un objet qui est – Traduction en Allemand – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      11 Résultats   9 Domaines
  3 Résultats www.epo.org  
Il serait donc improbable que dans sa démarche intellectuelle, l'homme du métier se fonde précisément sur un objet qui est l'incarnation même de la forme ronde (cf. à ce propos la décision T 477/96 dans laquelle la chambre a également conclu que l'expérience tirée de la vie quotidienne n'était pas pertinente pour le domaine technique dont relevait l'invention).
Bei einem Vergleich der oben genannten Entscheidungen kam die Kammer in T 1043/98 zu dem Ergebnis, dass es bei der Beurteilung der Relevanz fachfremder "Gegenstände des täglichen Lebens" zur Frage der erfinderischen Tätigkeit maßgebend auf die Umstände des Einzelfalls ankomme. Die Kammer ging davon aus, dass es unter den für die Entwicklung der infrage kommenden Gassäcke zuständigen Fachleuten auch solche gibt, die Tennis oder Baseball spielen. Sie konnte sich jedoch nicht der Auffassung des Beschwerdeführers anschließen, dass ein Fachmann durch seine eventuellen Kenntnisse über die Ballkonstruktion eines Tennis- oder Baseballs bei der Lösung der Aufgabe leiten ließe. Der wesentliche Grund hierfür liege in der Tatsache, dass die angestrebte Form des Gassacks nicht kugelig sei, sondern deutlich davon abweichen solle. Es müsse daher als unwahrscheinlich gelten, dass der Fachmann ausgerechnet einen Gegenstand als gedankliche Grundlage seines Entwicklungskonzepts auswählen würde, der den Inbegriff einer Kugelform schlechthin verkörpere (s. dazu auch T 477/96; wobei die Kammer auch zu dem Ergebnis kam, dass die Erfahrung aus dem täglichen Leben für das technische Gebiet der Erfindung nicht relevant sei).
  www.bricknode.com  
Et pourquoi une table a-t-elle besoin de quatre pieds? Le designer industriel d’Aarau Patrick Müller apporte une réponse à toutes ces questions avec son «lean on desk», un objet qui est à la fois une table et une étagère.
Wie viel Platz benötigt man in Zukunft zum Arbeiten? Und wie nutzt man das Raumvolumen über der Tischfläche? Und warum eigentlich braucht ein Tisch vier Beine? Antworten darauf liefert der Aarauer Industriedesigner Patrick Müller mit seinem «lean on desk» – einem Objekt, das Tisch und Regal zugleich ist.
  www.kunzwallentin.at  
Partant de stratégies simples d’auto-apaisement comme la succion ou le détournement du regard, ils peuvent désormais essayer de se détacher d’un stimulus qui suscite des sentiments négatifs en dirigeant délibérément leur attention vers un objet qui est soit positif soit neutre.
mag zwar deutlich nach Unabhängigkeit klingen, doch der Ursprung dieser Fähigkeit ist absolute Abhängigkeit. Sie wird durch emotionale Bindung in der frühen Kindheit möglich, die durch achtsame Interaktion zwischen Kleinkind und Bezugspersonen entsteht. Es ist bekannt, dass sensorische Anregungen, z. B. Berührungen, zur Bindung und zu emotionaler Selbstregulierung beitragen. Die emotionale Bindung wirkt sich direkt auf die neuronalen Bahnen aus, die an der Selbstregulierung beteiligt sind. Es ist wichtig, dass Emotionen nicht nur reguliert werden, sondern auch selbst regulierend wirken. Sie integrieren und organisieren die Aktivität unseres Gehirns, bewerten und deuten die Reize, die es empfängt und verarbeitet. Wenn ihre Regulierung richtig funktioniert, befähigen sie uns, den sozialen Anforderungen unserer Welt gerecht zu werden; sie zwingen uns, wahrzunehmen, was unsere Mitmenschen, aber auch uns selbst motiviert, und es einzuordnen. Emotionen verbinden vielfältige Bereiche in unserem Inneren, doch sie ermöglichen auch Verbindungen nach außen – soziale Beziehungen.
  eipcp.net  
Ndjiba peut être saisi comme une indication à la particularité du palimpseste « Wintschoba » / Abenga-tschoba / « Mdjiba / Mshiba » / Balamba / Mamba, dans la mesure où il s’agit de l’articulation ambiguë de la présence de quelque chose qui serait déjà ailleurs ; quelque chose qui s’est ouvert à l'intérieur vers son autre. Ndjiba se soustrait à ce que des histoires pourraient abriter, afin d’échapper à l’histoire ; Ndjiba réside dans une couche où la mémoire devient imperceptible – « [...] comme de l’herbe [...] parce qu'on a supprimé de soi tout ce qui nous empêchait de nous glisser entre les choses, de pousser au milieu des choses[24] » – et là agit comme un rappel en retour de choses oubliées, qui affecte et transforme la capacité des corps à agir ou à être traités. En suivant cet appel, nous en arrivons à un quatrième mouvement qui opère en deçà du niveau de la perception et qui suspend l’opposition entre un sujet (qui sait) et un objet (qui est su). Là, dans la co-naissance, est généré du savoir qui, comme tout savoir est lié à son contexte, mais compte avec ce qui est commun, quotidien et familier, qui précède sa genèse et simultanément est produit par elle. L’imperceptibilité de la mémoire ne désigne pas des souvenirs qui ne sont pas visibles, mais une zone du commun qui pourrait être en mesure d’atteindre une nouvelle langue, un nouveau savoir pour une nouvelle force sociale que l’on pourrait appeler postcolonialité[25]. Cette langue se trouve par-delà la langue de l’indemnisation, à laquelle appartient la langue des lieux et des tombeaux manquants. L’imperceptibilité de la mémoire se déduit justement de l’impossibilité d’aller à la rencontre du passé au moyen d'une politique qui assume ce passé. Elle n’agit ni ici, ni quelque part ailleurs, mais dans l’expérimentation spatiale : ici n’est pas le contraire de là-bas, ici n’est pas ici, un n’est pas un, un et un n’est pas deux, un est multiple. Aux effets de son actualisation appartiennent toujours aussi des dissolutions et des confrontations actuelles, car l’expérimentation avec l’imperceptibilité de la mémoire n’est ni innocente ni indéterminée, elle se base sur l’analyse de représentations, sans renoncer au principe de vérité[26]. Ce ne sont pas, ce faisant, les centres commerciaux et administratifs qui orientent l'action, mais le trou paumé, le bled, la brousse en tant que palimpsestes aussi ploucs que transnationaux.
Ndjiba kann als Hinweis auf die Besonderheit des Palimpsestes „Wintschoba“ / Abenga-tschoba / „Mdjiba / Mshiba“ / Balamba / Mamba aufgegriffen werden, insofern es zweideutige Artikulation einer Präsenz von etwas ist, das bereits woanders wäre; etwas, das sich im Inneren für sein Anderes geöffnet hat. Ndjiba entzieht sich dem, was Geschichten bergen könnte, um der Geschichte zu entgehen; es lagert in einer Schicht, in der Erinnerung unwahrnehmbar wird – „wie Gras (...), um zwischen die Dinge zu gleiten, inmitten der Dinge zu wachsen.“[24] – und dort als ein Rückruf von Vergessenem wirkt, der die Fähigkeit von Körpern zu agieren oder behandelt zu werden affiziert und transformiert. Diesem Ruf folgend begeben wir uns in eine vierte Bewegung, die unterhalb der Ebene der Perzeption operiert und den Gegensatz zwischen einem Subjekt (das weiß) und einem Objekt (das gewusst wird) aussetzt. Dort, in der co-naissance (wörtlich Zusammen-Geburt) wird Wissen generiert, das wie jedes Wissen kontextgebunden ist, aber mit dem Gemeinsamen, dem Alltäglichen und Bekannten rechnet, das seiner Generierung vorausgeht und zugleich durch dieses hervorgebracht wird. Die Unwahrnehmbarkeit der Erinnerung meint nicht Erinnerungen, die nicht sichtbar sind, sondern eine Zone des Gewöhnlichen, die imstande sein könnte, eine neue Sprache, ein neues Wissen für eine neue gesellschaftliche Kraft zu erreichen, die man Postkolonialität nennen könnte.[25] Diese Sprache liegt jenseits einer Sprache der Entschädigung, zu der die Sprache von Orten und fehlenden Gräbern gehört. Die Unwahrnehmbarkeit der Erinnerung leitet sich gerade aus der Unmöglichkeit her, der Vergangenheit mit Vergangenheitspolitik zu begegnen. Sie agiert weder hier noch quelque part ailleurs, sondern im räumlichen Experiment: Hier ist nicht das Gegenteil von dort, hier ist nicht hier, eins ist nicht eins, eins und eins ist nicht zwei, eins ist viele. Zu den Effekten ihrer Aktualisierung gehören immer auch Scheidungen und aktuelle Konfrontationen, denn das Experimentieren mit der Unwahrnehmbarkeit der Erinnerung ist weder unschuldig noch unbestimmt, sondern basiert auf der Analyse von Darstellungen, ohne vom Prinzip der Wahrheit abzusehen.[26] Nicht Handels- und Verwaltungszentren, sondern „das Kaff“ / le bled / la brousse sind der connaissance dabei als ebenso hinterwäldlerische wie transnationale Palimpseste handlungsanleitend.
  agriturismorisalpiano.it  
Le modèle pour les dispositions particulières liées à un objet qui est en fait la base concrète des appels d’offres et des contrats touchant les mandats de sécurité routière.
wies im Vortrag "Die Problematik bei Markierungen auf neuen Belägen" auf Schäden und Mängel hin, welche durch blosses Beachten von Grundregeln vermieden werden können. Und
  transversal.at  
Ndjiba peut être saisi comme une indication à la particularité du palimpseste « Wintschoba » / Abenga-tschoba / « Mdjiba / Mshiba » / Balamba / Mamba, dans la mesure où il s’agit de l’articulation ambiguë de la présence de quelque chose qui serait déjà ailleurs ; quelque chose qui s’est ouvert à l'intérieur vers son autre. Ndjiba se soustrait à ce que des histoires pourraient abriter, afin d’échapper à l’histoire ; Ndjiba réside dans une couche où la mémoire devient imperceptible – « [...] comme de l’herbe [...] parce qu'on a supprimé de soi tout ce qui nous empêchait de nous glisser entre les choses, de pousser au milieu des choses[24] » – et là agit comme un rappel en retour de choses oubliées, qui affecte et transforme la capacité des corps à agir ou à être traités. En suivant cet appel, nous en arrivons à un quatrième mouvement qui opère en deçà du niveau de la perception et qui suspend l’opposition entre un sujet (qui sait) et un objet (qui est su). Là, dans la co-naissance, est généré du savoir qui, comme tout savoir est lié à son contexte, mais compte avec ce qui est commun, quotidien et familier, qui précède sa genèse et simultanément est produit par elle. L’imperceptibilité de la mémoire ne désigne pas des souvenirs qui ne sont pas visibles, mais une zone du commun qui pourrait être en mesure d’atteindre une nouvelle langue, un nouveau savoir pour une nouvelle force sociale que l’on pourrait appeler postcolonialité[25]. Cette langue se trouve par-delà la langue de l’indemnisation, à laquelle appartient la langue des lieux et des tombeaux manquants. L’imperceptibilité de la mémoire se déduit justement de l’impossibilité d’aller à la rencontre du passé au moyen d'une politique qui assume ce passé. Elle n’agit ni ici, ni quelque part ailleurs, mais dans l’expérimentation spatiale : ici n’est pas le contraire de là-bas, ici n’est pas ici, un n’est pas un, un et un n’est pas deux, un est multiple. Aux effets de son actualisation appartiennent toujours aussi des dissolutions et des confrontations actuelles, car l’expérimentation avec l’imperceptibilité de la mémoire n’est ni innocente ni indéterminée, elle se base sur l’analyse de représentations, sans renoncer au principe de vérité[26]. Ce ne sont pas, ce faisant, les centres commerciaux et administratifs qui orientent l'action, mais le trou paumé, le bled, la brousse en tant que palimpsestes aussi ploucs que transnationaux.
Ndjiba kann als Hinweis auf die Besonderheit des Palimpsestes „Wintschoba“ / Abenga-tschoba / „Mdjiba / Mshiba“ / Balamba / Mamba aufgegriffen werden, insofern es zweideutige Artikulation einer Präsenz von etwas ist, das bereits woanders wäre; etwas, das sich im Inneren für sein Anderes geöffnet hat. Ndjiba entzieht sich dem, was Geschichten bergen könnte, um der Geschichte zu entgehen; es lagert in einer Schicht, in der Erinnerung unwahrnehmbar wird – „wie Gras (...), um zwischen die Dinge zu gleiten, inmitten der Dinge zu wachsen.“[24] – und dort als ein Rückruf von Vergessenem wirkt, der die Fähigkeit von Körpern zu agieren oder behandelt zu werden affiziert und transformiert. Diesem Ruf folgend begeben wir uns in eine vierte Bewegung, die unterhalb der Ebene der Perzeption operiert und den Gegensatz zwischen einem Subjekt (das weiß) und einem Objekt (das gewusst wird) aussetzt. Dort, in der co-naissance (wörtlich Zusammen-Geburt) wird Wissen generiert, das wie jedes Wissen kontextgebunden ist, aber mit dem Gemeinsamen, dem Alltäglichen und Bekannten rechnet, das seiner Generierung vorausgeht und zugleich durch dieses hervorgebracht wird. Die Unwahrnehmbarkeit der Erinnerung meint nicht Erinnerungen, die nicht sichtbar sind, sondern eine Zone des Gewöhnlichen, die imstande sein könnte, eine neue Sprache, ein neues Wissen für eine neue gesellschaftliche Kraft zu erreichen, die man Postkolonialität nennen könnte.[25] Diese Sprache liegt jenseits einer Sprache der Entschädigung, zu der die Sprache von Orten und fehlenden Gräbern gehört. Die Unwahrnehmbarkeit der Erinnerung leitet sich gerade aus der Unmöglichkeit her, der Vergangenheit mit Vergangenheitspolitik zu begegnen. Sie agiert weder hier noch quelque part ailleurs, sondern im räumlichen Experiment: Hier ist nicht das Gegenteil von dort, hier ist nicht hier, eins ist nicht eins, eins und eins ist nicht zwei, eins ist viele. Zu den Effekten ihrer Aktualisierung gehören immer auch Scheidungen und aktuelle Konfrontationen, denn das Experimentieren mit der Unwahrnehmbarkeit der Erinnerung ist weder unschuldig noch unbestimmt, sondern basiert auf der Analyse von Darstellungen, ohne vom Prinzip der Wahrheit abzusehen.[26] Nicht Handels- und Verwaltungszentren, sondern „das Kaff“ / le bled / la brousse sind der connaissance dabei als ebenso hinterwäldlerische wie transnationale Palimpseste handlungsanleitend.