trouvaient – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'006 Results   447 Domains   Page 8
  www.onssrszlss.fgov.be  
Ces informations se trouvaient auparavant sur la page consacrée à la publication trimestrielle.
Diese Daten standen früher auf der Seite, welche die Quartalsbroschüre behandelt.
  istria-bike.com  
La crise s’est répétée à deux reprises les semaines suivantes. J’étais horriblement embarrassé. J’avais à chaque fois la sensation de mourir sur le coup et les médecins ne trouvaient rien. Honteux, j’ai fini par taire ma peur.
Das ganze wiederholte sich in den folgenden Wochen noch zweimal. Das war mir sehr peinlich. Ich hatte jedes Mal das Gefühl, ich werde gleich sterben, und die Ärzte konnten rein gar nichts feststellen. Aus Scham verschwieg ich schliesslich meine Angst. Ich bekam Medikamente gegen das Herzrasen, gegen Allergien, gegen das Zittern, gegen Magenschmerzen. Die Behandlung der körperlichen Symptome stand im Vordergrund.
  2 Hits www.slf.ch.keybot.old-version.com  
L’analyse des accidents d’avalanches montre que la plupart des victimes se trouvaient hors du terrain sécurisé et balisé et qu’elles ont été surprises la plupart du temps en pleine activité ludique (elles s’adonnaient au ski, au surf ou à l’alpinisme, etc.).
Das langjährige Mittel der Lawinenopfer pro Jahr beträgt in der Schweiz 25 Personen. Unfallanalysen zeigen, dass die meisten Lawinenopfer im „freien Gelände“ meist beim Ausüben ihrer Freizeitbeschäftigung mit Ski oder Snowboard, beim Bergsteigen o.ä. Schaden nehmen. Ihr Anteil bei den Todesopfern betrug zwischen 2002/03 bis 2011/12 über 90%. Von diesen lösten rund 90% die Lawine selbst aus oder diese wurde durch ein anderes Mitglied derselben Gruppe ausgelöst.
  www.museevirtuel-virtualmuseum.ca  
Les Tutchone du nord avaient besoin de matériaux de construction portatifs et faciles à assembler. Selon la période de l’année et l’endroit où ils se trouvaient, différents types d’abris étaient requis.
Seit jeher lieferte das Land den Northern Tutchone alle Naturgüter, die sie zum Überleben brauchten (Tiere, Pflanzen, Steine, Erde und Wasser). Da es für alle von der Natur bezogenen Gegenstände einen sinnvollen Verwendungszweck gab, wurde nichts weggeworfen. Ähnlich verhielt es sich mit Behausungen. Die Northern Tutchone waren auf Baumaterialien angewiesen, die transportabel und leicht aufzustellen waren. Je nach Jahreszeit und Lage waren unterschiedliche Arten von Behausung gefragt. Aus vor Ort gefunden Materialien errichteten die Northern Tutchone Behausungen, die Schutz vor dem harschen Klima des Yukon boten.
  www.visitluxembourg.com  
A la tombée de la nuit avant de faire rentrer les vaches ils trouvaient grand plaisir à effrayer avec les betteraves illuminées les femmes et les jeunes filles sortant de l'église à la fin du chapelet.
Alter Ardenner Brauch bei Gelegenheit der Rückkehr des Viehs in den Stall. Als sie die Kühe hüteten, haben die Knaben Rüben ausgehöhlt und eine Kerze darin gesteckt. In der guten alten Zeit warteten sie die Dunkelheit ab um mit den Kühen ins Dorf zurück zu kehren und fanden große Freude daran mit ihren Leucht-Rüben die jungen Mädchen und Frauen, welche die Kirche nach dem Rosenkranz verließen zu erschrecken. Treffpunkt im Museum des Ardenner Zugpferdes.
  www.shandongyunxiao.com  
La correspondance rapproche les gens de pays différents, qui apprennent à se connaître au travers des lettres. Ils deviennent de plus en plus proches malgré la distance, comme s’ils se trouvaient tous les deux dans le même café en plein conversation.
Kommunikation bringt Menschen aus verschiedenen Ländern einander näher. Mit jedem weiteren Brief lernen sie sich besser kennen, werden vertrauter miteinander und die Distanz zwischen ihnen scheint so rein gar keine große Rolle mehr zu spielen. Es ist fast so, als wenn sie zusammen in einem Café sitzen würden und ein richtig gutes Gespräch haben. Die Frau Ihrer Träume treffen Irgendwann ist es … Weiterlesen
  3 Hits www.wsl.ch  
Un orage violent et assourdissant s’est abattu le 5 juin sur la réserve de biosphère Uholka-Shyrokyi Luh dans les Carpates ukrainiennes, une forêt vierge d’une centaine de kilomètres carrés, au moment où s’y trouvaient 20 forestiers et biologistes de Suisse romande.
Ein gewaltiges, ohrenbetäubendes Gewitter donnerte am 5. Juni über das ukrainische Karpaten-Biosphärenreservat Uholka-Shyrokyj Luh hinweg – ein rund 100 km2 grosser Buchenurwald. Mittendrin befanden sich gerade 20 Forstleute und Biologen aus der Westschweiz. Sie wurden brutal zur Umkehr gezwungen: schwellende Wildbäche, nahe einschlagende Blitze und prasselnder Starkregen machten ein Weitergehen unmöglich. Die Natur hat hier das Sagen, auch im Wald.
  2 Hits www.bvet.admin.ch  
Souvenons-nous que les rats ont vécu très longtemps à proximité des humains. Ils trouvaient en effet toujours un abondant garde-manger dans les caves des habitations. Les rats sauvages étaient donc considérés comme des animaux nuisibles.
Wir erinnern uns: Ratten lebten schon sehr lange in der Nähe des Menschen. In den Vorratskellern menschlicher Siedlungen fanden sie stets ein reiches Nahrungsangebot. Wilde Ratten waren Vorratsschädlinge. Man beschrieb sie immer wieder als eklig, weil sie in Kanalisationen und an anderen schmutzigen Orten leben. Ratten galten als Überträger von Krankheiten. Ihr Ruf war lange Zeit dermassen schlecht, dass man sie erbittert mit Fallen und Giften bekämpft hat.
  11 Hits www.2wayradio.eu  
Les éléphants de guerre indiens étaient plus grands que leurs homologues africains et assez forts pour porter sur leur dos une petite tour en bois aussi appelée « howdah ». Le cornac s'asseyait à cheval sur le cou de la bête, armé de javelots qui se trouvaient dans le howdah.
Kriegselefanten mussten wie Männer und Kavalleriepferde ausgebildet werden, um den Lärm und das Chaos einer Schlacht zu ertragen. Indische Kriegselefanten waren größer als ihre afrikanischen Pendants und stark genug, als Howdah bezeichnete Holztürme auf dem Rücken zu tragen. Der Elefantenführer saß im Nacken des Tieres, zwei weitere Männer saßen mit Speeren bewaffnet im Howdah. Indische Elefanten kamen zum ersten Mal 305 v. Chr. in den Nahen Osten, als der makedonische Nachfolger Seleukos in Indien einfiel. Als Teil des Friedensabkommens zwischen den Seleukiden und den indischen Maurya fielen den Seleukiden 500 Kriegselefanten zu,
  2 Hits www.bvet.ch  
Souvenons-nous que les rats ont vécu très longtemps à proximité des humains. Ils trouvaient en effet toujours un abondant garde-manger dans les caves des habitations. Les rats sauvages étaient donc considérés comme des animaux nuisibles.
Wir erinnern uns: Ratten lebten schon sehr lange in der Nähe des Menschen. In den Vorratskellern menschlicher Siedlungen fanden sie stets ein reiches Nahrungsangebot. Wilde Ratten waren Vorratsschädlinge. Man beschrieb sie immer wieder als eklig, weil sie in Kanalisationen und an anderen schmutzigen Orten leben. Ratten galten als Überträger von Krankheiten. Ihr Ruf war lange Zeit dermassen schlecht, dass man sie erbittert mit Fallen und Giften bekämpft hat.
  www.cuoreverdetraduelaghi.it  
Un concept qui porte ses fruits, comme le prouve l’impressionnant succès commercial rencontré jusqu’ici: avant même le début des travaux, plus de 80% des appartements avaient en effet déjà trouvé preneur. Parmi les personnes présentes aujourd’hui se trouvaient donc également de nombreux futurs habitants du complexe résidentiel Weidsicht.
In den kommenden 22 Monaten entstehen am Dorfrand von Pfäffikon ZH in sechs Gebäuden insgesamt 38 Eigentumswohnungen im gehobenen Segment. Bereits während der Entwicklungsphase haben die Spezialisten der Steiner AG unterschiedliche Lebensformen berücksichtigt, um ein möglichst breites Nutzerspektrum anzusprechen. Ein Konzept, das aufgeht, wie der bisherige Vermarktungserfolg eindrücklich beweist: Denn bereits vor Baubeginn konnten mehr als 80% aller Wohnungen verkauft werden. Bei der heutigen Spatenstich-Feier waren dementsprechend auch viele künftige Bewohner der Wohnüberbauung Weidsicht zugegen.
  www.vbs.admin.ch  
Pour la première fois, j’ai eu l’occasion de renseigner des citoyens inquiets et de les rassurer. Par le biais de l’ambassade suisse à Tokyo, nous avons même communiqué des informations sur la situation sur place à des Suissesses et des Suisses qui se trouvaient au Japon.
Sicher. Auch wenn diese Highlights eher mit tragischen Ereignissen verbunden sind. Für mich war es unser Einsatz nach dem Erdbeben in Japan und dem Reaktorunglück im Kernkraftwerk Fukushima Daiichi. Als ich per Pager zum Einsatz gerufen wurde, war ich gerade auf 3000m – beim Skifahren. Ein paar Stunden später stand ich im Einsatzraum der Nationalen Alarmzentrale in Zürich. Von Beginn an haben wir im Schichtbetrieb rund um die Uhr gearbeitet. Ich konnte zum ersten Mal miterleben, wie wir besorgten Bürgerinnen und Bürgern kompetent Auskunft geben und so Sicherheit vermitteln konnten. Sogar Schweizerinnen und Schweizern in Japan konnten wir via Schweizer Botschaft in Tokio Informationen zur Lage vor Ort liefern.
  www.juspax.ch  
Selon l'avis du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, plus de 43 millions de personnes se trouvaient en 2011 en fuite de par le monde. Environ 80% de ces expulsés et refugiés demeurent dans leur région natale ; des 20% restants seul un petit nombre arrive jusqu'en Suisse.
Laut dem UNO-Hochkommissariat für Flüchtlinge waren 2011 weltweit mehr als 43 Millionen Menschen auf der Flucht. Rund 80% dieser Vertriebenen und Flüchtlinge bleiben in ihrer Heimatregion, von den restlichen 20% schafft es nur ein kleiner Teil bis in die Schweiz. Asylsuchende und „vorläufig Aufgenommene“ (Konflikt- und Gewaltvertriebene) machen weniger als 1% der Bevölkerung in der Schweiz aus. Die Erfahrung der vergangenen Jahrzehnte zeigt sehr deutlich, dass sich die Zuwanderung durch Flüchtlinge kaum über Gesetze steuern lässt. Eine repressive Asylpolitik zwingt Flüchtlinge vielmehr in die Illegalität.
  www.recettemunicipale.gov.tn  
Il peignait, dessinait, imprimait, écrivait, filmait, jouait de la musique. Ainsi, il a créé son propre univers dans lequel tous les matériaux - aussi banals ou éphémères fussent-ils – trouvaient leur expression artistique.
Dieter Roth lebte zwanzig Biografien und hinterliess ein titanenhaftes Werk. Kunst und Person fliessen auf einmalige Weise zusammen, diese wechselseitigen Bewegungen nimmt der Film auf. Er ist als eine innere und äussere Reise konzipiert und konzentriert sich dabei auf die Themen Kunst – Leben und Autonomie – Zusammenarbeit. Dieter Roth tritt in eigenen Videos auf, als Performer oder Selbstdarsteller seines Alltags, diese Dokumente und die Werke bilden Zentrum und Ausgangspunkt, sie führen an die Schauplätze seines Wirkens und zu seinen Mitarbeitern, Weggefährtinnen und Weggefährten - auch diese sind in Dokumenten festgehalten. Sie erzählen und erinnern aus dem Heute an kreative, wilde, zärtliche und traurige Momente mit Dieter Roth. Hauptperson ist sein Sohn Björn, er hat die letzten zwanzig Jahre zusammen mit seinem Vater gearbeitet.
  4 Hits www.bricknode.com  
Bien entendu, nous avons dû adapter notre rythme à celui d’un enfant de quatre ans. Un voyage en famille implique de nombreux arrêts dans les aires de jeux ou les parcs, et nos plus beaux moments ont toujours été ceux où se trouvaient du sable, de la terre ou de l’eau.
Wir wurden oft sehr freundlich empfangen und es entstanden dabei gute Kontakte – auch wenn wir die Sprache des Landes nicht beherrschten. Viel Sympathie wurde uns wohl auch entgegengebracht, weil wir als Familie mit einem kleinen Kind unterwegs waren. Unser Sohn Flynn hat sich selbstverständlich für andere Kinder interessiert. Dank ihm konnten wir vieles durch seinen Augen sehen. Natürlich mussten wir unser Tempo dem eines 4-Jährigen anpassen. Eine Reise als Familie setzt viele Pausen auf Spielplätzen oder Parks voraus – die glücklichsten Momente entstanden immer dort, wo es Sand, Erde oder Wasser gab.
  www.ilvogenomics.be  
Interfrigo, une entreprise belge de logistique transporta de 1949 à 1993 des denrées périssables dans des wagons frigorifiques privés. Pour ne pas interrompre la chaîne du froid, des fabriques de glace se trouvaient à Bâle et à Chiasso.
Interfrigo, ein Logistikunternehmen belgischen Rechts mit Sitz in Basel, transportierte von 1949 bis 1993 verderbliche Güter in eisgekühlten Privatwagen. Für das Nacheisen unterwegs sorgten Eisfabriken, etwa in Chiasso oder in Basel. Den Zug bilden 10 in Frankreich eingestellte Ibbehs-Wagen mit Heimatbahnhof Basel SNCF und 7 Kühlwagen im Park der Ferrovie dello Stato, Heimatbahnhof Chiasso. Im Süd-Nord-Verkehr wurden hauptsächlich Agrumen, in der Gegenrichtung Fleisch und Fisch befördert. Zur Ladung von 334 t zählte das Kühl-Eis mit. Interfrigo fusionierte 1993 mit InterContainer. Motorgekühlte Behälter lösten die Kühlwagen ab. Die Firma wurde 2010 liquidiert. Die Re 4/4III 11365 von 1971 ist seit März 1992 rot.
  www.j-sda.or.jp  
Le dessin prévoit un pont pour cyclistes et piétons qui surplombe le Spree sur le site de l'ancien pont Brommybrücke. La conception structurelle du pont qui concrétise clairement son flux de forces, la qualité de séjour et l'adoption du concept de déplacement se trouvaient au premier plan du dessin.
Der Entwurf sieht eine Fuß- und Radwegbrücke über die Spree am Standort der ehemaligen Brommybrücke vor. Die konstruktive Gestaltung der Brücke, die ihren Kraftfluss klar lesbar und erlebbar macht, die Aufenthaltsqualität und Auf­nah­me des Wegekonzeptes des angrenzenden Uferparks stand im Vor­der­grund des Entwurfes. Form und Tragsystem wurden am Rechner optimiert.
  www.blc.lt  
Chaque batterie était composée de quatre positions de canons avec, au centre un télémètre. Entre les canons se trouvaient des bunkers pour les serveurs et pour les munitions. Les canons eux-mêmes, qui étaient de calibre 105 mm, étaient installés dans des coupoles en acier en forme de dôme.
Memel (heute Klaipėda) war die bedeutendste Hafenstadt in Litauen und wurde nach der deutschen Besetzung 1939 mit sechs Küsten- und Flugabwehrbatterien befestigt. Jede Batterie bestand aus vier Geschützstellungen und einem Entfernungsmesser im Zentrum – zwischen den Stellungen befanden sich Bunker für die Bedienmannschaften und für Munition. Die 105 mm. Geschütze selbst waren unter Panzerkuppeln untergebracht.
  www.sztz77.com  
Dans son époque majeure se trouvaient, l'ancienne église (església de Sant Vicenç) du XV siècle et le palais de gouverneur (Casa del Governador) du XIV siècles à part, environ 80 maisons à l'intérieur de la fortification.
Die Stadtmauer der Vila Vella hat sieben Türme, drei davon in zylindrischer Form die auch ihre ursprünglichen Namen erhalten haben: Torre del Codolar, Torre de les Hores und Torre d'en Joanàs. In seiner Hochzeit befanden sich, außer der Kirche (església de Sant Vicenç) des XV Jahrhunderts und dem Gouverneurspalast (Casa del Governador) aus dem XIV Jahrhundert, rund 80 Häuser innerhalb der Stadtmauer.
  www.stefanel.com  
Le circuit de dimanche comprenait deux passages du célèbre El Condor et les 22,41 km de Mina Clavero. Sur les bords des routes des étapes se trouvaient des milliers de fans voulant savourer toute l’action du WRC.
Der Zeitplan des Sonntags enthielt zwei Durchläufe der berühmten El Condor und die 22,41 km lange Mina Clavero. Die Etappen waren von Tausenden von Fans gesäumt, die alle darauf aus waren, sich an der WRC-Action zu erfreuen. Und was für ein Spektakel sie bekamen!
  34 Hits mac.eltima.com  
Accédez à vos fichiers en ligne comme s’ils se trouvaient sur votre ordinateur en montant votre espace de stockage Microsoft avec Commander One.
Greifen Sie auf Ihre Online-Dateien auf demselben Weg zu, als wären es lokale, wenn Sie Ihren Microsoft-Speicher mit Commander One verknüpfen.
  9 Hits www.kmu.admin.ch  
A la fin de l'année 2009, 353 caisses existantes se trouvaient dans le rouge contre 915 une année auparavant. La somme totale du découvert s'élevait alors à CHF 52,5 milliards contre CHF 32,1 milliards fin 2009.
Ende 2009 schrieben 353 Kassen rote Zahlen, während es ein Jahr zuvor noch 915 waren. Die Summe der Unterdeckungen belief sich damals auf CHF 52,5 Milliarden, Ende 2009 dagegen auf CHF 32,1 Milliarden.
  www.starsoundproductions.com  
Voici un exemple-type le long du ruisseau ‘Brakelsbaach’. Il y a 10 ans, les trois espèces étaient enregistrées simultanément sur ce lieu car elles y trouvaient toutes les trois leur habitat spécifique :
Ein besonders hohen Impakt auf die Zielarten des Projektes ist die Umwandlung von mesophilen Mähwiesen und Weiden in Ackerland, hier anhand von einem Beispiel entlang der Brakelsbaach. Hier konnten vor 10 Jahren die drei Zielarten in ihrem jeweiligen Habitat gleichzeitig nachgewiesen werden:
  www.google.ch  
Si vous avez copié sur votre disque dur des images qui se trouvaient sur le Web, assurez-vous que vos repères référencent ces images et non celles en ligne.
Wenn Sie Bilder aus dem Web auf Ihre Festplatte kopiert haben, stellen Sie sicher, dass Ihre Ortsmarken die Bilder auf der Festplatte und nicht im Web referenzieren.
  6 Hits www.epo.org  
Dans l'affaire T 665/00 l'usage antérieur invoqué par la requérante, l'invention décrite dans le document de priorité et l'objet des revendications du brevet litigieux se trouvaient dans une configuration bien spécifique qui peut se résumer de la façon suivante :
In der Sache T 665/00 standen die vom Beschwerdeführer geltend gemachte Vorbenutzung, die in der Prioritätsunterlage beschriebene Erfindung und der Gegenstand der Ansprüche des Streitpatents im nachstehenden besonderen Verhältnis zueinander:
  www.arnejansen.com  
Le minerai de fer, présent dans le sous-sol des régions du Sud du Luxembourg, fait partie du plus grand gisement européen dont la superficie atteignait près de 110.000 hectares. Cependant, uniquement 3.700 hectares se trouvaient sur le territoire luxembourgeois.
Das Eisenerz, welches sich unterirdisch in den Südregionen Luxemburgs befand, gehört zu einem der größten Erzvorkommen in Europa und ist ungefähr 110.000 Hektar groß. Jedoch sind nur 3.700 Hektar auf luxemburgischem Gebiet. Der größte Teil des Erzvorkommens, genannt „Plateau de Briey“, nach einer Stadt in der Lorraine, erstreckt sich in Frankreich bis nach Nancy.
  4 Hits atoll.pt  
Le climat à Falerna Marine et la région côtière de la province de Catanzaro est de type méditerranéen, avec des étés longs et des hivers jamais trop durs. Le mois le plus chaud est Août, avec des températures moyennes qui se trouvaient à environ 25 ° C.
Das Klima in Falerna Meeres-und Küstenregion der Provinz Catanzaro ist mediterran, mit langen Sommern und Wintern nie zu hart. Der heißeste Monat ist der August mit durchschnittlichen Temperaturen, die etwa 25 ° C stand
  11 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Dans certains récipients à différents endroit de la nécropole se trouvaient des fragments de bronze fondu par la chaleur, un reste de cercle en bronze, des bijoux en bronze, un bracelet, une partie de spirale et une pointe flèche en bronze.
In einigen Gefäßen an unterschiedlichen Stellen der Begräbnisstätte wurden Teilchen von durch Hitzeeinwirkung geschmolzener Bronze, Reste eines Bronzeringes, Bronzeschmuckgegenstände, ein Armreif, ein Teil einer Spirale und eine bronzene Pfeilspitze gefunden. In unmittelbarer Nähe der Begräbnisstätte wurde überraschend auch eine Siedlung gefunden. Sie erstreckte sich östlich der Begräbnisstätte auf einer sandigen Anhöhe und reichte bis zum Mühlteich (Mlýnský rybník). An diesen Stellen wurden 12 Feuerstellen gefunden, die in der Erde ausgehoben und in einer Tiefe von einem halben Meter mit Holzkohle gefüllt waren. Neben den Feuerstellen gab es hier etwa einen Meter tiefe Gruben, die ebenfalls mit Holzkohle und Scherben von Tongefäßen gefüllt waren.
  www.tiglion.com  
Reconfigurer trois lignes de production existantes dans un espace au sol très restreint. Certaines parties des lignes se trouvaient en salle blanche.
Neuinstallation von drei bestehenden Produktionslinien auf sehr begrenztem Raum. Ein Teil der Linien befand sich in einer Reinraumumgebung.
  3 Hits www.edoeb.admin.ch  
Dans ce contexte, nous avons été invités à prendre position sur divers projets qui se trouvaient à des stades très divers du processus législatif, du projet d'article constitutionnel aux directives régissant les traitements de données effectués par des personnes privées.
Im Bereich Hooliganismusbekämpfung sind in der Berichtsperiode verschiedene Gesetzgebungsarbeiten weitergeführt worden. Wir wurden in diesem Zusammenhang eingeladen, zu verschiedenen Vorlagen Stellung zu nehmen, die auf unterschiedlichen Stufen der Gesetzgebung - vom Entwurf zu einer Bestimmung in der Bundesverfassung bis zu Richtlinien über Datenbearbeitungen durch Private - angesiedelt waren.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow