ne devront – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      249 Results   159 Domains   Page 5
  rjcs.raymondjames.ca  
Les entreprises du domaine des personnes âgées (selon art. 5 e du règlement sur le fonds en faveur de la formation professionnelle) ne devront pas payer de contributions d’entreprise.
Betriebe im Betagtenbereich (gemäss Art. 5 e des Fondsreglements) werden keine Betriebsbeiträge zu entrichten haben.
  www.ak60-swissmem.ch  
Soyez informer que les prestations pour accident, maladie ou invalidité ne font pas partie du salaire déterminant et par conséquence ne devront pas tenir compte dans la communication des salaires.
Versicherungsleistungen bei Unfall, Krankheit oder Invalidität zählen nicht zum massgebenden Lohn und sind somit in der Lohndeklaration nicht zu berücksichtigen.
  2 Hits www.edoeb.admin.ch  
Les résultats du monitoring ne devront pas permettre d'effectuer un lien avec une personne.
Die Resultate des Monitorings dürfen somit keine Rückschlüsse auf Personen mehr erlauben.
  3 Hits www.gran-turismo.com  
Établissez une limite de poids pour la course. Les voitures participantes ne devront pas excéder la limite de poids définie.
Legen Sie Gewichtsbeschränkungen für das Rennen fest. Teilnehmende Fahrzeuge müssen das hier eingestellte Gewichtsminimum überschreiten.
  bid-dimad.org  
Ils ne devront compromettre ce jugement ni en s’engageant dans des activités ou en acceptant certaines applications ni en se chargeant de conflits d’intérêts qui pourraient entraver l’objectivité de leur action.
IFMA Mitglieder sollen ihr sachlich professionelles Urteilsvermögen beibehalten. Sie sollen dieses Urteil nicht dadurch kompromittieren lassen, daß sie irgendwelche Aktivitäten eingehen, irgendwelche Anwendungen akzeptieren oder irgendwelche Interessenskonflikte auf sich laden, die ihr objektives Handeln beeinträchtigen könnte.
  8 Hits www.bvet.ch  
Berne, 13.03.2002 - Les déplacements d'animaux liés à l'estivage (départ pour l'exploitation d'estivage et retour) ne devront pas être notifiés en 2002. Ainsi en a décidé l'Office vétérinaire fédéral.
Bern, 13.03.2002 - Im Jahr 2002 müssen keine Bewegungsmeldungen zu und von den Sömmerungsbetrieben gemacht werden. Dies hat das Bundesamt für Veterinärwesen beschlossen. Vorrang hat 2002 die Bereinigung der bisher erfassten Daten.
  www.okpay.com  
Permettre aux utilisateurs de abonner à vos services. Ils ne devront pas se saisir manuellement leurs données financières chaque fois qu'un paiement est exigible. Le solde sera réapprovisionné automatiquement et le service ne cessera jamais quand il est moins attendu.
Lassen Sie Ihre Dienste abonnieren! Die Nutzer werden ihre Finanzdaten nicht jedes Mal erneut eingeben müssen, wenn eine Zahlung fällig ist: das Guthaben wird automatisch aufgeladen und der Service wird nie im unpassendsten Moment unterbrochen werden.
  www.evbz-hockeyacademy.it  
Vous êtes seul responsable des contenus que vous pourrez publier dans l'espace réservé aux membres. Ces contenus (par exemple dans les blogs et réseaux sociaux Kalani) ne devront pas porter atteinte aux droits de tiers.
Sie allein sind für die Inhalte verantwortlich, die Sie im Mitgliederbereich veröffentlichen können. Diese Inhalte (zum Beispiel in den Blogs und den sozialen Netzwerken von Kalani) dürfen nicht die Rechte Dritter verletzen. Wir sind nicht verpflichtet, von Ihnen übermittelte Inhalte wie beispielsweise Kommentare oder Produktbewertungen aufzubewahren oder zu veröffentlichen.
  9 Hits www.bvet.admin.ch  
Berne, 13.03.2002 - Les déplacements d'animaux liés à l'estivage (départ pour l'exploitation d'estivage et retour) ne devront pas être notifiés en 2002. Ainsi en a décidé l'Office vétérinaire fédéral.
Bern, 13.03.2002 - Im Jahr 2002 müssen keine Bewegungsmeldungen zu und von den Sömmerungsbetrieben gemacht werden. Dies hat das Bundesamt für Veterinärwesen beschlossen. Vorrang hat 2002 die Bereinigung der bisher erfassten Daten.
  coral.thracian-hoteliers.com  
BIOG élargit la gamme de flocons de céréales. En plus des flocons d'avoine il y a des flocons d'épeautre et des flocons de quatre céréales, qui ne devront pas manquer dans une gamme complète BIOG. Les flocons quatre céréales se composent de flocons d'avoine, de blé, d'orge et de seigle.
BIOG erweitert das Angebot an Getreideflocken. Neben BIOG-Haferflocken gibt es ab sofort auch BIOG-Dinkel- und BIOG-Vierkornflocken, die in jedem guten Bio-Sortiment nicht fehlen sollten. Die Vierkorn-Flockenmischung besteht aus Hafer-, Weizen-, Gerste- und Roggenflocken.
  2 Hits www.filleaupluriel.fr  
Lorsque la succession contient plus de dettes que d’actif, il est conseillé aux héritiers de renoncer à la succession. Ainsi, ils ne recevront rien, mais ils ne devront rien payer non plus. Qui prend alors en charge la facture des pompes funèbres ?
Wenn ein Nachlass mehr Schulden als Aktiva enthält, sollten die Erben auf die Erbschaft verzichten. So erhalten sie zwar nichts, aber sie müssen auch nichts bezahlen. Wer übernimmt aber in diesem Fall die Bestattungskosten?
  www.radiation-and-risk.com  
MobileTogether Server est fourni avec un cache intégré pour des résultats d'extraction de données complexes. Vos utilisateurs ne devront plus patienter jusqu'à ce que la requête de base de données ou de service web soit achevée, chose qui peut durer plusieurs minutes voire même plusieurs heures.
Die Ergebnisse komplexer Datenabrufe werden im Cache von MobileTogether Server zwischengespeichert. Dadurch müssen Ihre Endbenutzer nicht warten, bis eine oft minuten- oder sogar stundenlange Datenbank- oder Webservice-Abfrage fertig gestellt wurde. Stellen Sie einfach ein, wie oft zwischengespeicherte Daten aktualisiert werden sollen, damit der Benutzer die Ergebnisse der letzten Aktualisierung immer sofort abrufen kann.
  www.dentognostics.de  
Les articles retournés ne devront pas avoir été utilisés, consommés ou abîmés. Il devront être accompagnés de leur étiquette d'identification et être retournés dans leur emballage d'origine, complet de ses accessoires et modes d'emploi.
Die zurückgegebenen Produkte dürfen weder benutzt, noch verbraucht oder beschädigt sein, müssen das am Produkt angebrachte Etikett aufweisen und müssen in der Originalverpackung mit entsprechendem Zubehör und Bedienungsanleitung zurückgegeben werden. Ein Produkt, dessen Zustand nicht den oben genannten Konditionen entspricht, kann nicht erstattet werden.
  www.swissmedic.ch  
Un délai de transition s'applique aux échantillons de médicaments déjà commercialisés à cette date et dont la remise s'arrête avant fin 2011. Ils ne devront en effet être annoncés que lorsqu'un nouveau lot d'échantillons de médicaments sera disponible.
Stichtag für die Zulassungspflicht von Musterpackungen ist der 1. Januar 2011. Für Arzneimittelmuster, die zu diesem Zeitpunkt bereits auf dem Markt sind und deren Abgabe vor Ende 2011 endet, besteht eine Übergangsfrist. Sie müssen erst bei Vorliegen einer neuen Charge der Arzneimittelmuster angemeldet werden.
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
En 2012 on a créé et on a confirmé la liste des centres de l'innovation et des centres scientifiques, qui ont droit d'attirer au travail les citoyens étrangers sur les raisons simplifiées – sans présentation du permis de l'attraction des travailleurs étrangers, pendant que les travailleurs eux-mêmes ne devront pas présenter le permis de travail dans le service migratoire.
In 2012 was created and approved a list of innovation and research centers which have the right to employ foreign nationals on the simplified grounds – without issuing a permit to hire foreign workers, while the employees themselves do not have to process work permit at the Migration Service. Now, in this list are included legal persons taking part in the Skolkovo projects. At the present moment, there are about fifteen hundred of such organizations.
  2 Hits www.bfe.admin.ch  
Berne, 08.08.2011 - A partir de 2015, les voitures de tourisme nouvellement immatriculées en Suisse ne devront pas émettre plus de 130 grammes de CO2 par kilomètre en moyenne. Décidée par le Conseil national et le Conseil des Etats en mars 2011, cette mesure a été inscrite dans une révision de la loi sur le CO2.
Bern, 08.08.2011 - Ab 2015 sollen neue Personenwagen in der Schweiz durchschnittlich nicht mehr als 130 Gramm CO2 pro Kilometer ausstossen. Dies haben National- und Ständerat im März 2011 entschieden und in einer Revision des CO2-Gesetzes verankert. Das UVEK eröffnet heute die Anhörung zur ,Verordnung über die Verminderung der CO2-Emissionen von Personenwagen", welche die Ausführungsbestimmungen zu der neuen Gesetzesbestimmung enthält. Die Anhörung dauert bis 30. September 2011, die Verordnung soll am 1. Mai 2012 in Kraft treten.
  3 Hits www.epo.org  
Les travaux confiés en vertu de la lettre a) ne porteront pas sur plus de quarante pour cent du total des demandes de brevet européen déposées ; les travaux confiés à un Etat ne devront pas excéder un tiers du total des demandes de brevet européen déposées.
Die nach Maßgabe des Buchstabens a übertragenen Arbeiten dürfen nicht mehr als 40 % der Gesamtzahl der eingereichten europäischen Patentanmeldungen betragen; die einem einzelnen Staat übertragenen Arbeiten dürfen nicht mehr als ein Drittel der Gesamtzahl der eingereichten europäischen Patentanmeldungen betragen. Diese Arbeiten werden für einen Zeitraum übertragen, der von der Aufnahme der Tätigkeit des Europäischen Patentamts an gerechnet 15 Jahre beträgt, und werden während der letzten 5 Jahre schrittweise (um grundsätzlich 20 % jährlich) bis auf null verringert.
  5 Hits www.ofcom.admin.ch  
Finalement, les appareils destinés aux radioamateurs ne devront plus être verrouillés à l'émission sur les fréquences au-dessus de 30 MHz. Toutefois les conditions de remise des appareils (vente limitée à des radioamateurs titulaires d'une concession valable) et d'utilisation restent inchangées (nécessité d'une concession, bandes fréquences déterminées).
Schliesslich darf bei Amateurfunkanlagen die Nutzung von Frequenzen über 30 MHz nicht mehr blockiert sein. Unverändert bleiben hingegen die Bedingungen für den Verkauf (nur an Funkamateurinnen und -amateure mit gültiger Konzession) und die Nutzung der Geräte (Konzessionspflicht, vorgeschriebene Frequenzbänder).
  pension-goiko.costa-vasca-hotels.com  
Plus particulièrement, des objectifs pour améliorer continuellement les prestations environnementales seront formulés et documentés chaque année (ils ne devront pas être nécessairement quantifiables par le calcul d’indicateurs numériques s’ils sont objectivement démontrables).
9. Sensibilisierung und Anregung von Beteiligungen der eigenen Arbeiter, Auftragnehmer, Lieferanten und Handelspartner zum Zweck des umweltbewussten Handelns. Insbesondere werden jedes Jahr die Ziele für eine kontinuierliche Verbesserung der umweltgerechten Leistungsausbeute formuliert und dokumentiert (diese Werte müssen nicht notwendig mittels Berechnungen anhand von Kennziffern quantifizierbar sein, da es sich um probabilistische Angaben handeln kann).
  www.wissenschaftscampus-tuebingen.de  
La participation au championnat des métiers est pour tous une aventure formidable et une expérience précieuse. Les meilleurs auront droit au titre de champion suisse, à honneur et gloire en grandes quantités et d’autres surprises. Mais les autres participants ne devront pas non plus partir les mains vides.
SVK, ASF und ATF organisieren jährlich die Schweizermeisterschaften der Kälteberufe. Am 8. November 2017 von 8.00 Uhr bis 14.30 Uhr erledigen 16 Kältesystem-Monteur/innen und 4 Kältesystem-Planer/innen im Rahmen der Expo die praxisnahen und anspruchsvollen Wettbewerbsarbeiten. Die Experten bewerten die Vorgehensweise und die Endprodukte der Kandidaten. Die Teilnahme an den Berufsmeisterschaften ist für alle ein tolles Erlebnis und eine wertvolle Erfahrung. Den Besten winkt der Schweizermeister-Titel, haufenweise Ruhm und Ehre und noch weitere Überraschungen. Aber auch die anderen Teilnehmer werden nicht mit leeren Händen nach Hause fahren.
  3 Hits www.sgb.ch  
Enfin, vu les énormes quantités d’amiante utilisées en Suisse avant son interdiction en 1990 et du fait qu’elles peuvent encore se libérer lors de la démolition ou de la transformation de bâtiments, deux choses ne devront pas être oubliées lors de la table ronde.
Zweitens muss das schweizerische Verjährungsrecht in Zivilsachen neu geregelt werden, weil eine zehnjährige Verjährungsfrist den modernen gesundheitlichen Risiken nicht entspricht. Dies hat zuletzt vor Jahresfrist das Urteil des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte (EGMR) klar gemacht. Bei der laufenden Revision des Verjährungsrechts braucht es eine neue, opfergerechte Regelung der Fristen, innerhalb derer Asbesterkrankte Schadenersatz fordern können. Der langen Latenzzeit von Asbesterkrankungen am besten Rechnung trägt eine Frist, die erst ab Ausbruch der Krankheit zu laufen beginnt. Allenfalls kann eine solche Regelung auch auf Asbesterkrankungen beschränkt werden, wie es der Bund in seiner heutigen Mitteilung antönt.
  5 Hits jusletter.weblaw.ch  
Les nouvelles voitures ne devront pas émettre plus de 130 grammes de CO2 par kilomètre d'ici 2015. La commission de l'environnement, de l'aménagement du territoire et de l'énergie du Conseil des Etats (CEATE-E) se rallie à un durcissement approuvé par le National mais refuse que l'argent des sanctions soit redistribué à la population.
Die Kommission für Umwelt, Raumplanung und Energie des Ständerates (UREK-S) unterstützt den Gegenvorschlag zur Offroader-Initiative. Im Gegensatz zum Nationalrat will die ständerätliche UREK die Erträge aus CO2-Sanktionen aber nicht direkt der Bevölkerung verteilen.
  www.weebly.com  
Weebly convertira automatiquement les téléchargements directs pour une lecture directe à partir de votre site Web. Les visiteurs ne devront pas télécharger des fichiers ou ouvrir un lecteur multimédia séparé pour afficher votre vidéo.
Sie können auch Videodateien direkt auf Weebly hochladen. Direkte Uploads werden automatisch zur Wiedergabe direkt von Ihrer Weebly-Webseite aus konvertiert. Die Besucher werden keine Dateien herunterladen oder einen separaten Medien-Player öffnen müssen, um Ihr Video zu sehen. Sie können den Inhalt bei Weebly unterbringen und Ihren Besuchern vertrauensvoll hochqualitative Medienwiedergabe anbieten.
  www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
À l’avenir, les plus démunis et les personnes âgées ne devront plus payer eux-mêmes leurs soins, puisque les coûts de ce traitement anti-cancéreux à l’hôpital de Mater Dei seront remboursés par le système de santé maltais.
Durch das Projekt „Establishing Positron Emission Tomography (PET) Scanning“ wird ein solcher PET-Scanner im öffentlichen Spital Mater Dei in Malta finanziert und installiert. Dadurch wird der Zugang der maltesischen Bevölkerung zu einer Positronen-Emissions-Tomographie zur Krebsdiagnose gewährleistet. Die Installation des PET-Scanners in einem öffentlichen Spital und damit im öffentlichen Gesundheitswesen trägt zum gleichberechtigten Zugang zur Pflege in Malta bei. Die finanziell schwächeren Bevölkerungsteile und die älteren Leute werden für diese Therapiemöglichkeit in Zukunft nicht mehr selber aufkommen müssen, denn die Kosten der onkologischen Behandlung im Mater Dei Spital werden dem Patienten vom maltesischen Gesundheitswesen zurückerstattet. Dies ist zugleich der erste Schritt in Richtung eines eigenständigen Onkologiezentrums im Spital Mater Dei. Dabei arbeitet das Spital bei der Auswahl des PET-Scanners sowie zu Ausbildungszwecken des Personals bei der Handhabung des Gerätes mit dem Onkologischen Institut der italienischen Schweiz (IOSI) in Bellinzona zusammen.
  www.hotel-ahmedabad.net  
Pour un montage effectué par un professionnel il sera préférable de clarifier l’importance structurelle de chaque armature percée avec la direction des travaux. Les fers les plus épais ne devront de préférence pas être sectionnés.
Stockt der Bohrverlauf, sind Sie womöglich auf Bewehrungseisen gestoßen. Säubern Sie das Bohrloch und leuchten Sie mit einer Punktlichtquelle hinein. Handelt es sich um ein "dünnes" Eisen bis ca. 5 mm Stärke, kann es mit unseren Hammerbohrern durchtrennt werden, indem einfach weiter gebohrt wird. Das Durchtrennen dünnerer Hilfsdrähte im Beton (s. oben) geschieht oft sogar unbemerkt. Bei gewerblichen Begrünungen sollte aber jede Durchtrennung von Armierungen mit der Bauleitung abgeklärt sein. Kräftige Eisen sollten besser nicht durchtrennt werden, vor allem eine mehrfache Perforierung von Bewehrungseisen kann zu statischen Problemen führen. Zu dem Sonderfall "Spannbeton" s. unten. Welche Alternativen aber gibt es, um einen Seilhalter nach einem Bewehrungstreffer trotzdem zu befestigen?
  www.eurotopics.net  
Cela doit être le début d'une réforme de l'Eglise catholique, écrit le quotidien de gauche Tageszeitung : "Mixa ne se voyait pas lui-même comme un ultraconservateur mais plutôt comme le chantre populaire de la libre parole. … On peut interpréter sa mise à la porte comme la fin d'un certain type d'ecclésiastiques : les fonctionnaires religieux qui voudront représenter l'Eglise de façon crédible à l'avenir, dans une période de crise mondiale essentiellement provoquée par les élites, ne devront plus se considérer comme les représentants d'une culture de référence de quelque nature que ce soit ; ils devront plutôt revenir à leur mission originelle, dans l'esprit de Saint François d'Assise, et aller là où de plus en plus de gens souffrent de la situation. Ce ne sera pas facile, car comme le disait Saint-François : 'L'amour n'est pas aimé' - en tout cas pas autant que le pouvoir et la violence."
Papst Benedikt XVI. hat am Samstag das Rücktrittsgesuch des umstrittenen Augsburger Bischofs Walter Mixa angenommen. Das muss der Beginn einer Reform der katholischen Kirche sein, schreibt die linke tageszeitung: "Mixa sah sich selbst nicht als ultrakonservativ, sondern als volkstümlicher Freund des offenen Wortes. ... Man kann seinen Rausschmiss auch so interpretieren, dass sich hier ein ganzer Typus verabschiedet: Die religiösen Funktionäre, die in Zukunft die Kirche glaubwürdig repräsentieren wollen, werden sich in Zeiten der wesentlich von Eliten verursachten weltweiten Krise nicht mehr als Repräsentanten einer wie auch immer gearteten Leitkultur verstehen dürfen; sondern sie müssen sich im Geiste Franz von Assisis wieder auf ihre ursprüngliche Aufgabe besinnen und dahin gehen, wo immer mehr Menschen unter den Verhältnissen leiden. Das wird so einfach nicht sein, denn wie der Heilige Franz wusste: 'Die Liebe wird nicht geliebt' - jedenfalls weniger als die Macht und die Gewalt."
  www.helpline-eda.ch  
Pour les demandes des départements concernant les années 2006 à 2008, les chiffres indiqués dans le plan financier actuel tiennent dès lors lieu de limites supérieures. En 2009, nouvelle année du plan financier, les dépenses ne devront pas progresser plus rapidement que le renchérissement.
Für die Eingabe der Departemente für die Jahre 2006-2008 gelten somit vorerst die Werte des geltenden Finanzplanes als Obergrenze. Im neuen Planjahr 2009 dürfen die Ausgaben nur um die Teuerung angehoben werden. Die erforderlichen Kürzungen zur Sicherstellung der Schuldenbremsekonformität wird der Bundesrat aufgrund der Eingaben der Departemente im Rahmen der ordentlichen Budgetbereinigung beschliessen und umsetzen.
  hotelkirstine.dk  
Comme par exemple celle consistant à savoir si les prochaines négociations portant sur la convention collective ne devront pas être reliées aux négociations salariales générales dans le secteur des services publics au Luxembourg.
Zum Tarifkonflikt im gesamten luxemburgischen Gesundheits- und Sozialwesen ist bereits vieles gesagt worden. Vom OGBL und von der Regierung. Die Streikvorbereitung gegen das skandalöse Handeln des Patronats dieses für die Gesamtbevölkerung wichtigen öffentlichen Dienstleistungsbereichs ist angelaufen. Die Unterschrift des Patronats unter die vom OGBL geforderten neuen Laufbahnen ist die einzige Lösung für die Abwendung des Arbeitskampfes. Niemand sollte einen Zweifel am Ausgang der sich anbahnenden Urabstimmungen der Mitglieder des OGBL haben. Niemand sollte aber auch den Schaden unterschätzen, den die “Manager” dieser über staatliche und Versicherungsgelder finanzierten Betriebe – vom Roten Kreuz bis zu den Krankenhäusern wie CHL, Hôpitaux Robert Schuman Kirchberg – bereits jetzt den Arbeitsbeziehungen zugefügt haben. Dieser wird nicht so leicht auszubügeln sein und über Jahre nachwirken. Und bereits jetzt stehen neue Fragen im Raum. Wie beispielsweise die, ob zukünftige Kollektivvertragsverhandlungen nicht in eine neue Vernetzung mit den allgemeinen Gehälterverhandlungen im gesamten öffentlichen Dienstleistungsbereich Luxemburgs gebracht werden müssen.
  6 Hits www.ofcom.ch  
Finalement, les appareils destinés aux radioamateurs ne devront plus être verrouillés à l'émission sur les fréquences au-dessus de 30 MHz. Toutefois les conditions de remise des appareils (vente limitée à des radioamateurs titulaires d'une concession valable) et d'utilisation restent inchangées (nécessité d'une concession, bandes fréquences déterminées).
Schliesslich darf bei Amateurfunkanlagen die Nutzung von Frequenzen über 30 MHz nicht mehr blockiert sein. Unverändert bleiben hingegen die Bedingungen für den Verkauf (nur an Funkamateurinnen und -amateure mit gültiger Konzession) und die Nutzung der Geräte (Konzessionspflicht, vorgeschriebene Frequenzbänder).
  www.greencross.by  
Les titres sont insérés dans le présent Accord à titre indicatif seulement et ne devront affecter l'élaboration ou l' interprétation de ce présent Accord.
Die Überschriften sind in diesem Vertrag nur der Einfachheit halber und haben keinen Einfluss auf den Aufbau oder die Auslegung dieser Vereinbarung.
  wiki.secondlife.com  
Lorsque vous cédez une région privée à un groupe : étant donné que les régions privées ne fonctionnent pas avec le système de paliers, les membres du groupe ne devront pas payer de contributions.
Ebenso wird Ihre Privatregion immer gleich abgerechnet -- 295 US$ pro Monat, unabhängig davon, ob Sie Land auf dem Mainland besitzen oder nicht. Grundsätzlich zahlen Sie Landnutzungsgebühren für Landbesitz auf dem Mainland und Sie zahlen eine Privatregionsgebühr für jede Privatregion, die sie besitzen.
  5 Hits www.guichet.public.lu  
Les maîtres de chiens qui viennent de s’établir dans une commune et justifient le paiement de la taxe dans la commune de départ ne devront la payer qu’au 1er janvier de l’année suivante.
Hundehalter, die sich erst kürzlich in einer Gemeinde niedergelassen haben und nachweisen, dass die Hundesteuer in der Gemeinde, aus der sie weggezogen sind, entrichtet wurde, brauchen sie bis zum 1. Januar des Folgejahres nicht zu entrichten.
  www.aubergedesfalaises.com  
L’exemption de droits de douane ou des réductions tarifaires sont accordées unilatéralement aux pays en voie de développement. Cela signifie que ces pays faisant du commerce avec la Suisse ne devront pas payer de droit de douane ici, mais la Suisse le fera chez eux.
Eine Zollbefreiung oder Zollermässigungen werden einseitig auch den Entwicklungsländern gewährt. D.h. dass Entwicklungsländer im Handel mit der Schweiz hier keine Zölle bezahlen müssen, die Schweiz aber umgekehrt schon.
  www.inasti.be  
En effet, les bénéficiaires de pension qui poursuivent une activité professionnelle ne devront jamais payer de cotisations sur des revenus qui excèdent ceux qu'un pensionné peut recueillir en exerçant une activité autorisée de travailleur indépendant.
Es wird nur das Referenzeinkommen bis zur Höhe der Beträge der zugelassenen Tätigkeit berücksichtigt. Dies ist das jährliche Berufseinkommen, das der pensionierte Selbständige oder der Ehepartner des Pensionisten im Laufe des Jahres erwerben darf, in dem die Pension fällig ist und bezahlt wird. Dies ist der mildernde Effekt der Oberbegrenzung.
  www.bauer-compressors.eg  
Ces informations ne devront pas être comprises comme indications dans le sens que le groupe BAUER KOMPRESSOREN envisage la publication de tels produits, prestations de service et programmes dans votre pays.
Diese Publikation wird international verteilt und kann eventuell Hinweise auf BAUER Produkte, Dienstleistungen und Programme enthalten, die in Ihrem Land noch nicht bekannt gegeben worden sind. Diese Hinweise sind nicht als Andeutung zu verstehen, dass die BAUER KOMPRESSOREN Group die Bekanntmachung solcher Produkte, Dienstleistungen und Programme in Ihrem Land beabsichtigt.
  2 Hits www.acl.lu  
Désormais avec la partenariat ACL-Quickparking, les membres de l'ACL ne devront plus se soucier de leur voiture garée à l'aéroport pendant leur séjour. Garez votre voiture dans un des parkings Quickparking sécurisés, facilement accessibles et pourvus d’un service de navettes reliant les différents parkings à l’aéroport.
Ab sofort müssen sich die Mitglieder des ACL dank der Partnerschaft zwischen ACL und Quickparking während Ihres Urlaubs keine Sorgen mehr um ihr am Flugplatz geparktes Fahrzeug machen. Parken Sie Ihr Auto auf einem der bewachten Quickparking-Parkplätze, die leicht zugänglich sind und einen Shuttle-Service zwischen den verschiedenen Parkplätzen und dem Flughafen bieten. Bei Rückkehr aus Ihrem Urlaub und Vorlage des ACL-Mitgliedsausweises profitieren Sie von einem 10-prozentigen Nachlass auf die Parkplatzgebühren.
  www.bauer-group.de  
Ces informations ne devront pas être comprises comme indications dans le sens que le groupe BAUER KOMPRESSOREN envisage la publication de tels produits, prestations de service et programmes dans votre pays.
Diese Publikation wird international verteilt und kann eventuell Hinweise auf BAUER Produkte, Dienstleistungen und Programme enthalten, die in Ihrem Land noch nicht bekannt gegeben worden sind. Diese Hinweise sind nicht als Andeutung zu verstehen, dass die BAUER KOMPRESSOREN Group die Bekanntmachung solcher Produkte, Dienstleistungen und Programme in Ihrem Land beabsichtigt.
  www.rsvz-inasti.fgov.be  
En effet, les bénéficiaires de pension qui poursuivent une activité professionnelle ne devront jamais payer de cotisations sur des revenus qui excèdent ceux qu'un pensionné peut recueillir en exerçant une activité autorisée de travailleur indépendant.
Es wird nur das Referenzeinkommen bis zur Höhe der Beträge der zugelassenen Tätigkeit berücksichtigt. Dies ist das jährliche Berufseinkommen, das der pensionierte Selbständige oder der Ehepartner des Pensionisten im Laufe des Jahres erwerben darf, in dem die Pension fällig ist und bezahlt wird. Dies ist der mildernde Effekt der Oberbegrenzung.
  2 Hits www.caib.es  
Les citoyens qu'ils|elles aient présentés de déterminée documentation devant un organe de gestion ne devront pas l'apporter à nouveau quand ils se rattachent à une autre administration de la CAIB Le directeur général d'Innovation et Développement Technologique, Antoni Mateos, il|elle a présidé la première réunion de la Commission de Suivi de l'Accord d'Interopérabilité Télématique entre l'administration autonome, les Conseils Insulaires et la mairie de Palma.
Die Bürger, die sie vorgestellt haben, werden bestimmte Dokumentation vor einer Führungsorgel ihn nicht wieder beitragen müssen wenn sie mit einer anderen Verwaltung|Administration von der CAIB in Verbindung stehen Der allgemeine Direktor von Innovation|Neuerung und Technologischer Entwicklung, Antoni Mateos, er hat der ersten Versammlung der Verfolgungs|Kontroll-Kommission des Abkommens|Vertrags von Telematischer Interdurchführbarkeit zwischen|unter der autonomen Verwaltung|Administration, den Insulars Räten und dem Stadtrat|Gemeinderat|Rathaus von Palma präsidiert. Entlang dem Treffen|Begegnung hat offenbart dass die Plattform, die die Angaben all der Verwaltungen|Administrationen der Balearischen Inseln|Häuserblöcke einsammelt, um sie in einer Sonne repositori oder Datenbank zu verbinden, am Anfang des Monats Mai, mit den Vorteilen operativ|wirksam sein wird, die dies den Bürgern ertragen wird. Als Beispiel kann zitieren daß|als|das im escolarització-Prozess, die Bescheinigungen|Zertifikate von Anmeldung, die pflegt, den Stadtrat|Gemeinderat|Rathaus von Palma auszustrahlen|senden, er wird nicht nötig sein dass sie die Bürger der Regierung der Balearischen Inseln|Häuserblöcke übergeben weil sie schon in seiner|ihrer Datenbank sein werden. Auf Grund|Dank der Interdurchführbarkeit unter|zwischen Verwaltungen|Administrationen können sie gezeigt werden, explodieren und die Angaben all der Verwaltungen|Administrationen in Verbindung bringen, die erlauben, eine Information, von mehr Qualität|Eigenschaft und zentralisiert, den Bürgern und den Unternehmen|Firmen zu geben. Ist nötig sich daran zu erinnern, dass das Abkommen|Vertrag von col•laboració hinsichtlich telematischer Interdurchführbarkeit den letzten 11. Dezember seitens der Regierung der Balearischen Inseln|Häuserblöcke, der Räte von Mallorca, von Menorca, von Ibiza und von Formentera, und des Stadtrats|Gemeinderats|Rathauses von Palma unterschrieben wurde, alle mit Verwaltungsverantwortung im Bereich territorial regional von den Balearischen Inseln|Häuserblöcken. Mit diesem Wirken|Auftritt von bürokratischer Vereinfachung fördert die Regierung die elektronische Führung|Verwaltung und er modernisiert den Ablauf|Betrieb der verschiedenen|anderen Verwaltungen|Administrationen, er homogenisiert die gegenwärtigen Systeme, fördert das einmalige|einzige Fenster|Schalter Elektronik und er steigt|erhöht an und er ermöglicht das Dienstangebot in línea zu all den Bürgern. Das vorrangige Ziel des Abkommens|V
  2 Hits www.fyrstadsflyget.se  
Les articles devront être accompagnés de votre justificatif d’achat (facture internet ou ticket de caisse), et ne devront pas avoir été utilisés, ni avoir subi de détérioration et être dans leur emballage d’origine.
Die Kosten für die Rücksendung der Artikel sind von Ihnen zu tragen. Den Artikeln muss der Kaufnachweis (Internet-Rechnung oder Kassenbeleg) beiliegen. Sie dürfen nicht benutzt oder beschädigt sein und müssen in Ihrer Originalverpackung zurückgesendet werden. Pakete, die während der Rücksendung verloren gehen, können ohne einen Sendungsverfolgungsnachweis nicht von PYLONES umgetauscht oder erstattet werden. PYLONES trägt die Kosten für den Versand der Umtauschartikel.
  www.nb.admin.ch  
Le procédé, qui peut être répété à l’infini, va totalement modifier le rapport de l’artiste à la gravure. Désormais, les œuvres ne devront plus passer par l’intermédiaire d’un graveur spécialisé pour reproduire la création initiale dans le bois ou dans une plaque en métal.
Das Verfahren wird von Alois Senefelder 1798 in Bayern entwickelt und basiert auf der Abstossung zwischen Wasser und fetthaltigen Substanzen. Dank dieses Verfahrens kann mit einem Bleistift oder einer Fettfarbe direkt auf Kalkstein gezeichnet werden. Dieser wird anschliessend mit einem säurehaltigen Wasser abgewaschen, während die Tinte des Rollers, mit dem man darüber fährt, zurückbleibt. Anschliessend wird ein Papier darauf gelegt und das gezeichnete Motiv abgedruckt. Das Verfahren kann laufend wiederholt werden, was die Beziehung zwischen Künstler und Druckverfahren vollkommen verändert. Von nun an muss ein Werk nicht mehr von einem spezialisierten Drucker auf eine Holz- oder Metallplatte reproduziert werden. Dank des Steindrucks kann die Plakatzeichnung mit der Leichtigkeit und Genauigkeit einer Papierzeichnung übertragen werden und gleichzeitig allen Bedingungen der Kosten, der Handlichkeit und der Oberfläche gerecht werden. Aus allen diesen Gründen entwickelt sich das neue Verfahren des Flachdrucks sehr rasch und verbreitet sich in ganz Europa.
  www.civpol.ch  
Pour les demandes des départements concernant les années 2006 à 2008, les chiffres indiqués dans le plan financier actuel tiennent dès lors lieu de limites supérieures. En 2009, nouvelle année du plan financier, les dépenses ne devront pas progresser plus rapidement que le renchérissement.
Für die Eingabe der Departemente für die Jahre 2006-2008 gelten somit vorerst die Werte des geltenden Finanzplanes als Obergrenze. Im neuen Planjahr 2009 dürfen die Ausgaben nur um die Teuerung angehoben werden. Die erforderlichen Kürzungen zur Sicherstellung der Schuldenbremsekonformität wird der Bundesrat aufgrund der Eingaben der Departemente im Rahmen der ordentlichen Budgetbereinigung beschliessen und umsetzen.
  3 Hits avecdo.com  
Exemples: les appareils de réfrigération et de congélation, les fours et surtout les sèche-linge; dès l'année prochaine, ils ne devront plus consommer que la moitié d'électricité des sèche-linge conventionnels de l'UE.
Die Strompreise sind relativ günstig, weil der Strommarkt dem internationalen Wettbewerb ausgesetzt ist. Hohe Strompreise wären für unser Land ein Nachteil, weil Strom für unsere Industrie von zentraler Bedeutung ist. Wären die Strompreise in der Schweiz viel höher als im Ausland, hätten wir ein Standortproblem. Die generelle Verfügbarkeit zu einem günstigen Preis hat allerdings dazu geführt, dass wir als Verbraucher eine gewisse Sorglosigkeit an den Tag legen.
  www.seco.admin.ch  
Berne, 24.07.2013 - Le 2 août 2013, l’accord bilatéral du 14 décembre 2011 entre la Suisse et la Fédération de Russie sur la reconnaissance réciproque des poinçons officiels sur les montres en métaux précieux entrera en vigueur. Dorénavant, les montres suisses de ce type ne devront plus être munies d’un deuxième poinçon officiel à l’importation en Russie et inversement pour les produits russes importés en Suisse.
Bern, 24.07.2013 - Am 2. August 2013 tritt das bilaterale Abkommen vom 14. Dezember 2011 zwischen der Schweiz und der Russischen Föderation über die gegenseitige Anerkennung von amtlichen Stempeln auf Edelmetalluhren in Kraft. Neu müssen solche Uhren aus der Schweiz bei der Einfuhr nach Russland kein zweites Mal mit amtlichen russischen Stempeln versehen werden - dasselbe gilt für russische Produkte bei der Einfuhr in die Schweiz. Damit kann die Uhrenindustrie im Handel mit Russland wichtige Kosten einsparen und von einfacheren Verfahren profitieren. Dieses Abkommen wurde im Rahmen der Verhandlungen über den Beitritt Russlands zur WTO abgeschlossen.
  www.sif.admin.ch  
Pour les demandes des départements concernant les années 2006 à 2008, les chiffres indiqués dans le plan financier actuel tiennent dès lors lieu de limites supérieures. En 2009, nouvelle année du plan financier, les dépenses ne devront pas progresser plus rapidement que le renchérissement.
Für die Eingabe der Departemente für die Jahre 2006-2008 gelten somit vorerst die Werte des geltenden Finanzplanes als Obergrenze. Im neuen Planjahr 2009 dürfen die Ausgaben nur um die Teuerung angehoben werden. Die erforderlichen Kürzungen zur Sicherstellung der Schuldenbremsekonformität wird der Bundesrat aufgrund der Eingaben der Departemente im Rahmen der ordentlichen Budgetbereinigung beschliessen und umsetzen.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow