le lourd héritage de la dominance passée de l’écrit, on pourrait croire que la langue est devenue silencieuse!
Eigentlich ist es ein Paradoxon erster Güte: Seit einigen Jahrzehnten hat der Fremdsprachenunterricht eine dezidierte Wende zur (mündlichen) Kommunikation hin durchgemacht und siehe da, gerade in dieser Zeit hat das didaktische Interesse für die Phonetik und die Aussprache auffallend abgenommen. Wüsste man nicht um die frühere Vorherrschaft des Schriftlichen, wäre man geneigt zu sagen, die Sprache sei in der Schule zunehmend still geworden. Hat die technisierte Didaktik das Gespür für den Klang und, nicht zuletzt, für die damit verbundene ästhetische Dimension der Sprache verloren? Dass das Bewusstsein für diesen Bereich des Sprachunterrichts und Sprachenlernens erst wieder im Entstehen begriffen ist, haben auch die verantwortlichen Redakteurinnen dieser Nummer erfahren müssen. Aber es war Grund genug, sich mit besonderem Elan „ins Zeug“ zu legen. Daraus ist eine gelungene und packende thematische Nummer geworden, die die Erwartungen nicht enttäuschen wird. Die LeserInnen werden davon schnell überzeugt sein.
  2 Hits www.eurotopics.net  
Dans le quotidien de centre-gauche Ta Nea, Kostis Papaioannou, membre de la commission grecque pour les droits de l'homme et du citoyen, appelle la direction de l'Eglise à prendre clairement position contre le nazisme : "C'est très important de s'y opposer, pas seulement pour la société dans son ensemble, mais aussi pour l'Eglise. Elle devra sinon se justifier dans quelques décennies, comme elle a dû le faire à cause de son attitude pendant la dictature militaire. L'absence de position publique commune de l'Eglise ne peut être justifiée par l'argument de la neutralité politique. Nous ne demandons pas à l'Eglise de participer à des rivalités partisanes, mais d'opérer une prise de position fondamentale. ... Rejeter le nazisme et le paganisme ne constitue pas une ingérence politique ; c'est la mission essentielle d'une institution avec une dimension spirituelle et sociale aussi forte que celle de l'Eglise."
Mehrere Metropoliten der Orthodoxen Kirche Griechenlands haben sich öffentlich hinter die neofaschistische Partei Chrysi Avgi gestellt. Kostis Papaioannou, Mitglied der Griechischen Kommission für Menschen- und Bürgerrechte, fordert in der linksliberalen Tageszeitung Ta Nea die Kirchenführung dazu auf, eine klare Stellung gegen Rechtsextremismus zu beziehen: "Es ist sehr wichtig - für die Gesellschaft im Allgemeinen und für die Kirche im Besonderen - sich gegen Rechtsextremismus zu stellen. Sonst wird sich die Kirche in ein paar Jahrzehnten rechtfertigen müssen, so wie sie es wegen ihrer Haltung zur Militärdiktatur machen musste. Das Fehlen einer gemeinsamen öffentlichen Stellungnahme der Kirchenführung kann nicht mit dem Argument der politischen Neutralität gerechtfertigt werden. Wir verlangen nicht, dass sich die Kirche an den parteipolitischen Rivalitäten beteiligen soll, sondern grundlegend Stellung zu allgemeinen Werten beziehen. ... Sich gegen Nazismus und das Heidentum zu wenden, ist keine Einmischung in die Politik, sondern eine wichtige Aufgabe einer Institution mit der geistlichen und gesellschaftlichen Bedeutung wie der Kirche."
  www.ceramicasanjacinto.com  
Afin d'améliorer la qualité des pièces fabriquées et de prolonger le fonctionnement des rectifieuses, le marché propose depuis quelques décennies des systèmes pour le contrôle des dimensions de la pièce pendant le cycle de travail, et des conditions mécaniques des machines.
Der Markt bietet seit einigen Jahrzehnten Systeme zur Werkstückkontrolle im laufenden Bearbeitungsprozess und zur Kontrolle der mechanischen Zustände der Maschinen an, um die Qualität der gefertigten Werkstücke zu verbessern und die Nutzungsdauer der Schleifmaschinen zu erhöhen. Diese Systeme dienen zum Messen von Werkstücken, zum Messen und der Reduzierung von Vibration aufgrund der Schleifscheiben-Unwucht, zur Analyse der Signale von Körperschall- und Temperatursensoren sowie zur Analyse von mechanischer Verformung. Für jede der o.g. Funktionen gibt es spezielle Systeme mit ihren eigenen physikalischen Merkmalen und Schnittstellen. Viele Systeme mit unterschiedlichen Installationsarten jedoch verkomplizieren das allgemeine Systemlayout sowie auch das Programm der Maschinensteuerung. Mit der P7 sind wir in der Lage, alle Sensor- und Wandlerarten anzuschließen und zu verwalten, wodurch sich die Installation und der Dialog mit der SPS oder Maschinensteuerung deutlich vereinfachen. Die Anzeigeschnittstelle für den Bediener ist sowohl einheitlich als auch funktionsspezifisch gestaltet.
  www.3dtrophyfactory.com  
Nous sommes pressés. Nous ne pouvons plus attendre des siècles, nous n'avons que quelques décennies . C'est pourquoi des actions efficaces et rapides sont nécessaires. Les armées sont la seule possibilité.
Wir sind unter Zeitdruck. Uns stehen keine Jahrhunderte zur Verfügung, wir haben nur Jahrzehnte. Darum ist effektives und schnelles Handeln notwendig. Die Armeen sind die einzige Möglichkeit.
  www.torredeiserviti.com  
Ce n’est pas par hasard que rien ne semble arrêter la marche triomphale de l’espresso et du cappuccino: La caféine, qui est une substance biologiquement efficace, est un stimulant extraordinaire au niveau corporel mais aussi mental. Dans une étude spectaculaire menée auprès de cyclistes datant de quelques décennies déjà, on a pu montrer une avance de sept pour cent sur une distance de deux heures après la consommation de café.
Der Siegeszug des Espresso und Cappuccino kommt nicht von ungefähr: Die biologisch wirksame Substanz Koffein ist ein außerordentliches Erregungsmittel in körperlicher und mentaler Hinsicht. Eine Aufsehen erregende Studie unter Radfahrern zeigte bereits vor Jahrzehnten nach Kaffeekonsum einen Vorsprung von sieben Prozent auf einer 2-Stunden-Distanz. Auf einem Rundkurs steigerten Kaffeetrinker ihre Ausdauer um 29 Prozent. Langläufer erreichten sogar einen 44-Prozent-Zuwachs gegenüber nicht mit Koffein stimulierten Athleten. Verblüffend? Wissenschaftlich betrachtet ist das alles kein Rätsel. In unserem Gehirn wird für außergewöhnliche Energieleistungen eine Substanz namens Adenosin bereitgestellt. Das geschieht jedoch nur auf Befehl des Gehirns. Das Koffeinmolekül ähnelt dem Adenosin so stark, dass es den gleichen Effekt auslösen kann, und das ganz automatisch, sobald wir das wollen, mit dem ersten Schluck Kaffee. Während das Koffeinmolekül an der Oberfläche bestimmter Zellen andockt, erweitern sich bestimmte Gefäße. Die Sauerstoffzufuhr wird verstärkt. Es kommt zu einer erhöhten Ausschüttung des Erregungshormons Adrenalin. Dadurch erleben wir ein Leistungshoch, unser Nervensystem wird aktiviert, der Herzschlag beschleunigt, die Durchblutung der Muskeln verbessert (während die der Haut abnimmt). Energiereserven in Form von Zucker und Fetten werden freigesetzt. Informationskaskaden aktivieren die meisten Organe und dehnen diesen Zustand über mehrere Stunden aus.
  www.lebendige-traditionen.ch  
Au fil des années, ce qui n’était qu’un affrontement dépourvu de règles entre bergers et armaillis a fait son apparition dans les zones urbaines via les sociétés de gymnastique pour devenir un sport national aussi apprécié que répandu. En quelques décennies, ces fêtes à caractère local sont devenues des manifestations de grande envergure.
Schwingen ist eine Schweizer Form des Zweikampfs im Sägemehl, bei der Mannen und neuerdings auch Frauen in die Hose steigen. Das Gegenüber soll durch Schwünge und Beinarbeit zu Boden gezwungen werden. Die Kämpfenden fassen sich an einer kurzen, robusten Überhose mit Ledergurt – die Schwinghose aus Zwilch – und lassen diese bis zum Entscheid nicht los. Wer mit den Schulterblättern oder dem Rücken den Boden berührt, liegt platt und hat verloren. Die «Bösen» nennt man die Besten dieses Fachs. Sie begegnen sich aber mit grosser gegenseitiger Achtung. Ein Kampf wird mit einem Handschlag eingeleitet und beendet. Wer gewinnt, muss dem Unterlegenen das Sägemehl vom Rücken putzen. Im Laufe der Jahre hat das ehemals regellose Kräftemessen der Sennen und Hirten über die Turnerbewegung in städtische Gebiete Einzug gehalten und ist ein beliebter, weit verbreiteter Nationalsport geworden. Die lokalen Alpschwingeten sind über Jahrzehnte zu bedeutenden Grossanlässen angewachsen. Der Eidgenössische Schwingerverband zählte 2010 über 50‘000 Mitglieder. Das Eidgenössische Schwing- und Älplerfest 2010 in Frauenfeld zog 200‘000 Besucherinnen und Besucher an.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
La porcelainerie de Concordia est depuis quelques décennies connue pour sa gamme étendue de formes en relief appelées Bernadotte, qui est produite en blanc et ivoire. En 1999, une nouvelle forme appelée Colon fut mise en production.
Die Porzellanfabrik Concordia ist schon einige zehner Jahre mit ihrem umfangreichem Reliefservice Bernadotte, das in weiß und auch in Elfenbeinfarbe hergestellt wird, bekannt. Im Jahre 1999 wurde die neue Form Colon eingeführt.
  2 Hits www.hls-dhs-dss.ch  
Avec le déclin de la toilerie artisanale, L. subit une mutation structurelle après 1820. L'essor des coopératives laitières de plaine (celle de L. date de 1829) anéantit en quelques décennies les fromageries d'alpage, mais stimula le commerce du fromage dont L. était l'un des centres.
Mit dem Niedergang des Leinwandgewerbes setzte nach 1820 in L. ein Strukturwandel ein. Der Übergang zur genossenschaftl. Talkäserei (in L. ab 1829) brachte die Alpkäserei innert weniger Jahrzehnte zum Erliegen, förderte aber den Käsehandel mit Zentrum L. 1893 wurde die Landwirtschaftl. Genossenschaft L. und Umgebung eröffnet. Die gute Verkehrslage - seit 1864 bzw. 1875 besteht die Bahnlinie Bern-L.-Luzern (SBB), seit 1881 die Linie L.-Burgdorf (EBT) - begünstigte die Industrialisierung und Modernisierung des alteingesessenen Gewerbes mit Standort im Raum L.-Dorf-Bärau. Es kamen Leinenweberei (1845 und 1875 je eine neu gegr. Firma), Holzhandel und -verarbeitung, Bauunternehmen, Gerberei, Kürschnerei, Kupferschmiede, Ofenfabrik (1877), Glockengiesserei, Töpferei, Druckerei (1844), Präzisionsmaschinenbau (1960) und Grossmetzgerei (1974) hinzu. Die Finanzierung wird durch ortsansässige Institute wie die Ersparniskasse des Amtsbezirks (1840), die Bank in Langnau (1885, ab 1998 bzw. 2001 Valiant Gruppe), Filialen der Kantonalbank und der UBS gewährleistet. Mit dem grossen Angebot an Läden und sechs Jahrmärkten ist L. ein überregionaler Einkaufstandort. 2001 bot der Dienstleistungssektor über die Hälfte der Arbeitsplätze in der Gem., Gewerbe und Industrie stellten ein weiteres Drittel.
  www.palafittes.org  
Toutefois les constructions, l'assèchement des sols, l'action des vagues, ainsi que le tourisme menacent constamment les sites palafittiques par érosion ou destruction. Les sites ayant subsisté pendant des millénaires sont menacés de disparaître en quelques décennies.
Die Fundplätze liegen oft wenig beachtet am Grund der Seen und Moore und sind vielfältigen Gefährdungen ausgesetzt: Eine intensive Bautätigkeit, austrocknende Böden, Wellenschlag so wohl auch die Tourismusaktivitäten setzen den Pfahlbauten stark zu, durch Erosion und physische Zerstörung. Damit droht in wenigen Jahrzehnten verloren zu gehen, was Jahrtausende überdauert hat. Eine reguläre Betreuung diesen Fundstellen und die Forschung eine Lösung sind prioritäre Aufgaben.
  www.bvet.ch  
Il y a quelques décennies, il a commencé à trouver sa place dans les chambres d'enfants européennes, idéale peluche vivante... Et c'est souvent là que débute leur chemin de croix.
In Europa wurden und werden Meerschweinchen auch in grosser Zahl als Versuchstiere eingesetzt. Doch schon vor Jahrzehnten begann ihre Geschichte als Kuscheltiere im Kinderzimmer - leider ist das häufig eine Leidensgeschichte.
  www.fuersorgerischezwangsmassnahmen.ch  
Des pupilles adultes ont aussi été humiliés, maltraités et abusés. Ce qui s’est passé, il n’y a guère que quelques décennies, nous concerne et nous laisse sans voix. Et ces faits ne sauraient être justifiés par des arguments comme « Autrefois, tout était différent » ou « Un peu de fermeté n’a jamais nui à personne ».
Es ist heute nicht der Zeitpunkt, auch auf das Gute hinzuweisen, dass in Heimen, Schulen und Gastfamilien getan wurde. Heute müssen wir uns der anderen, dunklen Seite stellen. Gewalt, sexuelle Übergriffe, der Missbrauch von Kindern als Arbeitskräfte, die Trennung von Eltern und Kindern und vieles mehr. Kinder wurden ihren Eltern häufig ohne ordentliches Verfahren weggenommen. Auch erwachsene Schutzbefohlene wurden gedemütigt, misshandelt und missbraucht. Was noch bis vor wenigen Jahrzehnten geschehen ist, macht uns betroffen und sprachlos. Und es lässt sich nicht mit dem Argument: „damals war alles anders“ oder „eine starke Hand hat noch niemandem geschadet“ rechtfertigen.
  www.imabenelux.com  
Quant au chocolat, les Italiens en raffolent depuis que les grands navigateurs ont rapporté du cacao de leurs voyages dans le nouveau monde. En quelques décennies, ce nouvel aliment a profondément bouleversé la gastronomie européenne.
Seit die Seefahrer von ihren Erkundungsfahrten nicht nur die Nachricht einer neuen Welt mitbrachten, sondern auch den Kakao in Europa einführten, erfreut sich die Schokolade in Italien weit verbreiteter Beliebtheit. Bereits innerhalb weniger Jahrzehnte hatte das neue Lebensmittel die europäische Genusskultur tiefgreifend verändert. Im 17. und 18. Jahrhundert konnte man in allen venezianischen und florentinischen Gastwirtschaften heisse Schokolade trinken. In jener Zeit entwickelte sich das Piemont zu einem bedeutenden Kakao- und Konfiseriezentrum. Auch heute noch finden sich in diesem Gebiet einige der bedeutendsten Konfiserien Europas.
  www.bvet.admin.ch  
Il y a quelques décennies, il a commencé à trouver sa place dans les chambres d'enfants européennes, idéale peluche vivante... Et c'est souvent là que débute leur chemin de croix.
In Europa wurden und werden Meerschweinchen auch in grosser Zahl als Versuchstiere eingesetzt. Doch schon vor Jahrzehnten begann ihre Geschichte als Kuscheltiere im Kinderzimmer - leider ist das häufig eine Leidensgeschichte.
  9 Hits www.sitesakamoto.com  
Little Italy est un havre de tranquillité à quelques mètres de l'agitation bruyante de Chinatown. rues tranquilles, Il ya quelques décennies d'une réunion des patrons et des intimidateurs, invités à une visite de la mémoire mafieux de New York de la Petite Italie.
Little Italy ist eine Oase der Ruhe nur wenige Meter vom ausgelassenen Treiben von Chinatown. Ruhige Straßen, vor wenigen Jahrzehnten ein Treffen der Chefs und schikaniert, eingeladen zu einem Rundgang durch den Mafioso Erinnerung an New Yorks Little Italy.
  3 Hits atoll.pt  
Hébergement: La villa, construite début du siècle dernier, était habité par nous jusqu'à il ya quelques décennies. Puis nous avons pensé transformer en une maison de vacances et nous avons suivi minutieusement restaurés, en prenant soin de préserver la structure originale, les fenêtres, les planchers, le mobilier, les couleurs, les décors typiques de son style Liberty.
Die Villa, erbaut Anfang des letzten Jahrhunderts, wurde von uns bis vor wenigen Jahrzehnten bewohnt. Dann dachten wir, in ein Ferienhaus drehte sich um und wir gefolgt sorgfältig restauriert, wobei darauf zu der ursprünglichen Struktur, Fenster, Fußböden, Möbel, Farben, Dekorationen typisch für seinen Stil Freiheit zu bewahren. Es befinden sich insgesamt 3 Wohnungen, die jeweils Platz für bis zu 4 Personen mit Küche (Geschirrspüler), Bad (Waschmaschine) und geräumige Zimmer.
  cervovolante.com  
Une gravure en marbre placée à l’extérieur du palais rappelle les nombreux séjours de Romain Rolland, illustre critique littéraire et prix Nobel de littérature en 1915 qui élut l’hôtel Berchielli comme sa demeure florentine, imité quelques décennies plus tard par le grand Pablo Picasso qui vécut dans ces chambres au cours de l’automne 1949.
Eine Marmorgravur an der Außenseite des Palazzo erinnert an die zahlreichen Aufenthalte von Romain Rolland, berühmter Literaturkritiker und 1915 Literatur-Nobelpreisträger, der das Hotel Berchielli zu seinem florentiner Wohnsitz erklärt hatte, dasselbe tat einige Jahre später, Pablo Picasso der sich in diesen Zimmern im Herbst 1949 einquartiert hat.
  www.seco-cooperation.admin.ch  
Après avoir été l’un des pays en développement les plus pauvres, la Corée du Sud, pays hôte de la conférence, est devenue en quelques décennies l’une des économies les plus dynamiques au monde – passant du statut de bénéficiaire de l’aide au développement à celui de donateur.
Das Gastgeberland Südkorea ist innerhalb weniger Jahrzehnte von einem der ärmsten Entwicklungsländer zu einer der dynamischsten Volkswirtschaften der Welt avanciert - und hat sich vom Empfänger zum Geber von Entwicklungshilfe gewandelt. Es stellt damit ein erfolgreiches Beispiel für wirksame internationale Zusammenarbeit dar.
  www.civpol.ch  
La tendance à la hausse observée depuis quelques décennies concernant le nombre de Suisses résidant à l’étranger s’est confirmée l’an dernier. Selon la statistique des Suisses de l’étranger 2012, 715’710 Suisses vivent actuellement hors de leur patrie, soit 12’000 personnes de plus qu’en 2011 et deux fois plus qu’en 1980.
Der seit Jahrzehnten beobachtete Anstieg der Zahl der Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer hat sich auch im vergangenen Jahr fortgesetzt. Gemäss der Auslandschweizerstatistik 2012 leben gegenwärtig 715‘710 Schweizerinnen und Schweizer im Ausland – rund 12‘000 mehr als vor einem Jahr und doppelt so viele wie 1980.
  2 Hits www.dfae.admin.ch  
La tendance à la hausse observée depuis quelques décennies concernant le nombre de Suisses résidant à l’étranger s’est confirmée l’an dernier. Selon la statistique des Suisses de l’étranger 2012, 715’710 Suisses vivent actuellement hors de leur patrie, soit 12’000 personnes de plus qu’en 2011 et deux fois plus qu’en 1980.
Der seit Jahrzehnten beobachtete Anstieg der Zahl der Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer hat sich auch im vergangenen Jahr fortgesetzt. Gemäss der Auslandschweizerstatistik 2012 leben gegenwärtig 715‘710 Schweizerinnen und Schweizer im Ausland – rund 12‘000 mehr als vor einem Jahr und doppelt so viele wie 1980.
  2 Hits www.helpline-eda.ch  
La tendance à la hausse observée depuis quelques décennies concernant le nombre de Suisses résidant à l’étranger s’est confirmée l’an dernier. Selon la statistique des Suisses de l’étranger 2012, 715’710 Suisses vivent actuellement hors de leur patrie, soit 12’000 personnes de plus qu’en 2011 et deux fois plus qu’en 1980.
Der seit Jahrzehnten beobachtete Anstieg der Zahl der Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer hat sich auch im vergangenen Jahr fortgesetzt. Gemäss der Auslandschweizerstatistik 2012 leben gegenwärtig 715‘710 Schweizerinnen und Schweizer im Ausland – rund 12‘000 mehr als vor einem Jahr und doppelt so viele wie 1980.
  2 Hits www.eda.admin.ch  
La tendance à la hausse observée depuis quelques décennies concernant le nombre de Suisses résidant à l’étranger s’est confirmée l’an dernier. Selon la statistique des Suisses de l’étranger 2012, 715’710 Suisses vivent actuellement hors de leur patrie, soit 12’000 personnes de plus qu’en 2011 et deux fois plus qu’en 1980.
Der seit Jahrzehnten beobachtete Anstieg der Zahl der Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer hat sich auch im vergangenen Jahr fortgesetzt. Gemäss der Auslandschweizerstatistik 2012 leben gegenwärtig 715‘710 Schweizerinnen und Schweizer im Ausland – rund 12‘000 mehr als vor einem Jahr und doppelt so viele wie 1980.
  2 Hits www.eda.ch  
La tendance à la hausse observée depuis quelques décennies concernant le nombre de Suisses résidant à l’étranger s’est confirmée l’an dernier. Selon la statistique des Suisses de l’étranger 2012, 715’710 Suisses vivent actuellement hors de leur patrie, soit 12’000 personnes de plus qu’en 2011 et deux fois plus qu’en 1980.
Der seit Jahrzehnten beobachtete Anstieg der Zahl der Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer hat sich auch im vergangenen Jahr fortgesetzt. Gemäss der Auslandschweizerstatistik 2012 leben gegenwärtig 715‘710 Schweizerinnen und Schweizer im Ausland – rund 12‘000 mehr als vor einem Jahr und doppelt so viele wie 1980.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow