burden – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      41'463 Ergebnisse   5'424 Domänen   Seite 4
  www.newbrunswick.canadiancancertrials.ca  
The general aim of this project is to determine the sports-related sudden cardiac event (SCE) burden in Luxembourg and recommend appropriate risk mitigation strategies.
L'objectif principal est de déterminer l’importance des événements cardiaques liés au sport au Luxembourg et de recommander des stratégies appropriées de prévention de survenue de ces événements.
Das allgemeine Ziel ist es, die Anzahl von sportbezogenen kardialen Ereignissen in Luxemburg festzustellen sowie geeignete Strategien zur Risikominderung zu empfehlen.
  15 Treffer www.sitesakamoto.com  
Gorongosa: the burden of elephants
Gorongosa: la charge des éléphants
Gorongosa: die Last der Elefanten
Gorongosa: l'onere degli elefanti
Gorongosa: a carga de elefantes
Gorongosa: de last van olifanten
Gorongosa: la càrrega dels elefants
Gorongosa: teret slonova
Gorongosa: Бремя слонов
Gorongosa: , elefanteak-zama
Gorongosa: a carga de elefantes
  44 Treffer www.theglobalfund.org  
We are focused on accelerating current programs that are already highly effective, and can translate funding into human impact while working harder in places with high burden of disease struggling to make significant progress in difficult circumstances.
Nous nous concentrons sur l’accélération des programmes en cours qui obtiennent déjà de très bons résultats et par le biais desquels les financements peuvent avoir un impact sur les populations. Simultanément, nous redoublons d’efforts dans les zones présentant une forte charge de morbidité et qui luttent pour accomplir des progrès significatifs malgré un contexte défavorable.
Estamos centrados en acelerar los programas actuales que ya han demostrado una elevada eficacia y son capaces de influir positivamente en las personas necesitadas con el financiamiento aportado. Además, estamos dedicando mayores esfuerzos a lugares con elevada carga de morbilidad haciendo lo posible por conseguir avances notables en circunstancias difíciles.
Наши усилия направлены на ускорение действующих программ, которые уже являются высокоэффективными и которые способны трансформировать денежные ресурсы в ощутимый социальный результат. Мы должны работать еще более упорно в районах с высоким бременем болезней и добиваться существенного прогресса в сложных условиях.
  2 Treffer www.cafecentral.wien  
A rate significantly more competitive than the counter Forex rates to help ease your burden.
Kadar yang ketara lebih berdaya saing berbanding kadar kaunter Forex untuk membantu meringankan beban anda.
  2 Treffer www.kettenwulf.com  
We know the figure of Sarah, Abraham's wife. The Lord spoke to Abraham and promised him descendants but, in fact, Abraham and Sarah were unable to have children. How great a burden Sara must have felt in her heart and in her life...
Nous connaissons bien la figure de Sara, épouse d’Abraham. Le Seigneur avait parlé à Abraham et lui avait promis une descendance mais, en réalité, Sara et Abraham ne parvenaient pas à avoir d’enfants. Quel poids devait ressentir Sara sur son cœur et sur sa propre vie…
Die Gestalt von Abrahams Frau Sara ist uns gut bekannt. Der Herr hatte zu Abraham gesprochen und ihm eine Nachkommenschaft versprochen, doch in Wirklichkeit war es Sara und Abraham nicht gelungen, Kinder zu bekommen. Welche Last musste Sara auf ihrem Herzen und auf ihrem Leben gespürt haben…
Conosciamo bene la figura di Sara, moglie di Abramo. Il Signore aveva parlato ad Abramo e gli aveva promesso una discendenza ma, in realtà, Sara ed Abramo non riuscivano ad avere figli. Che peso deve aver sentito Sara sul proprio cuore e sulla propria vita…
  computerauswertung.at  
On my way from Basel to Carnamah I travelled by bicycle to save energy, to avoid flying, to avoid any unnecessary additional burden to our climate.
En route de Bâle à Carnamah je suis voyagé en vélo pour économiser de l'énergie, pour ne pas prendre l'avion, pour ne pas inutilement injecter plus de carbon dans l'atmosphère.
Auf dem Weg von Basel nach Carnamah bin ich geradelt, um Energie zu sparen, um zu beweisen, dass man auch heute noch ohne fossile Energie nach Australien gelangen könnte, und um das Klima nicht unnötig zu belasten.
  3 Treffer www.erebunimed.com  
OUR MISSION: TO REDUCE THE BURDEN OF CARDIOVASCULAR DISEASE IN EUROPE
НАША МИССИЯ: уменьшить вред от сердечно-сосудистых заболеваний в Европе
Սրտաբանների եվրոպական միության առաքելությունն է. նվազեցնել Եվրոպայում սիրտ-անոթային հիվանդությունների հետևանքները:
  3 Treffer erebunimed.com  
OUR MISSION: TO REDUCE THE BURDEN OF CARDIOVASCULAR DISEASE IN EUROPE
НАША МИССИЯ: уменьшить вред от сердечно-сосудистых заболеваний в Европе
Սրտաբանների եվրոպական միության առաքելությունն է. նվազեցնել Եվրոպայում սիրտ-անոթային հիվանդությունների հետևանքները:
  www.feralinteractive.com  
Mountain Trolls are huge, violent creatures used by Saruman as massively destructive soldiers and beasts of burden.
Les Trolls des Montagnes sont d’immenses créatures agressives que Saroumane utilise comme soldats massivement destructeurs et comme bêtes de somme.
Los Trolls de las montañas son enormes criaturas violentas usadas por Saruman como soldados de destrucción masiva y bestias de carga.
I Troll delle montagne sono creature gigantesche e violente usate da Saruman come soldati enormemente distruttivi e come bestie da soma.
  13 Treffer www.jurisint.org  
Article 34 - Process Patents: Burden of Proof
Article 34 - Brevets de procédé: charge de la preuve
Artículo 34 - Patentes de procedimientos: la carga de la prueba
  2 Treffer www.eu2008.si  
07.02.2008 - Conference "The Burden of Cancer - How Can it be Reduced"
07.02.2008 - Conférence « Comment alléger le poids du cancer ? »
07.02.2008 - Konferenca "Kako zmanjšati breme raka"
  atoll.pt  
BURDEN CENTRAL is a new tourist residence, located on the first floor of an elegant building, recently built,
FARDEAU CENTRAL est une nouvelle résidence de tourisme, situé au premier étage d'un élégant bâtiment, récemment construit,
BURDEN CENTRAL ist eine neue Ferienanlage, in der ersten Etage eines eleganten Gebäudes, vor kurzem gebaut,
  2 Treffer www.iiep.unesco.org  
alleviate the financial burden on the state;
alléger le fardeau financier de l’État ;
aliviar la carga financiera que recae sobre el estado;
  188 Treffer www.epo.org  
5. Burden of proof
5. Charge de la preuve
5. Beweislast
  7 Treffer mbt-center.numse.nagoya-u.ac.jp  
These key features help companies increase operator efficiency, reduce IT burden and minimise downtime risk:
Diese wichtigen Funktionen ermöglichen Unternehmen mehr Bedienereffizienz, entlasten die IT und minimieren das Risiko von Ausfallzeiten:
Grazie alle funzionalità chiave le aziende potranno incrementare l’efficienza operativa, ridurre il carico per le risorse IT e i rischi di downtime.
  2 Treffer www.parisfintechforum.com  
burden of proof;
бремя доказывания;
тягар доказування;
  284 Treffer www.euro.who.int  
Global burden of disease
Charge mondiale de morbidité
Globale Krankheitslast
  www.ar-redadeg.bzh  
05 Using case management to remove burden on emergency departements
05 Recours à la gestion de cas pour décharger les urgences
05 Mit Case Management die Notfallstationen entlasten
  2 Treffer www.sefp.minhafp.gob.es  
Impact Assessment Reports o MAIN estimate the regulation`s economic cost, new administrative burden introduce and/or reduce in relation with the previous regulation.
En la MAIN se indicarán, con una estimación de su cuantificación económica, las cargas administrativas que introduce la norma y/o que se hayan suprimido o reducido respecto a la regulación anterior.
En la MAIN se indicarán, con una estimación de su cuantificación económica, las cargas administrativas que introduce la norma y/o que se hayan suprimido o reducido respecto a la regulación anterior.
  2 Treffer www.treatobacco.net  
Tobacco-related morbidity and disability results in a large economic burden.
La morbidité et l'incapacité liées au tabagisme ont un poids économique très fort.
Durch die tabakbezogene Morbidität und Behinderung ergibt sich eine große ökonomische Belastung.
La morbilidad y la discapacidad asociadas al consumo de tabaco provocan una carga económica enorme.
La morbosità e la disabilità tabacco-correlata rappresentano un grave peso economico.
Užívání tabáku je také hlavní příčinou nemocnosti a pracovní neschopnosti.
Заболеваемость и инвалидность, связанные с курением табака, наносит значительный экономический ущерб.
  2 Treffer www.suissebank.ru  
For the states of the Euro-Zone that are in a more healthy economical situation this very probably means that the introduction of Eurobonds would lead to an increase in their interest burden because their creditworthiness would deteriorate due to the liabilities additionally taken on.
Pour les Etats en bonne santé financière de la zone euro, cela signifie selon toute probabilité que l’introduction des eurobonds conduira à une augmentation de leur charge d’intérêts, car leur solvabilité serait plus mauvaise en raison des responsabilités supplémentaires qu’ils assument. Eventuellement, il faudrait également accepter d’autres conditions de crédit peu avantageuses. Les Etats économiquement faibles, au contraire, espèrent naturellement avoir accès à des conditions de crédit plus avantageuses, en particulier de meilleures conditions d’intérêts.
Für die wirtschaftlich gesünderen Staaten der Euro- Zone bedeutet dies mit extrem hoher Wahrscheinlichkeit, dass die Einführung von Eurobonds zu einer Erhöhung ihrer Zinslast führt, weil sich ihre Bonität durch die zusätzlich übernommenen Haftungen verschlechtern würde. Eventuell müssen auch weitere ungünstige Kreditbedingungen in Kauf genommen werden. Die wirtschaftlich schwächeren Staaten erhoffen sich umgekehrt natürlich Zugang zu besseren Kreditbedingungen, insbesondere zu günstigeren Zinskonditionen.
Para los estados de la Eurozona que se encuentran en una situación económica más saneada, la introducción de los Eurobonos muy probablemente conduciría a un incremento de sus cargas de interés, ya que su solvencia se deterioraría debido a las responsabilidades adicionales asumidas. También deberían aceptarse en lo sucesivo requisitos para préstamos desfavorables. Por otra parte los estados económicamente más débiles obviamente esperan tener acceso a mejores condiciones de préstamos, y en particular a tasas de interés más bajas.
للدول السلیمة اقتصاديا في منطقة اليورو هنالك احتمال كبير جدا أن یکون إدخال سندات اليورو سببا لزیادة العبء على الفائدة، وذلك لأن ائتماناتهم سوف تتدهور بسبب الالتزامات الإضافية المفترضة. وقد يكون علیهم أيضا القبول بشروط ائتمان غیر مناسبة. البلدان الأضعف اقتصاديا بطبيعة الحال يأملون في الحصول على شروط ائتمانية أفضل، وخصوصا في أسعار أرخص للفائدة.
Eurobondların ihracı çok yüksek ihtimalle Avro-Bölgesinin ekonomik olarak sağlıklı olan ülkeleri için faiz yükünün artması demektir, çünkü ek olarak üstlenilen mesuliyetler kredibilitelerini kötüleştirecektir. Yerine göre daha kötü kredi şartlarını da hesaba katmak gerekecektir. Ekonomik olarak zayıf ülkeler buna karşın daha iyi kredi şartları, özellikle daha iyi faiz oranları bulacaklardır.
  bookkaa.satamapaikka.com  
We believe it is our responsibility to use resources sparingly, reduce emissions and prevent environmental pollution. Sustainability is not a burden for us, but rather an opportunity for innovation and part of our corporate strategy.
En tant qu'entreprise mondiale, nous sommes conscients de notre responsabilité vis-à-vis de l'environnement, de nos employés et de notre société. Il est de notre devoir d'utiliser les ressources avec parcimonie, de réduire les émissions et de prévenir la pollution de l'environnement. Loin de la voir comme un fardeau, nous pensons que la gestion durable est une chance pour l'innovation ; elle fait partie intégrante de notre stratégie d'entreprise. En tant qu'entreprise familiale, il est particulièrement important pour nous que les générations futures puissent vivre et grandir dans un environnement sain.
Als weltweit tätiges Unternehmen sind wir uns der Verantwortung für die Umwelt, unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter und die Gesellschaft bewusst. Wir sehen es als unsere Pflicht, sorgsam mit Ressourcen umzugehen, Emissionen zu reduzieren und Umweltverschmutzung zu vermeiden. Nachhaltigkeit ist für uns keine Bürde, sondern Chance für Innovation und Teil der Unternehmensstrategie. Besonders für uns als Familienunternehmen ist es eine Notwendigkeit dafür, dass zukünftige Generationen in einer intakten Umwelt gesund und sicher aufwachsen können.
Como empresa globalizada, somos conscientes de nuestra responsabilidad en relación con el medio ambiente, nuestros empleados y nuestra sociedad. Creemos que es nuestra responsabilidad usar los recursos con moderación, reducir las emisiones y prevenir la contaminación ambiental. La sostenibilidad no es una carga para nosotros, sino una oportunidad para la innovación y parte de nuestra estrategia corporativa. Como empresa de carácter familiar, para nosotros es especialmente importante que las generaciones futuras puedan vivir y crecer en un entorno saludable.
In qualità di azienda globale, siamo consapevoli della nostra responsabilità in relazione all’ambiente, ai nostri dipendenti e alla nostra società. Crediamo che sia nostro dovere usare le risorse con parsimonia, ridurre le emissioni e prevenire l’inquinamento ambientale. Per noi, la sostenibilità non è un fardello, ma piuttosto un’opportunità per innovare e un componente della nostra strategia aziendale. In qualità di azienda familiare, è particolarmente importante per noi che le generazioni future siano in grado di vivere e crescere in un ambiente sano.
Como uma empresa global, temos consciência da nossa responsabilidade em relação ao meio ambiente, nossos funcionários e a nossa sociedade. Acreditamos que é nossa responsabilidade usar os recursos com moderação, reduzir as emissões e prevenir a poluição ambiental. A sustentabilidade não é um fardo para nós, mas sim uma oportunidade para a inovação e parte da nossa estratégia corporativa. Como uma empresa familiar, é particularmente importante para nós que as gerações futuras possam viver e crescer em um ambiente saudável.
Jako przedsiębiorstwo o zasięgu globalnym jesteśmy świadomi naszej odpowiedzialności względem środowiska, naszych pracowników i społeczeństwa. Uważamy, że naszym obowiązkiem jest oszczędne gospodarowanie zasobami, ograniczanie emisji zanieczyszczeń i ochrona przed zanieczyszczaniem środowiska. Zrównoważony rozwój nie jest dla nas obciążeniem, ale szansą na innowacyjność i elementem strategii korporacyjnej. Jako firma rodzinna za szczególnie istotne uważamy zapewnienie przyszłym pokoleniom możliwości życia i rozwoju w zdrowym otoczeniu.
Мы ведем нашу деятельность на мировом уровне и осознаем нашу ответственность перед окружающей средой, нашими сотрудниками и обществом. Мы также проявляем ответственность в отношении экономного использования ресурсов, сокращения выбросов и предотвращения загрязнения окружающей среды. Социально-ответственное устойчивое развитие является важным компонентом нашей корпоративной стратегии, а также предоставляет нам возможности для внедрения инноваций. ALPLA живет традициями семейной компании, поэтому для нас очень важно, чтобы будущие поколения могли расти и жить в здоровой окружающей среде.
  www.herome.com  
Burden Of Evil
Le Pouvoir Du Mal
  2 Treffer pages.ei-ie.org  
the occurrence of major natural disasters in the form of flooding and earthquakes in the Region has placed an enormous burden on the economies of both developing and developed countries in the Region;
La survenue de catastrophes naturelles importantes sous forme d’inondations et de tremblements de terre dans la région a accablé les économies des pays développés et en développement de la région;
de que se han producido importantes desastres naturales en forma de inundaciones y terremotos en la Región que han supuesto una enorme carga para las economías tanto de los países desarrollados como de los que están en vías de desarrollo;
  77 Treffer www.ilo.org  
coordinating the collection of labour statistics and related information from countries and exchanging the data collected so as to minimize the burden on these countries ;
coordonner la collecte de statistiques du travail et d’informations y afférentes dans les pays et échanger les données collectées de façon à alléger autant que possible la charge que supportent les pays ;
coordinar el acopio de estadísticas del trabajo e información conexa a nivel nacional, e intercambiar los datos recopilados para minimizar la carga que la actividad estadística supone para los países;
  www.montblanc.com  
Has a personal trauma become a burden or has the child-minder suddenly fallen ill? It goes without saying that we provide paid leave from work in emergencies as well as support to find a child-minder, care for the elderly or child-minding in the summer.
Un traumatisme personnel vous a complètement bouleversé(e) ou votre assistante maternelle est tombée brusquement malade ? Nous garantissons naturellement à nos collaborateurs des jours de congés payés en cas de situations d’urgence et les accompagnons dans la recherche d’une assistante maternelle, d’une aide à domicile pour personnes âgées ou d’une solution de garde pour leurs enfants pendant les vacances d’été.
En caso de urgencia, por ejemplo si uno de nuestros colabores debe asumir la carga de un trauma personal o si la niñera se enferma repentinamente, Montblanc concede, naturalmente, un permiso remunerado y ofrece ayuda para encontrar una niñera, alguien que se haga cargo de una persona mayor o una guardería durante el verano.
  3 Treffer www.unops.org  
Through full project management implementation, UNOPS assists partners by taking the full burden of implementing the physical infrastructure component of their programme, reducing complexity and risk whilst increasing efficiency.
À travers la mise en place intégrale de la gestion de projet, l’UNOPS prend en charge la mise en œuvre des composantes de l’infrastructure physique du programme, réduisant ainsi la complexité et les risques tout en augmentant l’efficacité.
Mediante la ejecución completa de la gestión del proyecto, UNOPS ayuda a sus socios y asume toda la carga de implantar la parte de infraestructura física de su programa, reduciendo la complejidad y los riesgos y aumentando la eficacia.
  2 Treffer www.other-news.info  
This way we can accurately understand the requirements you have regarding the potential employees and recommend those who can best address them. Without the burden of procedural obligations for personnel selection you can concentrate entirely on your business objectives.
Damit Sie uns als Ihren vertrauensvollen Partner kennenlernen können, nehmen wir uns zunächst Zeit für ein persönliches Gespräch. Nur dann wissen wir genau, welche Anforderungen Sie an neue Mitarbeiter stellen und wen wir Ihnen vermitteln dürfen. Darüber hinaus fallen jedoch keinerlei verwaltungsintensive Angelegenheiten für Sie an. Sie können sich also ganz auf Ihr Kerngeschäft konzentrieren.
Για να μας γνωρίσετε καλυτέρα, αφιερώστε μας χρόνο για μία προσωπική και διεξοδική συζήτηση. Μ’ αυτόν τον τρόπο θα μπορέσουμε να κατανοήσουμε με ακρίβεια τις απαιτήσεις που έχετε από τους εν δυνάμει υπαλλήλους σας και ποια πρόσωπα μπορούμε να σας προτείνουμε.
  19 Treffer www.fao.org  
Major transboundary livestock diseases, including Rinderpest and other epidemic animal diseases (contagious bovine pleuropneumonia, foot-and-mouth disease, contagious caprine pleuropneumonia, peste de petit ruminants, rift valley fever, and lumpy skin disease). These diseases are among the most contagious and place a serious burden on the economies of the countries in which they occur.
Les maladies transfrontières majeures du bétail, y compris la peste bovine et cinq autres maladies épizootiques (péripneumonie contagieuse bovine, fièvre aphteuse, peste des petits ruminants, fièvre de la Vallée du Rift, et dermatose nodulaire bovine). Ces maladies sont parmi les plus contagieuses et grèvent lourdement les économies nationales des pays où elles apparaissent.
Las principales enfermedades capaces de atravesar fronteras, incluyen a la Peste bovina y a otras cinco enfermedades epidémicas de los animales. (Pleuroneumonía contagiosa bovina, Pleuroneumonía contagiosa caprina, Peste de pequeños rumiantes, Fiebre del Valle del Rift, y la Dematosis nodular contagiosa). Estas enfermedades se encuentran entre las más contagiosas y representan una carga económica seria para los países afectados.
  37 Treffer www.wma.net  
The WMA Council welcomes the work of the WHO on “Preventing Chronic Diseases, a vital investment” and recommends that all NMAs work with health professional organizations, interested stakeholders and their governments to prevent and relieve the increasing burden of chronic disease.
Le Conseil de l'AMM apprécie le travail de l'OMS sur la "Prévention des Maladies Chroniques, un Investissement Vital" et recommande à toutes les AMN de travailler avec les organisations de santé professionnelles, les parties intéressées et leurs gouvernements pour prévenir et alléger le fardeau sans cesse plus lourd des maladies chroniques.
El Consejo de la AMM agradece el trabajo de la OMS sobre “Prevención de Enfermedades Crónicas, inversión vital” y recomienda que todas las AMNs colaboren con organizaciones  profesionales de salud, partes interesadas y sus gobiernos a fin de evitar y aliviar la creciente carga de la enfermedad crónica.
  528 Treffer www.wto.int  
> Article XIV(a) — Burden of proof
> Article XIV a) — charge de la preuve
> Apartado a) del artículo XIV — Carga de la prueba
  91 Treffer conventions.coe.int  
The law may provide that the provisions of Article 14, paragraph 2, indents ii and iii, shall not apply to cells insofar as it is established that their removal only implies minimal risk and minimal burden for the donor.
La loi peut prévoir que les dispositions de l'article 14, paragraphe 2, alinéas ii et iii, ne s'appliquent pas aux cellules dès lors qu'il est établi que leur prélèvement n'implique pour le donneur qu'un risque minimal et une contrainte minimale.
Die Rechtsordnung kann vorsehen, dass die Bestimmungen des Artikels 14 Absatz 2 Ziffern ii und iii nicht auf Zellen anzuwenden sind, soweit feststeht, dass ihre Entnahme für den Spender nur ein geringes Risiko birgt und eine geringe Belastung bedeutet.
  2 Treffer celsius.utadeo.edu.co  
Many students who are subject to cyberbullying are afraid of going to school, so they simulate physical illness to avoid going to school. In extreme situations it can happen that the victims can’t accept what has happened and hurt themselves. The heavy psychological burden the victim suffers from can lead to death.
Viele Mobbing-Opfer leiden unter Schlaf- und Konzentrationsstörungen, Depressionen oder körperlichen Erkrankungen wie Bauchschmerzen. Aber auch Appetitlosigkeit und ein kontinuierlicher Leistungsabfall zählen zu den möglichen Folgen. Viele Schülerinnen und Schülern, die von Cybermobbing betroffen sind, haben Angst zur Schule zu gehen, so dass Opfer körperliche Beschwerden vorgeben um einen Schulbesuch zu vermeiden. In Extremfällen kann es sogar vorkommen, dass Opfer das Geschehene nicht wirklich verarbeiten können und sich selbst verletzen. Die hohe psychische Belastung, der ein Opfer von Cybermobbing ausgesetzt ist, kann bis zum Suizid führen.
Muchas de las víctimas de acoso escolar sufren de sueño y pérdida de concentración, depresión o malestar físico tal como dolor abdominal. Pero también la pérdida de apetito y una disminución del rendimiento se encuentran entre las posibles consecuencias. Los alumnos y estudiantes que se ven afectados por el ciber-acoso tienen miedo de ir al colegio y fingen molestias físicas ante tal perspectiva. En casos extremos, incluso puede ocurrir que las víctimas no puedan procesar realmente lo que les ha pasado y se autolesionan. El alto estrés psicológico al que está expuesta una víctima de ciber-acoso puede llevar al suicidio.
Πολλά από τα θύματα του εκφοβισμού υποφέρουν από αυπνία, προβλήματα συγκέντρωσης, κατάθλιψη ή σωματικές ενοχλήσεις όπως ο κοιλιακός πόνος. Μεταξύ των πιθανών συνεπειών είναι και η απώλεια της όρεξης και η συνεχή αδυναμία. Πολλοί μαθητές, οι οποίοι υφίστανται παρενόχληση στον κυβερνοχώρο, φοβούνται να πάνε στο σχολείο και προσποιούνται σωματικά προβλήματα για να το αποφύγούν. Σε ακραίες περιπτώσεις το θύμα δεν μπορεί να διαχειριστεί τη κατάσταση με αποτέλεσμα να βλάπτει τον εαυτό του και σε αρκετές περιπτώσεις να οδηγηθεί στην αυτοκτονία.
Много от жертвите на тормоз се оплакват от нарушения в съня и концентрацията, депресии или физически заболявания като болки в стомаха. Но към възможните последици също се причисляват и загуба на апетит и непрекъсната слабост. Много ученички и ученици, които са подложени на кибертормоз, се страхуват да ходят на училище, така че те симулират физически неразположения, за да ограничат посещаването на училище. В екстремни ситуации дори може да се случи така, че жертвите не могат да приемат случилото се и сами се нараняват. Голямото психическо натоварване, на което е подложена една жертва, може да доведе до смърт.
Daugelis patyčių aukų kenčia nuo miego ir koncentracijos sutrikimų, depresijos arba fizinių ligų, tokių kaip pilvo skausmai. Taip pat apetito nebuvimas ir nuolatinis nuovargis gali būti to priežastis. Mokiniai, kurie susiduria su elektroninėmis patyčiomis, bijo eiti į mokyklą, todėl auka apsimeta fiziškai sergančia. Išskirtiniais atvejais gali būti ir taip, kad auka negalėdama viso to iškęsti žaloja pati save. Didelis psichologinis krūvis gali privesti ir prie žmogžudystės.
Multe victime hărţuite în spaţiul virtual suferă de insomnii, depresii, scăderea concetraţiei sau de boli fizice, precum dureri de burtă. Totodată pot apărea şi lipsa poftei de mâncare sau scăderea continuă a performanţei. Elevilor hărţuiţi le este frică să meargă la şcoală, aşa încât pretind să aibe dureri fizice pentru a lipsi de la şcoală. În cazurile extreme victimele se rănesc singure pentru a nu face faţă celor întâmplate. Încărcatura emoţională şi psihică a victimei poate fi atât de mare, încât poate duce chiar la suicid.
Veľa obetí kyberšikany trpí poruchami spánku a sústredenia, depresiami alebo somatickými ochoreniami ako bolesti brucha. Možným dôsledkom je však aj strata chuti do jedla a postupný, pretrvávajúci pokles výkonnosti. Žiaci, ktorých niekto kyberšikanuje, mávajú strach chodiť do školy a pred odchodom do školy radšej predstierajú zdravotné ťažkosti. V extrémnych prípadoch sa môže dokonca stať, že obeť neunesie toľký tlak a sama sa poraní. Vysoká psychická záťaž, ktorej je obeť kyberšikany vystavená, môže viesť až k samovražde.
Mnoge žrtve spletnega nasilja trpijo zaradi motenj spanja in koncentracije, depresije in telesnih obolenj kot npr.: bolečin v trebuhu. Druge možne posledice so lahko tudi pomanjkanje teka in upadanje uspešnosti. Mnoge učenke in učenci, žrtve spletnega nadlegovanja, se bojijo iti v šolo in hlinijo telesne težave, zaradi katerih bi se lahko obiskovanju šole izognili. V skrajnih primerih se zgodi, da se žrtev z dogodki ne more uspešno spopasti in se sama poškoduje. Visoka stopnja psihičnih obremenitev, ki jim je žrtev spletnega nasilja izpostavljena, lahko pripelje tudi do samomora.
  billing.peaksourcehosting.com  
Andorra is an internationally renowned centre for shopping. The prices of numerous items are very competitive due to the country's low tax burden. In addition, the security offered by the country and the diversity and concentration of the goods on offer make Andorra a shopping destination of the first order and also a very outstanding complement to your holiday or summer or winter getaways.
L’Andorre est un centre de renommée internationale pour le shopping. Les prix des articles que l’on trouve dans la principauté sont très compétitifs en raison de la faible fiscalité. En outre, la sécurité qu’offre le pays ainsi que la grande diversité et la concentration de son offre, font d’Andorre une destination de premier ordre pour y faire vos achats. C’est également un lieu exceptionnel pour y passer vos vacances d'été ou d'hiver. Demandez à la réception toutes les informations concernant la zone franche, pour tous vos achats dans notre pays.
Андорра - всемирно известный центр шопинга. Цены на многочисленные товары очень выгодны из-за низкого налогообложения в стране. Кроме того, высокий уровень безопасности, а также разнообразие и концентрация предлагаемых товаров делают Андорру местом покупок первого порядка, а также очень привлекательным дополнением к вашему летнему или зимнему отдыху. Проконсультируйтесь на ресепшен о франшизах и лимитах на покупки в стране.
  bedford.de  
Interest subsidies are granted subject to similar conditions, with a view to reducing the monthly payments burden that weighs particularly heavily on low-income households. Families with children are entitled to interest rebates.
Des subventions d’intérêt sont accordées sous des conditions similaires, elles sont destinées à réduire le poids des mensualités qui pèsent tout particulièrement sur les ménages à revenu moins élevé. Les familles avec des enfants ont droit aux bonifications d’intérêt. Ces bonifications se calculent d’après lenombre des enfants. L’État luxembourgeois subventionne l’épargne-logement par des allègements fiscaux dans le cadre des dépenses spéciales.
Unter ähnlichen Vorraussetzungen werdenZinssubventionen bewilligt, die dazu bestimmt sind, besonders einkommensschwächeren Haushalten die Raten tragbar zu gestalten. Anspruch auf Zinsbonifikationen dagegen haben Familien mit Kindern. Diese Bonifikationen werden für die Anzahl der Kinder berechnet. Das Bausparen selbst fördert der Luxemburger Staat durch Steuererleichterungen im Rahmen von Sonderausgaben.
  10 Treffer www.seatra.es  
Older people are often seen as a social and financial burden. In order to counteract this discrimination based on age, a new study will be exploring the various facets of active ageing. This study is carried out by Professor Taina Rantanen, from the Gerontology Research Center at the University of Jyväskylä in Finland.
Les personnes âgées sont souvent perçues comme un fardeau social et économique. Pour faire cesser cette discrimination fondée sur l'âge, une nouvelle étude s'intéresse aux diverses facettes du vieillissement actif. Cette étude est menée par Taina Rantanen, professeure au Centre de recherche en gérontologie de l'Université de Jyväskylä en Finlande. Celle-ci considère le vieillissement actif comme le point de rencontre entre divers facteurs tels que compétences, activités, ambitions et autonomie.
A menudo se considera a las personas de edad avanzada como una carga social y económica. Para contrarrestar esta discriminación por edad, un nuevo estudio analizará las diversas facetas del envejecimiento activo. La persona responsable del estudio es la profesora Taina Rantanen, del Centro de Investigación de Gerontología de la Universidad de Jyväskylä, Finlandia, quien entiende el envejecimiento activo como la interacción de diversos factores: capacidades, actividad, aspiraciones y autonomía.
  www.eshopwedrop.lv  
Metal World assumes no responsibility for materials created or published by third parties with which the Metal World Site has a link. Anyone who decides to visit a site linked to the Metal World Site does so at his own risk, taking the burden of taking all necessary measures against viruses or other destructive elements.
Metal World décline toute responsabilité pour le matériel créé ou publié par des tiers avec lesquels le site Metal World a un lien. Ceux qui décident de visiter un site lié Metal World vous le faites à vos propres risques et il vous incombe de prendre toutes les mesures contre les virus ou autres éléments destructeurs. Les liens ne signifient pas que les promoteurs Metal World ou est affilié aux entités fournissant les services qui y sont décrits.
Metal World übernimmt keine Verantwortung für Material von Dritten erstellt oder veröffentlicht, mit dem die Metal World Website einen Link zu hat. Diejenigen, die entscheiden, besuchen eine verlinkten Seite Metal World Sie tun dies auf eigenes Risiko und es liegt in Ihrer Verantwortung, alle Maßnahmen gegen Viren oder andere zerstörerische Elemente zu nehmen. Die Links bedeuten nicht, dass Metal World sponsert oder mit dem Unternehmen assoziiert die Unternehmen, die Dienstleistungen beschrieben darauf bereitstellt.
Metal World non assume alcuna responsabilità per materiali creati o pubblicati da terzi con i quali il Sito Metal World abbia un link di collegamento. Chi decide di visitare un Sito collegato al Sito Metal World lo fa a suo rischio, assumendosi l'onere di prendere tutte le misure necessarie contro virus od altri elementi distruttivi. Il collegamento con altri siti non implica che Metal World sponsorizzi o sia affiliata con le entità che effettuano i servizi descritti in quei siti.
  12 Treffer ec.europa.eu  
Easing the burden of dementia (10/02/2012)
Alléger le fardeau de la démence (10/02/2012)
Die Last der Demenz lindern (10/02/2012)
Aliviar la carga de la demencia (10/02/2012)
  7 Treffer www.wto.org  
Material from WHO and elsewhere is brought together with references so readers can delve deeper. The study tracks new trends in the global disease burden. It examines the importance of regulation for innovation and access to quality medical products, and the challenge of innovation to address neglected diseases.
Santé. Cette étude rassemble des documents de l'OMS et d'autres sources et contient également des références pour le cas où le lecteur voudrait en savoir plus. Elle suit les nouvelles tendances de la charge de morbidité à l'échelle mondiale. Elle examine l'importance de la réglementation pour l'innovation et l'accès à des produits médicaux de qualité, et le défi que représente l'innovation pour trouver un remède aux maladies négligées. L'étude comprend un résumé des travaux menés par diverses institutions.
Salud. Se ha compilado información de la OMS y de otras fuentes, con referencias que permiten al lector ahondar en el tema. El estudio señala las nuevas tendencias de la carga de morbilidad en el mundo. Se examina en él la importancia de la reglamentación para la innovación y el acceso a productos médicos de calidad, así como el reto de fomentar la innovación a fin de encontrar tratamientos para las enfermedades desatendidas. El estudio comprende también un resumen de la labor realizada por diversos organismos.
  www.humedica.org  
Traditional port tugs have diesel engines with large capacities to provide a large amount of power when needed. However, when idle, these engines are an extra burden on the environment. Our analysis showed that switching between diesel (for power) and electric (for efficiency) significantly reduces fuel use.
Los remolcadores portuarios tradicionales tienen motores diésel de gran capacidad para proporcionar una gran cantidad de potencia cuando es necesario. Sin embargo, en ralentí, estos motores suponen una carga extra para el medio ambiente. Nuestro análisis mostró que conmutar entre diésel (para potencia) y electricidad (para eficiencia) reduce significativamente el consumo de combustible. Las ventajas medioambientales del proyecto E3 Tug son considerables: con un sistema de propulsión híbrido a medida, se pueden lograr espectaculares reducciones en las emisiones de CO2.
Rebocadores portuários tradicionais possuem motores a diesel com grandes capacidades para fornecer uma grande quantidade de potência quando necessário. No entanto, quando estão parados, estes motores são um peso extra sobre o meio ambiente. Nossas análises demonstraram que alternar entre o diesel (para potência) e o elétrico (para eficiência) reduz significativamente o uso de combustível. As vantagens ambientais do projeto do Rebocador E3 são consideráveis - com um sistema de propulsão híbrida sob medida, cortes espetaculares nas emissões de CO2 são possíveis.
  65 Treffer www.postfinance.ch  
At big banks, the high minimum trading charges represent a major burden for small investors with diversified portfolios containing large numbers of positions. Big banks also charge a custody account fee with a surcharge for each individual position.
Chez les grandes banques, les montants minimaux élevés de négoce viennent grever lourdement les petits investisseurs disposant d'un dépôt diversifié comportant de nombreux titres. Elles facturent aussi des droits de garde très élevés avec une majoration par position. Les "discount brokers", quant à eux, proposent pour des petits mandats des courtages peu élevés. Ils travaillent cependant exclusivement en tant que négociants en bourse et n'ont en règle générale pas de filiale ni de bureau réel. Il ne faut espérer aucun conseil d'investissement, d'achat ou de vente. En plus des coûts, attention aux services.
Grossbanken verlangen von Kleinanlegern mit diversifiziertem Depot beim Handel hohe Minimalbeträge. Zusätzlich schlägt die Depotgebühr mit einem Aufpreis für jede einzelne Position zu Buche. Demgegenüber bieten sogenannte Discountbroker für kleinere Aufträge tiefe Courtagen an. Discountbroker sind jedoch ausschliesslich als Börsenhändler tätig und haben in der Regel keine realen Anlaufstellen oder Filialen. Sie bieten keine Anlageberatung und erteilen keine Kauf- oder Verkaufsempfehlungen. Tipp: Neben Kosten auch auf den Service achten!
Le grandi banche fatturano importi minimi elevati ai piccoli investitori che dispongono di un portafoglio diversificato, ovvero un portafoglio composto da numerosi titoli, e spese di deposito elevate con un supplemento per ogni singola posizione. I discount broker offrono commissioni di borsa più modeste per gli ordini di piccola entità. Sono attivi esclusivamente come operatori di borsa e di norma non hanno un ufficio o una filiale fisica. Da loro non ci si può aspettare né una consulenza d'investimento né consigli su cosa acquistare o cosa vendere. Non guardare solo ai costi ma anche al servizio.
  2 Treffer www.sogeviso.com  
7.8 A change in the burden of proof to the disadvantage of the customer is not related to the foregoing provision.
7.8 Les dispositions précédentes ne prévoient pas de modification de la charge de la preuve qui incombe au client.
7.8 Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil des Kunden ist mit den vorstehenden Regelungen nicht verbunden.
7.8. Una modificación de la carga de la prueba en detrimento del cliente no está vinculada con las disposiciones anteriores.
7.8 La modifica dell'onere della prova a svantaggio del cliente non è legata alle presenti disposizioni.
7.8 Edellä olevat määräykset eivät muuta todistustaakkaa asiakkaan haitaksi.
7.8 Изменения положений о тяжести доказательства не в пользу клиента не связаны с вышеописанными положениями.
7.8 A inversão do ônus da prova em prejuízo do cliente não está relacionada com a disposição anterior.
  promo.eune.leagueoflegends.com  
Combining unflinching bravery with endless ambition, she has garnered great fame and fortune. Faced with the revelation of her mysterious heritage, Sivir must weigh her desire to continue on her own path, or accept the burden of a greater legacy.
Γνωστή ως η Κυρά της Μάχης, η Σίβιρ είναι μια μισθοφόρος που θεωρείται από όλους αμείλικτη. Συνδυάζοντας ακλόνητο θάρρος και ατελείωτη φιλοδοξία, έχει κατορθώσει να αποκτήσει τεράστια πλούτη και δόξα. Αντιμέτωπη με την αποκάλυψη του μυστηριώδους παρελθόντος της, η Σίβιρ πρέπει να ισορροπήσει το πάθος της να συνεχίσει στο δικό της δρόμο με το βάρος μιας μεγαλύτερης κληρονομιάς.
Sivir, zvaná též Mistryně bitvy, je žoldnéřka proslulá svou nemilosrdností. Díky své neochvějné odvaze a cílevědomosti dokázala nashromáždit nesmírnou slávu i bohatství. Po odhalení svého tajemného původu se však musí rozhodnout, zda dá přednost touze jít vlastní cestou, nebo zda na svá bedra vezme úděl předpovězený osudem.
Sivir, a viadal úrnője hírhedten könyörtelen zsoldos. Rendíthetetlen bátorságának és határtalan becsvágyának köszönhetően jelentős hírnevet és vagyont szerzett. Most, miután szembesült újonnan felfedett titokzatos származásával, Sivirnek mérlegelnie kell, hogy a saját útját akarja járni, vagy egy magasabb rendű örökség terhét veszi inkább a vállára.
Sivir, znana jako Pani Wojny, jest najemniczką słynącą z okrucieństwa. Dzięki połączeniu niesamowitej odwagi oraz wielkiej ambicji udało jej się zdobyć wielką sławę oraz fortunę. Po uzyskaniu informacji na temat swojego tajemniczego pochodzenia Sivir musi teraz wybrać między chęcią podążania własną drogą a brzemieniem związanym ze swoim losem.
Sivir e o mercenară feroce, cu o reputație pe măsură. Iar ambiția nesfârșită și curajul i-au adus până acum faimă și avere. Însă Sivir se confruntă cu revelația misterioasei ei moșteniri, care opune dorinței ei de a continua pe propriul drum povara unui destin măreț.
  2 Treffer wordplanet.org  
12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
12 Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations?
12 Wie kann ich allein tragen eure Mühe und Last und euren Streit?
12 ¿Cómo llevaré yo solo vuestras molestias, vuestras cargas, y vuestros pleitos?
12 Ma come posso io, da solo, portare il vostro carico, il vostro peso e le vostre liti?
12 Como suportaria eu sozinho as vossas moléstias, e as vossas cargas, e as vossas diferenças?
12 كَيْفَ أَحْمِلُ وَحْدِي ثِقْلكُمْ وَحِمْلكُمْ وَخُصُومَتَكُمْ؟
12 Hoe zoude ik alleen uw moeite, en uw last, en uw twistzaken dragen?
12 わたしひとりで、どうして、あなたがたを負い、あなたがたの重荷と、あなたがたの争いを処理することができようか。
12 Hoe sou ek die moeilikheid en die las en die regsake van julle alleen kan dra?
12 لیكن‌ من‌ چگونه‌ به‌ تنهایی‌ متحمل‌ محنت‌ و بار و منازعت‌ شما بشوم‌.
12 Как ще мога аз сам да нося тая тегота - вас, и товара от вас и вашите препирни?
12 Ali kako bih ja sam mogao nositi vaš teret, vaše breme i vaše sporove?
12 Kterak bych nesl sám práci vaši, břímě vaše a nesnáze vaše?
12 men hvorledes skal jeg ene kunne bære hele Besværet og Arbejdet med eder og eders Stridigheder?
12 Mutta kuinka minä voin yksin kantaa sitä kuormaa ja taakkaa, joka minulla on teistä ja teidän riitelemisistänne?
12 परन्तु तुम्हारे जंजाल, और भार, और झगड़े रगड़े को मैं अकेला कहॉ तक सह सकता हॅू।
12 Miképen viselhetném én egymagam a terheiteket és a ti bajaitokat és a ti pereiteket?
12 Hvernig fæ ég einn borið þyngslin af yður, þunga yðar og deilur yðar!
12 Tetapi bagaimana mungkin saya sendirian dapat memikul tanggung jawab yang berat untuk membereskan semua persoalanmu?
12 그런즉 나 홀로 어찌 능히 너희의 괴로운 것과 너희의 무거운 짐과 너희의 다툼을 담당할 수 있으랴
12 Men hvorledes kan jeg alene bære strevet og møien med eder og alle eders tretter?
12 Jakoż sam znosić mam ciężką pracę około was, i brzemię wasze, i swary wasze?
12 Cum aş putea să port eu singur pricinile voastre, povara voastră şi certurile voastre?
12 как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши?
12 Men huru skall jag ensam kunna bära tyngden och bördan av eder och edert tvistande?
12 Sorunlarınıza, yükünüze, davalarınıza ben tek başıma nasıl katlanabilirim?
12 Một mình ta làm thế nào mang lấy trách nhiệm và gánh nặng về điều tranh tụng của các ngươi?
12 কিন্তু আমি একা তোমাদের দায়িত্ব নিতে পারবো না এবং তোমাদের সকল সমস্যার সমাধান করতে পারবো না|
12 但你们的麻烦,和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?
12 ਪਰ ਮੈਂ ਇੱਕਲਿਆਂ ਤੁਹਾਡੀ ਦੇਖ-ਭਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਸਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ, ਕਸ਼ਟ ਅਤੇ ਦਲੀਲਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਲਝਾ ਸਕਦਾ ਸਾਂ।
12 Nitachukuaje peke yangu mimi mwenyewe udhia wenu, na mzigo wenu, na mateto yenu?
12 Oo bal anigoo keligay ah sidee baan u qaadi karaa culayskiinna iyo rarkiinna iyo rabshaddiinna?
12 પણ હું એકલો તમાંરા સૌના ઝઘડા અને પ્રશ્ર્નોનું નિરાકરણ કેવી રીતે કરી શકું?
12 ನಿಮ್ಮ ಚಿಂತೆಯನ್ನೂ ಭಾರವನ್ನೂ ವ್ಯಾಜ್ಯವನ್ನೂ ನಾನೊಬ್ಬನೇ ಹೇಗೆ ಹೊರಲಿ?
12 Paanong madadala kong magisa ang inyong ligalig, at ang inyong pasan, at ang inyong pagkakaalitan?
12 ​నేనొక్కడనే మీ కష్టమును మీ భారమును మీ వివాదమును ఎట్లు భరింపగలను?
12 میں اکیلا تمہارے جنجال اور بوجھ اور جھنجٹ کا کیسے متحمل ہو سکتا ہوں؟
12 ഞാൻ ഏകനായി നിങ്ങളുടെ ഭാരവും നിങ്ങളുടെ ചുമടും നിങ്ങളുടെ വ്യവഹാരങ്ങളും വഹിക്കുന്നതു എങ്ങനെ?
  www.hotelescale.ma  
Leads vests are a good accessory to fish with abundant ballast that will allow us to reduce the burden on the waist and therefore low-back effort to balance our buoyancy to facilitate a good positioning in the background.
Gilets de prospects sont un bon accessoire pour pêcher avec des ballast abondante qui nous permettra de réduire la charge sur la taille et par conséquent lombaires afin d’équilibrer notre flottabilité pour faciliter un bon positionnement dans le fond.
Führt Westen sind ein gutes Zubehör mit reichlich Ballast zu Fischen, die uns zu verringern die Last auf der Taille und daher LWS-Bemühung, unsere Auftrieb zur Erleichterung eine gute Positionierung in den Hintergrund zu balancieren.
  2 Treffer www.suissebank.com  
For the states of the Euro-Zone that are in a more healthy economical situation this very probably means that the introduction of Eurobonds would lead to an increase in their interest burden because their creditworthiness would deteriorate due to the liabilities additionally taken on.
Pour les Etats en bonne santé financière de la zone euro, cela signifie selon toute probabilité que l’introduction des eurobonds conduira à une augmentation de leur charge d’intérêts, car leur solvabilité serait plus mauvaise en raison des responsabilités supplémentaires qu’ils assument. Eventuellement, il faudrait également accepter d’autres conditions de crédit peu avantageuses. Les Etats économiquement faibles, au contraire, espèrent naturellement avoir accès à des conditions de crédit plus avantageuses, en particulier de meilleures conditions d’intérêts.
Für die wirtschaftlich gesünderen Staaten der Euro- Zone bedeutet dies mit extrem hoher Wahrscheinlichkeit, dass die Einführung von Eurobonds zu einer Erhöhung ihrer Zinslast führt, weil sich ihre Bonität durch die zusätzlich übernommenen Haftungen verschlechtern würde. Eventuell müssen auch weitere ungünstige Kreditbedingungen in Kauf genommen werden. Die wirtschaftlich schwächeren Staaten erhoffen sich umgekehrt natürlich Zugang zu besseren Kreditbedingungen, insbesondere zu günstigeren Zinskonditionen.
Para los estados de la Eurozona que se encuentran en una situación económica más saneada, la introducción de los Eurobonos muy probablemente conduciría a un incremento de sus cargas de interés, ya que su solvencia se deterioraría debido a las responsabilidades adicionales asumidas. También deberían aceptarse en lo sucesivo requisitos para préstamos desfavorables. Por otra parte los estados económicamente más débiles obviamente esperan tener acceso a mejores condiciones de préstamos, y en particular a tasas de interés más bajas.
للدول السلیمة اقتصاديا في منطقة اليورو هنالك احتمال كبير جدا أن یکون إدخال سندات اليورو سببا لزیادة العبء على الفائدة، وذلك لأن ائتماناتهم سوف تتدهور بسبب الالتزامات الإضافية المفترضة. وقد يكون علیهم أيضا القبول بشروط ائتمان غیر مناسبة. البلدان الأضعف اقتصاديا بطبيعة الحال يأملون في الحصول على شروط ائتمانية أفضل، وخصوصا في أسعار أرخص للفائدة.
Eurobondların ihracı çok yüksek ihtimalle Avro-Bölgesinin ekonomik olarak sağlıklı olan ülkeleri için faiz yükünün artması demektir, çünkü ek olarak üstlenilen mesuliyetler kredibilitelerini kötüleştirecektir. Yerine göre daha kötü kredi şartlarını da hesaba katmak gerekecektir. Ekonomik olarak zayıf ülkeler buna karşın daha iyi kredi şartları, özellikle daha iyi faiz oranları bulacaklardır.
  21 Treffer www.axway.com  
Provide self-service capabilities that lower partner management costs and reduce the burden on IT
Offrir des fonctionnalités de libre-service qui réduisent les coûts de gestion des partenaires et déchargent le service informatique
Self-Service-Funktionalität vereinfacht Partnermanagement und entlastet interne IT-Teams
Ofrecer posibilidades de autoservicio que reduzcan los costes de gestión con los partners y aligeren la carga informática
Fornire capacità di self-service che abbassino i costi di gestione dei partner e riducano il carico di lavoro dell'IT
Fornecer recursos de autoatendimento que reduzam os custos de gestão de parceiros e o ônus de TI
  4 Treffer e-justice.europa.eu  
The presumption of innocence operates throughout the trial. The burden of proof is at all times on the prosecution. If at the end of the trial the court is not certain beyond reasonable doubt of the guilt of the accused he/she must be acquitted.
Le procès doit respecter les critères d’un procès équitable. La présomption d’innocence s’applique pendant tout le procès. La charge de la preuve incombe toujours à l’accusation. Si, à l’issue du procès, le tribunal n’est pas convaincu au-delà de tout doute raisonnable de la culpabilité de la personne accusée, celle-ci doit être acquittée.
Die Hauptverhandlung hat den Normen eines fairen Verfahrens zu entsprechen. Während des gesamten Verfahrens gilt die Unschuldsvermutung. Die Beweislast liegt stets bei der Staatsanwaltschaft. Ist das Gericht nach Abschluss der Hauptverhandlung von der Schuld des Angeklagten nicht hinreichend überzeugt, muss dieser freigesprochen werden.
El procedimiento debe atenerse a las normas de un juicio justo. Se mantiene hasta el final la presunción de inocencia. La carga de la prueba corresponde en todo momento a la acusación. Al término del juicio, el órgano jurisdiccional debe absolver al acusado si no tiene la certeza de su culpabilidad más allá de toda duda razonable.
O julgamento deve reger-se pelo princípio da imparcialidade. A presunção de inocência é uma constante ao longo de todo o julgamento. O ónus da prova recai sobre a acusação. Se, no final do julgamento, o tribunal não estiver convencido, sem margem para dúvidas, da culpa do arguido, este deve ser absolvido.
Η διαδικασία της δίκης πρέπει να τηρεί τους κανόνες της δίκαιης δίκης. Το τεκμήριο της αθωότητας ισχύει καθ’ όλη τη διάρκεια της δίκης. Το βάρος της απόδειξης φέρει ανά πάσα στιγμή η κατηγορούσα αρχή. Εάν στο τέλος της δίκης το δικαστήριο δεν είναι βέβαιο πέραν κάθε εύλογης αμφιβολίας για την ενοχή του κατηγορουμένου, οφείλει να τον απαλλάξει.
Съдебното производство трябва да се придържа към нормите за справедлив съдебен процес. Презумпцията за невинност е в сила в хода на целия съдебен процес. При всички случаи тежестта на доказване пада върху обвинението. Ако след приключване на процеса съдът не е твърдо убеден относно вината на обвиняемия, той трябва да бъде оправдан.
Soudní proces musí dodržovat zásady spravedlivého procesu. Během celého řízení platí presumpce neviny. Důkazní břemeno je po celou dobu na straně obžaloby. Pokud na konci řízení není soud nade vší pochybnost přesvědčen o vině obžalovaného, musí být obžalovaný zproštěn viny.
Retssagen skal overholde standarderne for en retfærdig retssag. Tiltalte anses under hele retssagen for at være uskyldig. Bevisbyrden påhviler til enhver tid anklagemyndigheden. Hvis retten ved retssagens afslutning ikke anser det for bevist uden for enhver tvivl, at den tiltalte er skyldig, skal den pågældende frifindes.
Kohtumenetluse käigus tuleb järgida õiglase kohtuliku arutamise põhimõtteid. Kogu kohtumenetluse jooksul lähtutakse süütuse presumptsioonist. Tõendamiskohustus lasub alati prokuröril. Kui kohus ei ole kohtumenetluse lõpus täiesti kindel süüdistatava süüs, tuleb süüdistatav õigeks mõista.
Oikeudenkäynnissä on noudatettava puolueettoman oikeudenkäynnin vaatimuksia. Syyttömyysolettama on voimassa koko oikeudenkäynnin ajan, ja todistustaakka on koko ajan syyttäjällä. Jos tuomioistuin ei oikeudenkäynnin päättyessä ole varma syytetyn syyllisyydestä ilman varteenotettavaa epäilystä, hänelle on annettava vapauttava tuomio.
A tárgyalási eljárásnak igazodnia kell a tisztességes eljárás normáihoz. A teljes tárgyalási szakaszra vonatkozik az ártatlanság vélelme. A bizonyítási teher mindig a vádhatóságot terheli. Ha a tárgyalás végére a bíróság nem szerzett minden ésszerű kétséget kizáró mértékű bizonyítékot a vádlott bűnösségére, akkor a vádlottat fel kell menteni.
Rozprawa musi spełniać wymogi sprawiedliwego procesu. Podczas całej rozprawy obowiązuje zasada domniemania niewinności. Ciężar dowodu cały czas spoczywa na oskarżycielu. Jeśli pod koniec rozprawy sąd nie jest przekonany ponad wszelką wątpliwość o winie oskarżonego, musi go uniewinnić.
Procesul trebuie să respecte criteriile unui proces corect. Prezumția de nevinovăție este valabilă pe toată durata procesului. Sarcina probei revine întotdeauna acuzării. Dacă la sfârșitul procesului instanța nu este sigură dincolo de orice îndoială rezonabilă de vinovăția persoanei acuzate, acesta trebuie achitată.
Sojenje mora potekati v skladu s predpisi o poštenem sojenju. Domneva nedolžnosti velja ves čas sojenja. Dokazno breme vedno nosi tožilstvo. Če po koncu glavne obravnave sodišče ni brez razumnega dvoma prepričano o krivdi obtoženega, mora biti ta oproščen.
Huvudförhandlingen måste följa normerna för en rättvis rättegång. Oskuldspresumtionen gäller under hela rättegången. Det är alltid åklagarsidan som bär bevisbördan. Om domstolen vid slutet av rättegången inte är säker bortom rimligt tvivel att den tilltalade är skyldig, måste han eller hon frikännas.
  15 Treffer www.esdistinto.es  
Documents neat. No burden.
Dokumente ordentlich. Es gibt keine Fracht.
  53 Treffer cbsa.gc.ca  
Paperwork Burden Reduction Initiative (PBRI)
L'Initiative d'allégement du fardeau de la paperasserie (IAFP)
  3 Treffer www.proconsolo.com  
The Black Man’s Burden
« The Black Man's Burden »
  2 Treffer www.aquatiohotel.com  
The manufacturing process applied by our company does not significantly burden the environment.
Der in unserer Gesellschaft angewandte Fertigungsprozess belastet die Umwelt nur wenig.
  8 Treffer uicarmenia.org  
New Customs Burden for Armenians (Animated Video)
Новый таможенный груз для жителей Армении (анимационный видеоролик)
  3 Treffer www.fez-vitebsk.com  
administrative burden
für Ihre Lieferanten
  6 Treffer www.museumwales.ac.uk  
The Heavy Burden
Y Baich Trwm
  21 Treffer pslreb-crtefp.gc.ca  
Burden of proof –
Fardeau de la preuve –
  52 Treffer cbsa-asfc.gc.ca  
Paperwork Burden Reduction Initiative (PBRI)
L'Initiative d'allégement du fardeau de la paperasserie (IAFP)
  pro-plus.pl  
And this the burden of his song
Blau, blau, blau, sind, alle meine Kleider,
  www.cgvs.be  
Therefore, asylum seekers from these countries have to present elements that clearly prove that in their case, their country cannot be considered safe. As a result, the burden of proof lies more with the asylum seeker.
Pour les ressortissants d’un pays qui figure sur la liste des pays d’origine sûrs prévaut la présomption qu’une protection internationale n’est pas nécessaire. C’est pourquoi les demandeurs d’asile originaires de ces pays doivent produire des éléments qui démontrent manifestement que, dans leur cas, leur pays ne peut être considéré comme sûr. Dès lors, c’est une charge de la preuve plus lourde qui repose sur le demandeur d’asile.
Voor de burgers van een land dat op de lijst van veilige landen van herkomst staat, geldt het vermoeden dat internationale bescherming niet nodig is. Daarom moeten de asielzoekers uit die landen elementen voorleggen die duidelijk aantonen dat hun land in hun geval niet als veilig kan worden beschouwd. Bijgevolg ligt er een zwaardere bewijslast bij de asielzoeker.
  15 Treffer www.qcplannedgiving.ca  
The Image as Burden
Das Bild als Last
  www.bs-payment-europe.com  
Compliance with international safety standards helps retailers to prevent the criminal use of payment data. This builds trust and improves protection against the financial burden of fines due to a breach of rules or damage claims.
En respectant ce standard international de sécurité, les commerçants luttent contre l'utilisation criminelle des données de paiement à protéger. Ils instaurent ainsi un climat de confiance et améliorent la protection contre les coûts financiers dus aux amendes pour infractions aux règles ou les demandes de dommages et intérêts.
Mit Beachtung des internationalen Sicherheitsstandards beugen Händler der kriminellen Nutzung schützenswerter Zahlungsdaten vor. Dies schafft Vertrauen und verbessert den Schutz vor finanziellen Belastungen durch Geldstrafen bei Regelverstößen oder Schadensersatzansprüche.
Door deze internationale veiligheidsnorm na te leven, voorkomen handelaars dat beveiligde betalingsgegevens onrechtmatig worden gebruikt. Dit schept vertrouwen en zorgt ervoor dat handelaars beter gedekt zijn tegen financiële risico’s door geldboetes bij overtredingen of schadeclaims.
  7 Treffer www.qatarmusicacademy.com.qa  
This reduces the administrative burden of users, the problems related to the social disapproval of hiring somebody to perform domestic work and some cultural barriers associated with the outsourcing of domestic work.
D’autre part, les travailleurs qui sont employés par une organisation (privée ou publique, à but lucratif ou non). Il s’agit d’une forme d’emploi soumise à un intermédiaire ou triangulaire, dans le cadre de laquelle le travailleur est employé par une entreprise qui vend ses services sur le marché ou par une organisation qui fournit le service (comme une organisation publique). Le bénéficiaire du service se contente pour sa part d’acheter ce service sur le marché ou de profiter du service offert par des entités publiques. Dans cette forme de travail, les organisations sont les employeurs des travailleurs dans les services aux personnes et aux ménages. La qualité des emplois et des services de PHS est soumise à un contrôle plus strict. Ce système allège le fardeau administratif des utilisateurs et réduit les problèmes liés à la désapprobation sociale engendrée par le fait d’engager quelqu’un pour réaliser des travaux domestiques de même que certaines barrières culturelles associées à l’externalisation des travaux domestiques.
Por otro lado, los trabajadores a los que emplea una organización (privada, pública, con o sin ánimo de lucro). Existe una forma de empleo “intermedia” o triangular, por la que el trabajador es contratado por una empresa que vende servicios en el mercado o por una organización que proporciona el servicio (p. ej. una organización pública). El beneficiario del servicio simplemente lo compra en el mercado o recibe el servicio de entes públicos. En esta forma de trabajo, las organizaciones son los empleadores de los trabajadores de PHS. Existe más control sobre la calidad de los servicios y trabajos prestados de PHS. Esto reduce la carga administrativa de los usuarios, los problemas ligados a la desaprobación social de contratar a alguien para realizar trabajo doméstico y ciertas barreras culturales asociadas con la externalización de trabajo doméstico.
Dall’altro lato, vi sono i lavoratori assunti da un’organizzazione (pubblica o privata, a scopo di lucro o no). La forma dell’impiego avviene per intermediazione”, o in modalità triangolare: il lavoratore è assunto da una società, che commercializza i servizi sul mercato, o da un’organizzazione che fornisce il servizio (ad esempio un ente pubblico). Il beneficiario del servizio semplicemente lo acquista sul mercato o lo riceve dagli enti pubblici. In questo caso è una società a fungere da datore di lavoro dei lavoratori SPF, e la qualità è sottoposta maggiori controlli, sia in termini di impiego sia di servizio. Questa struttura riduce il carico amministrativo per gli utenti, i problemi legati alla disapprovazione sociale dell’assumere una persona che svolga i lavori domestici e alcune barriere culturali connesse all’esternalizzazione di questo tipo di lavori.
Na druhé straně to jsou pracovníci, kteří jsou zaměstnaní organizací (soukromou nebo veřejnou, orientovanou na zisk nebo neziskovou). Jedná se o „zprostředkovanou“ neboli „trojstrannou“ formu zaměstnání, kdy je pracovník zaměstnaný u společnosti, která služby prodává na trhu, nebo u organizace, která služby zajišťuje (např. veřejná organizace). Příjemce služby si tuto službu jednoduše zakoupí na trhu nebo službu obdrží od veřejných subjektů. U této formy práce jsou organizace zaměstnavateli pracovníků osobních služeb a služeb pro domácnost. Kvalita práce a poskytnutých osobních služeb a služeb pro domácnost je zde více kontrolována. To snižuje administrativní zátěž pro uživatele, omezuje problémy ohledně společenského nesouhlasu s najímáním někoho na domácí práce a odstraňuje některé kulturní bariéry spojené se zadáváním domácí práce externím subjektům.
  13 Treffer www.rrq.gouv.qc.ca  
Administrative burden: 54%
Lourdeur administrative : 54%
  2 Treffer www.airsight.de  
Documents which prove the amount of financial burden on the victim
Documento que compruebe el monto del asegurado
  40 Treffer www.asfc.gc.ca  
Paperwork Burden Reduction Initiative (PBRI)
L'Initiative d'allégement du fardeau de la paperasserie (IAFP)
  4 Treffer www.european-council.europa.eu  
Other measures which, according to the European Council conclusions, the member states and Commission should implement more actively include the services directive, aimed at maximizing the movement and offer of services within the EU, the "Digital Single Market" designed to unleash the full potential of digital technology and open possibilities for new business models, reduction of the administrative burden and overall regulatory burden, especially for small businesses, and other initiatives.
Parmi d'autres mesures que, selon les conclusions du Conseil européen, les États membres et la Commission devraient mettre en œuvre plus activement, figurent la directive relative aux services, visant à optimiser la circulation et l'offre de services dans l'UE, le "Marché unique numérique" destiné à libérer pleinement le potentiel des technologies numériques et à ouvrir la voie à de nouveaux modèles d'entreprises, la réduction des charges administratives et de la charge réglementaire globale, en particulier pour les PME, ainsi que d'autres initiatives.
Andere Maßnahmen, welche die Mitgliedstaaten und die Kommission gemäß den Schlussfolge­rungen des Europäischen Rates aktiver durchführen sollten, umfassen die Dienstleistungs­richtlinie, mit welcher der Dienstleistungsverkehr und das Dienstleistungsangebot in der EU optimiert werden sollen, den "elektronischen Binnenmarkt", mit dem das volle Poten­zial der digitalen Technologie ausgeschöpft und Möglichkeiten für neue Geschäfts­modelle erschlossen werden sollen, den Abbau der Verwaltungslasten und des durch Vor­schriften bedingten Verwaltungsaufwands, insbesondere für kleine Unternehmen, und andere Initiativen.
Otras medidas que, con arreglo a las conclusiones del Consejo Europeo deberían aplicar de forma más activa, los Estados miembros y la Comisión comprenden la Directiva sobre servicios, encaminada a maximizar la prestación y la oferta de servicios dentro de la UE; el "Mercado Único Digital", concebido para liberar todo el potencial de la tecnología digital y abrir las posibilidades de nuevos modelos empresariales; la reducción de la carga administrativa y de la carga normativa general, en especial para las pequeñas empresas, y otras iniciativas.
Come indicato nelle conclusioni del Consiglio europeo, tra le altre misure che gli Stati membri e la Commissione dovrebbero applicare più attivamente figurano la direttiva servizi, intesa a potenziare la circolazione e l'offerta dei servizi all'interno dell'UE, il "mercato unico digitale", pensato per realizzare il pieno potenziale della tecnologia digitale e far emergere possibili nuovi modelli di business, la riduzione degli oneri amministrativi e dell'onere normativo nel suo insieme, in particolare per le piccole imprese, e altre iniziative.
Directiva "Serviços", destinada a maximizar a circulação e a oferta de serviços na UE, o "Mercado Único Digital", concebido para libertar todo o potencial da tecnologia digital e abrir possibilidades para novos modelos empresariais, a redução dos encargos administrativos e o peso global da regulamentação, especialmente para as pequenas empresas, e ainda outras iniciativas.
Τα λοιπά μέτρα τα οποία, σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή θα πρέπει να εφαρμόσουν πιο ενεργά περιλαμβάνουν την οδηγία για τις υπηρεσίες, με στόχο τη μεγιστοποίηση της κυκλοφορίας και της προσφοράς υπηρεσιών εντός της ΕΕ, την «Ενιαία Ψηφιακή Αγορά « με στόχο την πλήρη αξιοποίηση της ψηφιακής τεχνολογίας και την παροχή δυνατοτήτων για νέα επιχειρηματικά μοντέλα, τη μείωση του διοικητικού φόρτου και του συνολικού ρυθμιστικού φόρτου, ιδίως για τις μικρές επιχειρήσεις και άλλες πρωτοβουλίες.
Tot de andere maatregelen die de lidstaten en de Commissie, volgens de conclusies van de Europese Raad, meer actief dienen uit te voeren, behoren de dienstenrichtlijn, die gericht is op het optimaliseren van het verkeer en het aanbod van diensten in de EU, de "digitale eengemaakte markt" die bedoeld is om het volledig potentieel van de digitale technologie te ontsluiten en mogelijkheden te creëren voor nieuwe bedrijfsmodellen, de vermindering van de administratieve lasten en de totale regeldruk, vooral voor micro-ondernemingen, en andere initiatieven.
Другите мерки, които следва да бъдат по-активно прилагани от държавите-членки и Комисията, съгласно заключенията на Европейския съвет, включват Директивата за услугите, която има за цел да се активизира движението и предлагането на услуги в рамките на ЕС; цифровия единен пазар, чието предназначение е да разкрие пълния потенциал на цифровите технологии и да открие възможности за нови бизнес модели; намаляването на административната тежест и на цялостната регулаторна тежест, особено за малките предприятия, както и други инициативи.
Mezi další opatření, o jejichž provádění by se podle závěrů Evropské rady měly členské státy a Komise zasazovat aktivněji, patří směrnice o službách, jejímž cílem je v maximální možné míře povzbudit pohyb a nabídku služeb v rámci EU, "jednotný digitální trh", který byl vytvořen s cílem využít plného potenciálu digitálních technologií a nabídnout možnosti nových podnikatelských modelů, snížení administrativní zátěže a celkové regulační zátěže, zejména pro malé podniky, jakož i další iniciativy.
Andre foranstaltninger, som medlemsstaterne og Kommissionen i henhold til Det Europæiske Råds konklusioner bør gennemføre mere aktivt, omfatter direktivet om tjenesteydelser, der tager sigte på at øge bevægeligheden og udbuddet af tjenesteydelser inden for EU, det digitale indre marked, der er udformet til at frigøre det fulde potentiale af den digitale teknologi og åbne mulighed for nye forretningsmodeller, en reduktion af den administrative byrde og den samlede regelbyrde, navnlig for små virksomheder, samt andre initiativer.
Muude meetmete hulgas, mida liikmesriigid ja komisjon peaksid Euroopa Ülemkogu järelduste kohaselt aktiivsemalt rakendama, on teenuste direktiiv, mille eesmärk on maksimeerida teenuste liikumine ja pakkumine ELis, digitaalne ühtne turg, mille eesmärk on realiseerida täiel määral digitaalse tehnoloogia potentsiaal ning luua võimalusi uutele ärimudelitele, halduskoormuse ja üldise regulatiivse koormuse vähendamine, eelkõige VKEde jaoks, ning muud algatused.
Muita toimenpiteitä, joita jäsenvaltioiden ja komission tulisi Eurooppa-neuvoston päätelmien mukaan toteuttaa painokkaammin, ovat muun muassa palveludirektiivi, jonka tarkoituksena on palvelujen liikkuvuuden ja tarjonnan parantaminen EU:n sisällä, "yhdentyneet digitaaliset sisämarkkinat", joiden tavoitteena on digitaaliteknologian koko potentiaalin hyödyntäminen ja mahdollisuuksien avaaminen uusille liiketoimintamalleille sekä hallinnollisen rasituksen ja yleisen sääntelytaakan keventäminen erityisesti pienyritysten osalta.
Az Európai Tanács ülésén elfogadott következtetésekben foglaltaknak megfelelően a tagállamok és a Bizottság által prioritásként végrehajtandó egyéb intézkedések közé tartozik a szolgáltatásokról szóló irányelv, melynek célja, hogy maximalizálja a szolgáltatások mozgását és kínálatát az Unión belül; a digitalizált egységes piac, amely azt a célt szolgálja, hogy teljes mértékben ki lehessen aknázni a digitális technológiában rejlő potenciált, és amely új üzleti modellek lehetőségét is megteremti; az adminisztratív terhek csökkentése; a szabályozásból eredő általános terhek mérsékelése, különösen a kisvállalkozások esetében; valamint egyéb kezdeményezések.
Kitos priemonės, kurias, kaip teigiama Europos Vadovų Tarybos išvadose, valstybės narės ir Komisija turėtų aktyviau įgyvendinti, apima .paslaugų direktyvą , kuria siekiama kuo labiau didinti paslaugų judėjimą ir pasiūlą ES, "bendrąją skaitmeninę rinką", kuriamą siekiant visapusiškai pasinaudoti skaitmeninių technologijų potencialu ir suteikti galimybes naudotis naujais verslo modeliais, administracinės naštos ir bendros reguliavimo naštos mažinimą, ypač mažosioms įmonėms, ir kitas iniciatyvas.
Innymi działaniami, których realizacją - zgodnie z konkluzjami Rady Europejskiej - powinny aktywniej zająć się państwa członkowskie i Komisja, są m.in. dyrektywa usługowa (mająca zmaksymalizować przepływ i ofertę usług w UE), jednolity rynek internetowy (mający uwolnić pełny potencjał technologii cyfrowych i dać szanse na nowe modele biznesowe), ograniczenie obciążeń administracyjnych oraz ogólnych obciążeń regulacyjnych, zwłaszcza wobec małych firm, a także inne inicjatywy.
Alte măsuri pe care, potrivit Concluziilor Consiliului European, statele membre și Comisia ar trebui să le pună în aplicare mai activ includ Directiva privind serviciile, care vizează maximizarea circulației și ofertei de servicii în UE, "piață digitală unică" care vizează realizarea potențialului deplin al tehnologiei digitale și deschiderea posibilităților pentru noi modele de afaceri, reducerea sarcinii administrative și a sarcinii globale de reglementare, îndeosebi pentru întreprinderile mici, și alte inițiative.
Medzi ďalšie opatrenia, ktoré by podľa záverov Európskej rady mali členské štáty a Komisia aktívnejšie vykonávať, patrí smernica o službách zameraná na maximalizáciu pohybu a ponuky služieb v rámci EÚ, elektronický jednotný trh určený na uvoľnenie plného potenciálu digitálnej technológie a otvorenie príležitostí pre nové podnikateľské modely, zníženie administratívneho zaťaženia a celkového regulačného zaťaženia, najmä pokiaľ ide o malé podniky, a iné iniciatívy.
Drugi ukrepi, ki bi jih glede na sklepe Evropskega sveta države članice in Komisija morale bolj aktivno izvajati, vključujejo direktivo o storitvah, s katero naj bi zagotovili čim večji pretok in ponudbo storitev v EU, "digitalni enotni trg", s katerim naj bi izkoristili celotni potencial digitalne tehnologije in ustvarili možnosti za nove poslovne modele, zmanjšanje upravne in splošne regulativne obremenitve, zlasti za mala podjetja, pa tudi druge pobude.
Bland andra åtgärder som medlemsstaterna och kommissionen, enligt slutsatserna från Europeiska rådet, bör genomföra på ett mer aktivt sätt finns: tjänstedirektivet som syftar till att maximera rörligheten för och utbudet av tjänster inom EU, den digitala inre marknaden som utformats för att frigöra digitala teknikens fulla potential och öppna möjligheterna för nya affärsmodeller, lättnaderna av den administrativa bördan och den sammanlagda regleringsbördan, särskilt för småföretagen, liksom andra initiativ.
Citi pasākumi, kas saskaņā ar Eiropadomes secinājumiem dalībvalstīm un Komisijai būtu jāīsteno aktīvāk, ir Pakalpojumu direktīva, kuras mērķis ir pēc iespējas palielināt pakalpojumu kustību un piedāvājumu Eiropas Savienībā, "digitālais vienotais tirgus", kas paredzēts, lai pilnībā izmantotu digitālās tehnoloģijas potenciālu un radītu iespējas jauniem uzņēmējdarbības modeļiem, administratīvā un vispārējā regulējuma sloga samazināšana - it īpaši mazajiem uzņēmumiem -, kā arī citas ierosmes.
Miżuri oħra li, skont il-konklużjonijiet tal-Kunsill Ewropew, l-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jimplimentaw b'mod aktar attiv jinkludi d-Direttiva dwar is-servizzi, bil-għan li jiżdied il-moviment u l-provvediment ta' servizzi fl-UE, is-"Suq Uniku Diġitali" mfassal biex iħoll il-potenzjal kollu tat-teknoloġija diġitali u jiftaħ possibbiltajiet għal mudelli ta' negozju ġodda, it-tnaqqis tal-piż amminisrattiv u l-piż regolatorju ġenerali, speċjalment għan-negozji ż-żgħar, u inizjattivi oħrajn.
  westin-chosun-seoul.seoul-hotels-kr.com  
By the time the industrial timber is ready for the production process, services provided by a number of involved parties – from timber harvesting to timber preparation, transport and storage management – have to be co-ordinated. WERTHOLZ relieves its customers from this burden, thus making the whole procurement process straightforward and easy to schedule.
Die Beschaffung von Industrieholz unterscheidet sich deutlich von den Einkaufsprozessen anderer Rohstoffe, die von der Industrie benötigt werden. Bis das Industrieholz für den Produktionsprozess zur Verfügung steht, müssen die Leistungen vieler Beteiligter koordiniert werden – von der Holzernte über die Aufbereitung des Holzes bis hin zum Transport und der Lagerwirtschaft. Als WERTHOLZ entlasten wir unsere Kunden von diesem Aufwand und machen den gesamten Beschaffungsprozess damit einfach und planbar.
Obstarávanie priemyselného dreva sa značne líši od nákupu iných surovín, ktoré priemysel potrebuje. Kým je priemyselné drevo k dispozícii pre výrobný proces, musí sa zosúladiť práca mnohých zúčastnených, počínajúc ťažbou dreva, cez prípravu až po prepravu a skladové hospodárstvo. WERTHOLZ svojich zákazníkov zbaví tejto námahy a proces obstarávania je tak jednoduchý a dá sa plánovať.
  www.2wayradio.eu  
This is a heavy burden to bear for a folk with such a proclivity for violence and homicide; but that is the point, for the slightest leeway would lead to utter depravity and the madness taking hold again.
Parmi tous les dieux des abîmes, ce fut Khaine, le Dieu du Meurtre, qui imposa sa suprématie, notamment à Har Ganeth, la Cité des Exécuteurs. C'est un lieu maudit. La folie s'est emparée de la cité il y a bien longtemps de cela, une soif de sang et de chair qui avait été mise en sommeil par les lois les plus strictes de tout Naggaroth. Il n'y a qu'à Har Ganeth que sont considérés comme des crimes le meurtre, le vol et la débauche publique. La peine encourue pour de telles infractions est, bien évidemment, la mort. C'est un lourd fardeau à porter pour un peuple aussi enclin à la violence et au meurtre ; mais c'est là tout l'intérêt de ces lois, car il suffirait de lui accorder la moindre marge de liberté pour que reviennent s'installer folie et décadence.
Von allen Göttern der Unterwelt wurde Khaine, der Gott des Mordens, am bedeutsamsten – besonders in Har Ganeth, der Stadt der Henker. Es ist ein verfluchter Ort. Vor langer Zeit überkam die Stadt der Wahnsinn. Ein Durst nach Blut und Fleisch, der nur durch die strengsten Gesetze von ganz Naggaroth eingedämmt wird. Nur in Har Ganeth werden Taten wie Mord, Diebstahl und öffentliche Ausschweifung als Verbrechen angesehen. Natürlich ist die Strafe für einen Verstoß der Tod durch Hinrichtung. Für ein Volk mit einer solchen Neigung zu Gewalttaten und Mord ist das eine schwere Bürde. Doch die geringste Freiheit würde zum völligen Ruin führen und den Wahnsinn zurückbringen.
De todos ellos, fue Khaine, el Dios de la Matanza, el que destacó, y especialmente en Har Ganeth, la Ciudad de los Verdugos. Es un lugar maldito. Largo tiempo atrás, un aura de locura cubrió la ciudad: una sed de sangre y de carne que solo se ha conseguido mantener a raya mediante algunas de las leyes más estrictas de todo Naggaroth. Únicamente en Har Ganeth se consideran crímenes los actos como el asesinato, el robo y el libertinaje público. Cómo no, cualquier infracción se paga con la muerte. Es una carga muy pesada para un pueblo tan proclive a la violencia y el homicidio, pero así debe ser, pues la más mínima libertad propagará de nuevo la depravación total y la locura.
Tra tutti questi scelsero Khaine, il Dio dell'omicidio, come divinità principale, specialmente a Har Ganeth, la Città dei Carnefici. Questo è un luogo maledetto. Molto tempo fa la follia prese il controllo della città, provocando una sete di sangue e carne tenuta a bada soltanto da quelle che sono alcune tra le leggi più rigorose in tutta Naggaroth. Solo a Har Ganeth atti come omicidi, furti e dissolutezza pubblica sono considerati dei crimini. E in caso di infrazione, la punizione consiste nella pena di morte. Si tratta di un grosso peso da sopportare per creature così inclini alla violenza e all'omicidio, ma il problema è proprio questo: anche la più piccola indulgenza darebbe spazio a una profonda corruzione e la follia tornerebbe a imperversare.
Ze všech bohů podsvětí to byl Khaine, bůh vraždy, který si získal převahu, a to zejména ve městě popravčích, v Har Ganethu. Je to prokleté místo. Před dávnými časy v tom městě zavládlo šílenství, žízeň po krvi a hlad po mase. Na uzdě je udržely pouze jedny z nejpřísnějších zákonů v celém Naggarothu. Pouze v Har Ganethu jsou vražda, krádeže a veřejné hýření zločiny. Trestem za jakékoli porušení je samozřejmě poprava. Pro obyvatelstvo s velkými sklony k násilí a vraždám je to těžké břemeno, ale má svůj smysl. Jakýkoli náznak shovívavosti by okamžitě vedl ke zvrhlostem a opětovné nadvládě šílenství.
그런 하계의 신들 중에서도 눈에 띄는 것은 바로 케인으로, 특히 처형자들의 도시인 하르 가네스에서 케인에 대한 신앙을 중시하였습니다. 이곳은 실로 저주받은 곳입니다. 이미 오래전에 광란이 도시 전체를 잠식하였으며, 나가로스 전역에서도 가장 엄격한 법을 시행한 끝에 겨우 피와 살에 대한 갈망을 통제할 수 있었습니다. 하르가네스에서 범죄로 치부되는 행위는 오직 살인, 강탈, 그리고 공공 외설뿐입니다. 물론, 이러한 행위에 대한 처벌은 사형입니다. 폭력적이고 살인에 대한 갈망을 가진 이들에게는 매우 무거운 부담이죠. 하지만 바로 그 점에 초점을 둔 것입니다. 조금이라도 빈틈을 준다면, 곧바로 완전한 타락과 광기가 고개를 들게 될 테니까요.
Ze wszystkich władców zaświatów to Khaine, Bóg Mordu, zajął najwyższą pozycję – szczególnie w mieście egzekutorów, Har Ganeth. To przeklęte miejsce. Wieki temu tym miastem zawładnęło szaleństwo i żądza krwi, trzymane pod kontrolą tylko dzięki jednym z najostrzejszych praw w całym Naggarocie. Tylko w Har Ganeth czyny takie jak mord, kradzież czy publiczna deprawacja uważane są za zbrodnie. Karą za jakiekolwiek wykroczenie jest, oczywiście, egzekucja. To duży ciężar dla ludu z takim zamiłowaniem do brutalności i mordu, ale jest to konieczne, ponieważ nawet cień pobłażliwości mógłby doprowadzić do całkowitego zepsucia i ponownego popadnięcia w szał.
Среди всех китараев наибольшую славу стяжал Кейн, бог убийств. Особенно его почитают в Хар Ганете, Городе Палачей. Этот город проклят. Он давно пал под натиском безумия, и жажда крови и плоти едва сдерживается там самыми суровыми законами Наггарота. Лишь в Хар Ганете убийство, воровство и публичный разврат считаются преступлениями. Любой проступок там карается смертной казнью. Для созданий с такой сильной тягой к насилию это тяжелое бремя, но в том и смысл столь суровых мер, ведь при малейшем попустительстве город снова окажется во власти безумия.
Yeraltı tanrıları arasında en çok önem kazanan Cinayet Tanrısı Khaine idi, özellikle de Cellatlar Şehri Har Ganeth'de. Burası lanetlenmiş bir yerdir. Uzun zaman önce bu şehri bir delilik sardı, tüm Naggaroth'daki en katı yasalardan bazılarınca muallakta bırakılmış bir kana ve ete susamışlık. Yalnızca Har Ganeth'de cinayet, hırsızlık ve ulu orta ahlaksızlık gibi eylemler suçtan sayılır. Yasaya uymamanın cezası ise, elbette ölüm infazıdır. Bu şiddet ve cinayete böylesine meyilli bir halk için taşıması ağır bir yüktür, zira yoldan birazcık sapılacak olsa günahkârlık ve delilik bir kez daha her yeri kaplar.
  www.fdqc.com  
Tax burden in Spain is, explicitly speaking, confiscatory. We are paying excesses typical of the years before the outbreak of the crisis we urgently need to put an end to: massive early retirements, fake invalids or persons who receive a year of unemployment allowance after working for a few days, all these are situations that our European neighbours describe as absolutely corrupt and that discredit the advances made in Spain during the past 30 years.
Die Steuerbelastung in Spanien führt, kurz gesagt, in den Ruin. Wir zahlen für die typischen Exzesse der Jahre vor dem Ausbruch der aktuellen Wirtschaftskrise, dem dringend ein Ende zu setzen ist: massive Frühpensionierungen, Scheininvalide oder Personen, die ein Jahr Arbeitslosenunterstützung beziehen, nachdem sie ein paar Tage gearbeitet haben - Zustände, die unsere europäischen Nachbarn als absolut korrupt bezeichnen und die die Fortschritte, die in Spanien in den letzten 30 Jahren stattgefunden haben, zunichte machen.
La carga de impuestos en España es, digámoslo de forma tajante, confiscatoria. Estamos pagando unos excesos propios de los años anteriores al estallido de la actual crisis económica a los que urge poner fecha de finalización: jubilaciones anticipadas masivas, falsos inválidos o personas que cobran un año de subsidio del desempleo tras algunos días de peonadas, son todas ellas situaciones que nuestros vecinos europeos califican de absolutamente corruptas y que desmerecen los avances que se han producido en España en los últimos 30 años.
La càrrega d’impostos a Espanya és, diguem-lo de manera tallant , confiscadora. Estem pagant uns excessos propis dels anys anteriors a l’esclat de l’actual crisi econòmica as que urgeix posar data de fi: jubilacions anticipades massives, falsos invàlids o persones que cobren un any de subsidi de desocupació després d’alguns dies de peonades, són totes elles situacions que els nostres veïns europeus qualifiquen d’absolutament corruptes i que desmereixen els avenços que s’han produït a Espanya en els darrers 30 anys.
  28 Treffer www.unis.unvienna.org  
And because two thirds of those who are illiterate are women and girls, who often bear the burden of caring for sick members of their families, it means that they will be less likely to know about prevention and support services, and how to use life-saving medicines and other treatments.
Das Motto des diesjährigen Weltalphabetisierungstags lautet " Alphabetisierung und Gesundheit" und soll die Verbindung zwischen beiden Begriffen verdeutlichen. Analphabetismus hat direkte Auswirkungen auf die Gesundheit. Er hindert Menschen daran, die Informationen auf einer Medikamentenpackung zu verstehen. Er führt dazu, dass Menschen weniger über Aids, Malaria und andere Infektionskrankheiten erfahren können. Zwei Drittel der Analphabeten sind Frauen und Mädchen. Oft sind sie es, die kranke Familienmitglieder pflegen. Ihre fehlende Lese- und Schreibfähigkeit führt außerdem dazu, dass sie weniger über Vorbeugung, lebensrettende Medikamente und andere Behandlungsmethoden erfahren.
Az idei év írástudatlanság elleni küzdelem nemzetközi napjának mottója az "írástudás és egészség", és célja, hogy felhívja a világ figyelmét a két fogalom közötti összefüggésre. Az írástudatlanság közvetlen hatással van az ember egészségére. Az írástudatlanság lehet az akadálya annak, hogy az emberek megértsék a gyógyszerek használati utasítását. Az írástudatlanság egyúttal azt is jelenti, hogy az emberek kisebb eséllyel szereznek ismereteket az AIDS-ről, maláriáról vagy más fertőző betegségekről. Az írástudatlanok kétharmada nő és leány. Gyakran ők azok, akik beteg családtagjaikat gondozzák. Írás-, és olvasáskészség hiányában azonban kevesebb ismerettel rendelkeznek a betegségek megelőzésének módjáról, az életmentő gyógyszerek és más gyógymódok alkalmazásáról.
Tema letošnje tradicionalne slovesnosti ob mednarodnem dnevu pismenosti se glasi »Pismenost in zdravje«, katere namen je pritegniti več pozornosti na povezavo med omenjenima pojmoma.  Nepismenost ima neposreden vpliv na človekovo zdravje. Ljudem onemogoča, da bi lahko prebrali navodila na zdravilih, prav tako tudi težje spoznavajo dejstva o aidsu, malariji in drugih nalezljivih boleznih. Ker sta dve tretjini nepismenih prav ženske in dekleta, te pa pogosto nosijo breme skrbi za bolne člane družine, nimajo zadostnega znanja o preventivi in zdravstvenih storitvah in še več - ne vedo niti, kako uporabljati zdravila in druge oblike zdravljenja, ki rešujejo življenja.
  18 Treffer agiles2009.agiles.org  
Food safety as administrative burden
Lebensmittelsicherheit als Verwaltungslast
  8 Treffer www.koegel.com  
Administrative Burden
Fardeau administrative
  460 Treffer www.reduceredtape.gc.ca  
6.1 Reducing administrative burden
6.1 Réduction du fardeau administratif
  apjsikora.pl  
Easing the burden of your administration
Entlastung Ihrer Administration
  refugees.testas.de  
On "Who Should Bear the Burden of Combating Climate Change"
“Who Should Bear the Burden of Combating Climate Change”
  3 Treffer www.wlmould.cn  
The burden of new borders
Die Schranken neuer Grenzen
  www.wbc-inco.net  
The freeing of these slave children, subterranean beasts of burden, in danger at all times of the mine collapsing on them, exploding or catching fire, risking their lives for a starvation wage, was negotiated with their parents.
La libération de ces enfants esclaves, bêtes de charge souterraines exposées à chaque instant à ce que la mine leur tombe dessus, explose ou prenne feu, risquant leur vie pour un salaire de misère, a été négocié avec leurs parents. Des centaines d’entre eux ont été rendus à leur enfance, avec les moyens d’une vie respirable et due: nourriture, soins, école, un métier, et de quoi l’exercer.
Die Befreiung dieser Kindersklaven, unterirdische Packesel, die jeden Augenblick damit rechnen müssen, dass die Mine einstürzt oder Feuer fängt, und ihr Leben für einen Hungerlohn riskieren, wurde mit ihren Eltern ausgehandelt. Hunderten von ihnen wurde ihre Kindheit wiedergegeben, mit Mitteln für das erträgliche Leben, das ihnen zusteht: Nahrung, Pflege, Schule, ein Beruf und die Möglichkeit, diesen auszuüben.
  www.dionihotel.com  
04.05.2018 A heavy burden of war on women's shoulders
04.05.2018 Тяжкая ноша войны на женских плечах
  378 Treffer www.cra-arc.gc.ca  
Measuring the Small Business Compliance Burden Status Report
Mesurer le fardeau des petites entreprises lié à l'observation Rapport d'étape
  4 Treffer stellae.usc.es  
Home » A preliminary study of the rear-burden of secondary education students: annotation and analysis
Azala » A preliminary study of the rear-burden of secondary education students: annotation and analysis
  59 Treffer ir.nexon.co.jp  
Administrative Burden Baseline Update 2017
Base de référence du fardeau administratif – mise à jour de 2017
  61 Treffer www.cbsa.gc.ca  
Paperwork Burden Reduction Initiative (PBRI)
L'Initiative d'allégement du fardeau de la paperasserie (IAFP)
  20 Treffer www.wu.ac.at  
The burden of house­holds
Gesamt­be­las­tung der Haus­halte
  461 Treffer www.coupezlapaperasse.gc.ca  
6.1 Reducing administrative burden
6.1 Réduction du fardeau administratif
  7 Treffer skopeli.com  
Internal body burden cannot be inferred from substance concentrations in saliva.
Von Stoffkonzentrationen im Speichel kann nicht auf deren interne Belastung des Körpers geschlossen werden.
  52 Treffer www.cbsa-asfc.gc.ca  
Paperwork Burden Reduction Initiative (PBRI)
L'Initiative d'allégement du fardeau de la paperasserie (IAFP)
  25 Treffer www.pslreb-crtefp.gc.ca  
Burden of proof –
Fardeau de la preuve –
  26 Treffer www.fpslreb-crtespf.gc.ca  
Burden of proof –
Fardeau de la preuve –
  7 Treffer www.acquarello.ch  
Home > News and Publications > Publications > Burden and Standard of Proof In Internat...
Home > Notícias e Publicações > Publicações > Burden and Standard of Proof In Internat...
  laurasophia-becker.castforward.de  
They collect so extensively and uncompromisingly that their behaviour isolates them. They become a burden for the people around them or they hide in their own four walls – that is if there’s any room left for them.
Deux pourcent environ de la population suisse passent pour être des « Messies » maladifs, soit des accumulateurs compulsifs ou syllogomanes. Ils collectionnent avec une telle ampleur et intransigeance que leur comportement les isole. Ils deviennent un fardeau pour leurs proches ou se tapissent entre quatre murs – pour autant qu’il y ait encore de la place. Les cas particulièrement abstrus ne sont pas présentés que dans la presse à sensation: ils sont aussi une insulte au sentiment d’ordre et de modération d’une Suisse bien rangée. Ulrich Grossenbacher a choisi une autre voie. Avec curiosité, il a rencontré quatre personnes qui ont des rapports différents avec leur « fouillis ».
Etwa zwei Prozent der Schweizer Bevölkerung gelten als krankhafte «Messies». Sie sammeln so extensiv und kompromisslos, dass ihr Verhalten sie isoliert. Sie werden ihren Mitmenschen zur Last oder verkriechen sich in den eigenen Wänden – sofern da noch Platz ist. Nicht nur in Boulevardmedien werden jeweils besonders abstruse Fälle vorgeführt: als Beleidigung jeglichen Empfindens für Ordnung und Mass in der aufgeräumten Schweiz. Ulrich Grossenbacher wählte einen anderen Weg. Neugierig begegnet er vier Menschen, die mit ihrem «Puff» auf unterschiedliche Weise umgehen.
  4 Treffer www.asia-home.com  
Tzar: The Burden of the Crown System Requirements
Tzar: The Burden of the Crown : la configuration du système requise
  www.clhia.ca  
Catherine's story: A bitter pill: the burden of chronic illness
L'histoire de Catherine. Une pilule difficile à avaler : le lourd fardeau de la maladie chronique
  10 Treffer www.placeboforschung.de  
Reference price and burden of proof
Referenzpreis und Beweislast des Steuerverwalters
  2 Treffer www.medicor.li  
Information on disease burden and age-adjusted variation is included.
Mae gwybodaeth am faich clefydau ac amrywiad wedi addasu gan oed wedi ei chynnwys.
  www.contunor.com  
I am afraid of being dependent on others and being a burden to them.
Tengo miedo de depender de otras personas y serles una carga.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow