burden – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      41'463 Résultats   5'424 Domaines   Page 3
  4 Treffer e-justice.europa.eu  
The presumption of innocence operates throughout the trial. The burden of proof is at all times on the prosecution. If at the end of the trial the court is not certain beyond reasonable doubt of the guilt of the accused he/she must be acquitted.
Le procès doit respecter les critères d’un procès équitable. La présomption d’innocence s’applique pendant tout le procès. La charge de la preuve incombe toujours à l’accusation. Si, à l’issue du procès, le tribunal n’est pas convaincu au-delà de tout doute raisonnable de la culpabilité de la personne accusée, celle-ci doit être acquittée.
Die Hauptverhandlung hat den Normen eines fairen Verfahrens zu entsprechen. Während des gesamten Verfahrens gilt die Unschuldsvermutung. Die Beweislast liegt stets bei der Staatsanwaltschaft. Ist das Gericht nach Abschluss der Hauptverhandlung von der Schuld des Angeklagten nicht hinreichend überzeugt, muss dieser freigesprochen werden.
El procedimiento debe atenerse a las normas de un juicio justo. Se mantiene hasta el final la presunción de inocencia. La carga de la prueba corresponde en todo momento a la acusación. Al término del juicio, el órgano jurisdiccional debe absolver al acusado si no tiene la certeza de su culpabilidad más allá de toda duda razonable.
O julgamento deve reger-se pelo princípio da imparcialidade. A presunção de inocência é uma constante ao longo de todo o julgamento. O ónus da prova recai sobre a acusação. Se, no final do julgamento, o tribunal não estiver convencido, sem margem para dúvidas, da culpa do arguido, este deve ser absolvido.
Η διαδικασία της δίκης πρέπει να τηρεί τους κανόνες της δίκαιης δίκης. Το τεκμήριο της αθωότητας ισχύει καθ’ όλη τη διάρκεια της δίκης. Το βάρος της απόδειξης φέρει ανά πάσα στιγμή η κατηγορούσα αρχή. Εάν στο τέλος της δίκης το δικαστήριο δεν είναι βέβαιο πέραν κάθε εύλογης αμφιβολίας για την ενοχή του κατηγορουμένου, οφείλει να τον απαλλάξει.
Съдебното производство трябва да се придържа към нормите за справедлив съдебен процес. Презумпцията за невинност е в сила в хода на целия съдебен процес. При всички случаи тежестта на доказване пада върху обвинението. Ако след приключване на процеса съдът не е твърдо убеден относно вината на обвиняемия, той трябва да бъде оправдан.
Soudní proces musí dodržovat zásady spravedlivého procesu. Během celého řízení platí presumpce neviny. Důkazní břemeno je po celou dobu na straně obžaloby. Pokud na konci řízení není soud nade vší pochybnost přesvědčen o vině obžalovaného, musí být obžalovaný zproštěn viny.
Retssagen skal overholde standarderne for en retfærdig retssag. Tiltalte anses under hele retssagen for at være uskyldig. Bevisbyrden påhviler til enhver tid anklagemyndigheden. Hvis retten ved retssagens afslutning ikke anser det for bevist uden for enhver tvivl, at den tiltalte er skyldig, skal den pågældende frifindes.
Kohtumenetluse käigus tuleb järgida õiglase kohtuliku arutamise põhimõtteid. Kogu kohtumenetluse jooksul lähtutakse süütuse presumptsioonist. Tõendamiskohustus lasub alati prokuröril. Kui kohus ei ole kohtumenetluse lõpus täiesti kindel süüdistatava süüs, tuleb süüdistatav õigeks mõista.
Oikeudenkäynnissä on noudatettava puolueettoman oikeudenkäynnin vaatimuksia. Syyttömyysolettama on voimassa koko oikeudenkäynnin ajan, ja todistustaakka on koko ajan syyttäjällä. Jos tuomioistuin ei oikeudenkäynnin päättyessä ole varma syytetyn syyllisyydestä ilman varteenotettavaa epäilystä, hänelle on annettava vapauttava tuomio.
A tárgyalási eljárásnak igazodnia kell a tisztességes eljárás normáihoz. A teljes tárgyalási szakaszra vonatkozik az ártatlanság vélelme. A bizonyítási teher mindig a vádhatóságot terheli. Ha a tárgyalás végére a bíróság nem szerzett minden ésszerű kétséget kizáró mértékű bizonyítékot a vádlott bűnösségére, akkor a vádlottat fel kell menteni.
Rozprawa musi spełniać wymogi sprawiedliwego procesu. Podczas całej rozprawy obowiązuje zasada domniemania niewinności. Ciężar dowodu cały czas spoczywa na oskarżycielu. Jeśli pod koniec rozprawy sąd nie jest przekonany ponad wszelką wątpliwość o winie oskarżonego, musi go uniewinnić.
Procesul trebuie să respecte criteriile unui proces corect. Prezumția de nevinovăție este valabilă pe toată durata procesului. Sarcina probei revine întotdeauna acuzării. Dacă la sfârșitul procesului instanța nu este sigură dincolo de orice îndoială rezonabilă de vinovăția persoanei acuzate, acesta trebuie achitată.
Sojenje mora potekati v skladu s predpisi o poštenem sojenju. Domneva nedolžnosti velja ves čas sojenja. Dokazno breme vedno nosi tožilstvo. Če po koncu glavne obravnave sodišče ni brez razumnega dvoma prepričano o krivdi obtoženega, mora biti ta oproščen.
Huvudförhandlingen måste följa normerna för en rättvis rättegång. Oskuldspresumtionen gäller under hela rättegången. Det är alltid åklagarsidan som bär bevisbördan. Om domstolen vid slutet av rättegången inte är säker bortom rimligt tvivel att den tilltalade är skyldig, måste han eller hon frikännas.
  15 Treffer www.esdistinto.es  
Documents neat. No burden.
Dokumente ordentlich. Es gibt keine Fracht.
  53 Treffer cbsa.gc.ca  
Paperwork Burden Reduction Initiative (PBRI)
L'Initiative d'allégement du fardeau de la paperasserie (IAFP)
  3 Treffer www.proconsolo.com  
The Black Man’s Burden
« The Black Man's Burden »
  2 Treffer www.aquatiohotel.com  
The manufacturing process applied by our company does not significantly burden the environment.
Der in unserer Gesellschaft angewandte Fertigungsprozess belastet die Umwelt nur wenig.
  8 Treffer uicarmenia.org  
New Customs Burden for Armenians (Animated Video)
Новый таможенный груз для жителей Армении (анимационный видеоролик)
  3 Treffer www.fez-vitebsk.com  
administrative burden
für Ihre Lieferanten
  6 Treffer www.museumwales.ac.uk  
The Heavy Burden
Y Baich Trwm
  21 Treffer pslreb-crtefp.gc.ca  
Burden of proof –
Fardeau de la preuve –
  52 Treffer cbsa-asfc.gc.ca  
Paperwork Burden Reduction Initiative (PBRI)
L'Initiative d'allégement du fardeau de la paperasserie (IAFP)
  pro-plus.pl  
And this the burden of his song
Blau, blau, blau, sind, alle meine Kleider,
  www.cgvs.be  
Therefore, asylum seekers from these countries have to present elements that clearly prove that in their case, their country cannot be considered safe. As a result, the burden of proof lies more with the asylum seeker.
Pour les ressortissants d’un pays qui figure sur la liste des pays d’origine sûrs prévaut la présomption qu’une protection internationale n’est pas nécessaire. C’est pourquoi les demandeurs d’asile originaires de ces pays doivent produire des éléments qui démontrent manifestement que, dans leur cas, leur pays ne peut être considéré comme sûr. Dès lors, c’est une charge de la preuve plus lourde qui repose sur le demandeur d’asile.
Voor de burgers van een land dat op de lijst van veilige landen van herkomst staat, geldt het vermoeden dat internationale bescherming niet nodig is. Daarom moeten de asielzoekers uit die landen elementen voorleggen die duidelijk aantonen dat hun land in hun geval niet als veilig kan worden beschouwd. Bijgevolg ligt er een zwaardere bewijslast bij de asielzoeker.
  15 Treffer www.qcplannedgiving.ca  
The Image as Burden
Das Bild als Last
  www.bs-payment-europe.com  
Compliance with international safety standards helps retailers to prevent the criminal use of payment data. This builds trust and improves protection against the financial burden of fines due to a breach of rules or damage claims.
En respectant ce standard international de sécurité, les commerçants luttent contre l'utilisation criminelle des données de paiement à protéger. Ils instaurent ainsi un climat de confiance et améliorent la protection contre les coûts financiers dus aux amendes pour infractions aux règles ou les demandes de dommages et intérêts.
Mit Beachtung des internationalen Sicherheitsstandards beugen Händler der kriminellen Nutzung schützenswerter Zahlungsdaten vor. Dies schafft Vertrauen und verbessert den Schutz vor finanziellen Belastungen durch Geldstrafen bei Regelverstößen oder Schadensersatzansprüche.
Door deze internationale veiligheidsnorm na te leven, voorkomen handelaars dat beveiligde betalingsgegevens onrechtmatig worden gebruikt. Dit schept vertrouwen en zorgt ervoor dat handelaars beter gedekt zijn tegen financiële risico’s door geldboetes bij overtredingen of schadeclaims.
  7 Treffer www.qatarmusicacademy.com.qa  
This reduces the administrative burden of users, the problems related to the social disapproval of hiring somebody to perform domestic work and some cultural barriers associated with the outsourcing of domestic work.
D’autre part, les travailleurs qui sont employés par une organisation (privée ou publique, à but lucratif ou non). Il s’agit d’une forme d’emploi soumise à un intermédiaire ou triangulaire, dans le cadre de laquelle le travailleur est employé par une entreprise qui vend ses services sur le marché ou par une organisation qui fournit le service (comme une organisation publique). Le bénéficiaire du service se contente pour sa part d’acheter ce service sur le marché ou de profiter du service offert par des entités publiques. Dans cette forme de travail, les organisations sont les employeurs des travailleurs dans les services aux personnes et aux ménages. La qualité des emplois et des services de PHS est soumise à un contrôle plus strict. Ce système allège le fardeau administratif des utilisateurs et réduit les problèmes liés à la désapprobation sociale engendrée par le fait d’engager quelqu’un pour réaliser des travaux domestiques de même que certaines barrières culturelles associées à l’externalisation des travaux domestiques.
Por otro lado, los trabajadores a los que emplea una organización (privada, pública, con o sin ánimo de lucro). Existe una forma de empleo “intermedia” o triangular, por la que el trabajador es contratado por una empresa que vende servicios en el mercado o por una organización que proporciona el servicio (p. ej. una organización pública). El beneficiario del servicio simplemente lo compra en el mercado o recibe el servicio de entes públicos. En esta forma de trabajo, las organizaciones son los empleadores de los trabajadores de PHS. Existe más control sobre la calidad de los servicios y trabajos prestados de PHS. Esto reduce la carga administrativa de los usuarios, los problemas ligados a la desaprobación social de contratar a alguien para realizar trabajo doméstico y ciertas barreras culturales asociadas con la externalización de trabajo doméstico.
Dall’altro lato, vi sono i lavoratori assunti da un’organizzazione (pubblica o privata, a scopo di lucro o no). La forma dell’impiego avviene per intermediazione”, o in modalità triangolare: il lavoratore è assunto da una società, che commercializza i servizi sul mercato, o da un’organizzazione che fornisce il servizio (ad esempio un ente pubblico). Il beneficiario del servizio semplicemente lo acquista sul mercato o lo riceve dagli enti pubblici. In questo caso è una società a fungere da datore di lavoro dei lavoratori SPF, e la qualità è sottoposta maggiori controlli, sia in termini di impiego sia di servizio. Questa struttura riduce il carico amministrativo per gli utenti, i problemi legati alla disapprovazione sociale dell’assumere una persona che svolga i lavori domestici e alcune barriere culturali connesse all’esternalizzazione di questo tipo di lavori.
Na druhé straně to jsou pracovníci, kteří jsou zaměstnaní organizací (soukromou nebo veřejnou, orientovanou na zisk nebo neziskovou). Jedná se o „zprostředkovanou“ neboli „trojstrannou“ formu zaměstnání, kdy je pracovník zaměstnaný u společnosti, která služby prodává na trhu, nebo u organizace, která služby zajišťuje (např. veřejná organizace). Příjemce služby si tuto službu jednoduše zakoupí na trhu nebo službu obdrží od veřejných subjektů. U této formy práce jsou organizace zaměstnavateli pracovníků osobních služeb a služeb pro domácnost. Kvalita práce a poskytnutých osobních služeb a služeb pro domácnost je zde více kontrolována. To snižuje administrativní zátěž pro uživatele, omezuje problémy ohledně společenského nesouhlasu s najímáním někoho na domácí práce a odstraňuje některé kulturní bariéry spojené se zadáváním domácí práce externím subjektům.
  13 Treffer www.rrq.gouv.qc.ca  
Administrative burden: 54%
Lourdeur administrative : 54%
  2 Treffer www.airsight.de  
Documents which prove the amount of financial burden on the victim
Documento que compruebe el monto del asegurado
  40 Treffer www.asfc.gc.ca  
Paperwork Burden Reduction Initiative (PBRI)
L'Initiative d'allégement du fardeau de la paperasserie (IAFP)
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow