serba – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      473 Results   133 Domains   Page 4
  www.hic.hr  
Era testimone diretto della situazione del popolo croato, ridotto, sotto l'egemonia serba, in una posizione di schiavo, e si rese conto che con tali vicini il popolo croato poteva sopravvivere solo in uno stato proprio e sovrano.
Stepinac fut condamné a mort au cours d'un procés monté de toutes piéces au cur du temps noir de régime stalinien. Certains, dans le monde, ont accepté, pour des raisons personnelles diverses, la propagande stalinienne de Belgrade, sans objectivité envers la vie et l'uvre du cardinal Stepinac. Bien sur, une des raisons de leur attitude était aussi le fait que le cardinal Stepinac faisait partie d'un peuple qui n'était malheureusement pas épargné des vicieuses bottes de Staline et d'Hitler et des traces que celles-ci laissaient derriére elles. Mais meme aux moments les plus difficiles, Stepinac n'a jamais renoncé a sa solidarité avec ceux qui étaient dans le besoin et apportait son aide tant qu'il le pouvait.
Obwohl er sich jedoch öffentlich in Wort und Tat und wo immer er konnte für die Opfer des Nazismus und Faschismus eingesetzt hatte, und obwohl ihm die Nazis als bittere Warnung den eigenen Bruder brutal ermordet hatten und er selbst das unschuldig verurteilte Opfer eines unverhüllten Schauprozesses in den finstersten Zeiten eines stalinistischen Regimes war, akzeptierten einige Kreise in der Welt aus den verschiedensten Gründen die stalinistische Propaganda aus Belgrad und wurden somit dem Leben und Werk von Kardinal Stepinac nicht immer gerecht. Dazu trug natürlich die Tatsache bei, daß Kardinal Stepinac einem Volk angehörte, dem es, wie zahlreichen anderen europäischen Völkern auch, unglücklicherweise nicht gelungen war, weder vom nazistischen noch vom stalinistischen Totalitarismus verschont zu bleiben - und von all dem, was dieser zwangsläufig mit sich brachte. Auch in diesen schwierigsten Zeiten verhielt sich Stepinac mit den Leuten in Not solidarisch und tat alles in seiner Macht Stehende, um ihnen zu helfen. Auch Auszüge aus den Zeitungsartikeln lassen uns dies mutmaßen:
El Cardenal Alojzije Stepinac comenzó a liderar la iglesia en Croacia y en el mundo en los tiempos más duros del siglo XX: durante el nacismo, el fachismo y el comunismo. Aún antes de que los Ministros de Relaciones Exteriores de Francia y de Inglaterra (Daladier y Chamberlain) intentaran, una vez más, llegar a un acuerdo con el monstruo Hitler, en Munich, aňo 1938, y los poderosos líderes de estado F. D. Roosvelt y W. Churchill dibujaban el mapa de Europa, mientras compartían un whisky aňejo con otro de los criminales mundiales en Teheran, aňo 1943, Stepinac, sin poder alguno sobre dichas fuerzas, era totalmente conciente de todos los crímenes más grandes de su siglo, y los sentía en forma directa sobre su planeta y sobre su nación.En el a ňo 1937, mientras encabezaba en Zagreb una asociación que brindaba ayuda a los refugiados del nacional-socialismo, más tarde aclara él mismo que la Iglesia, en ocasiones como ésta, debía, con esfuerzo, atravesar dificultades, y en forma continua buscar modos de estar del lado de la humanidad, y ser solidarios con el sufrimiento humano, también en tiempos de crímenes masivos cometidos en su contra. Stepinac luchó constantemente con los hombres fuertes, para proteger a los afectados. Fue testigo directo de la condición de esclavitud de la nación croata bajo la hegemonía serbia y fue conciente de que, con vecinos así, la nación croata podía continuar con vida únicamente en un estado independiente. Fueron posibilidades tormentosas, en las cuales debía cuidarse atentamente que el remedio no fuera peor que la enfermedad, así como aquellas en las que a veces se debía elegir la posibilidad del mal menor.
  pegasus-pegase.ca  
Per esempio incoraggia le istituzioni scolastiche locali ad adottare uno stesso programma di studio storico per prevenire insegnamenti ideologizzati che alimentano le tensioni sociali. All’occasione, la città ha supportato la produzione di un nuovo libro di testo sulla storia della Iugoslavia che ha coinvolto storici delle tre comunità, serba, croata e bosgnacca per la sua stesura.
Kent, hem sorunlarının hem de fırsatların merkezinde eğitimi görüyor. Çocukların üç ayrı tekdilli okul sistemine dahil edilmek suretiyle ayrıştırılması, etnik bölünmüşlük ve yanlış anlaşılmaların hakim olacağı yeni bir nesil oluşturma tehdidiyle toplumu karşı karşıya bırakmaktadır. Sistem, merkezi hükümet tarafından belirlenmekte ve dayatılmaktadır ve ne yazık ki şehrin sadece sınırlı takdir yetkileri bulunmaktadır, ancak bu sınırlar içinde Subotica mezhep ayrımlarını yıkmaya çalışmaktadır. Örneğin tüm okulları, bazen gerginliği tetikleyen yanlış anlamaları gidermek için ortak bir tarih müfredatı benimsemeye teşvik ediyor. Sırp, Hırvat ve Bosnalı tarihçilerin ortak çalıştığı yeni Yugoslavya tarihi yazılımına destek oldu. Eğitimdeki iyi uygulamanın en iyi örneği, okullar arası “Birbirimizi ne kadar iyi tanıyoruz?' yarışması olmuştur. Okul takımları kazanmak için, genel bilgi ve kendi kültürleri dışındaki kültürlerle ilgili sorulara cevap vermelidir. Büyük bir telekomünikasyon firması tarafından destekleniyor ve bölgesel TV'de gösteriliyor, böylece yaygın olarak biliniyor ve kazanan okulun büyük bir para ödülü ve yabancı ülkeye seyahat hediyesi alacak olması dolayısıyla oldukça rekabetçi bir yarışma.
  www.von-buhl.de  
Inoltre, l’esclusivo Felice Cusano, uno tra i migliori violinisti in Italia; Madlen Stokic, eccellente violinista Serba, vincitrice del premio Città di Stresa; Giuliano Sommerhalder, primo trombettista dell’Orchestra Sinfonica di Rotterdam, Aron Chiesa, clarinettista giovanissimo di fama internazionale, solista e primo clarinetto alla Sinfonieorchester di Basilea; Fedor Rudin, violinista di fama internazionale che ha vinto primi premi di Concorsi Internazionali, David Eggert, vincitore del premio International Cello Competition Antonio Janigro in Zagreb; Ying Xue, solista di musica da camera proveniente dagli Stati Uniti, vincitrice del primo premio International Mozart Competition Salzburg; Marius Cojocariu, contrabbassista che collabora con le più grandi orchestre internazionali, tra cui l’Orchestra Luigi Cherubini di Piacenza sotto la guida di M°Riccardo Muti; Salvatore Vella, 1° flauto solista dell'Orchestra del Teatro Bellini di Catania; Francesco Telli, titolare della cattedra di Composizione presso il Conservatorio di Santa Cecilia in Roma; Arturo Tallini, docente di chitarra al Conservatorio di Santa Cecilia di Roma; e ancora, Luca Pincini, brillante violoncellista che collabora con le più importanti orchestre italiane; Anna Pugliese, vincitrice di numerose premiazioni e docente presso il Conservatorio di Salerno; Florian Kitt, prestigioso violoncellista austriaco; Sandra Belic, vincitrice di numerosi premi e concorsi e docente presso l'Università di Belgrado; Natasa Sarcevic, docente presso il London College of Music e Harald Herzl, preside del Dipartimento Archi dell'Università Mozarteum di Salisburgo.
The Festival will open with two big names: Gustavo Nunez and Calogero Palermo, both first bassoon and first clarinet of the Royal Concertgebouw Orchestra of Amsterdam. In addition, the exclusive Felice Cusano, one of the best violinists in Italy; Madlen Stokic, excellent Serbian violinist, winner of the Città di Stresa award; Giuliano Sommerhalder, first trumpet player of the Rotterdam Symphony Orchestra, Aron Chiesa, a young clarinetist of international fame, soloist and clarinetist at the Basel Symphony Orchestra; Fedor Rudin, internationally renowned violinist who won first international competition awards, David Eggert, winner of the International Cello Competition Antonio Janigro in Zagreb; Ying Xue, chamber music soloist from the United States, winner of the International Mozart Competition Salzburg first prize; Marius Cojocariu, double bass player who works with the greatest international orchestras, including the Luigi Cherubini Orchestra of Piacenza under the guidance of Maestro Riccardo Muti; Salvatore Vella, first flute soloist of the Bellini Theater Orchestra of Catania; Francesco Telli, owner of the Chair of Composition at the Conservatory of Santa Cecilia in Rome; Arturo Tallini, guitar teacher at the Santa Cecilia Conservatory in Rome; and again, Luca Pincini, brilliant cellist who collaborates with the most important Italian orchestras; Anna Pugliese, winner of numerous awards and teacher at the Conservatory of Salerno; Florian Kitt, prestigious Austrian cellist; Sandra Belic, winner of numerous prizes and competitions and lecturer at the University of Belgrade; Natasa Sarcevic, lecturer at the London College of Music and Harald Herzl, Dean of the Archi Department of the Mozarteum University of Salzburg. Other famous guests will be added soon.
  2 Résultats www.icl-fi.org  
Un anno dopo gli affiliati austriaci di Wp, ArbeiterInnenstandpunkt, partecipò ad un “fronte unico” con l’organizzazione locale della Rinascita nazionale serba di Vuk Draskovic, un’organizzazione di monarchici grande-serbi e di cetnici, all’epoca in opposizione a Milosevic.
En fait Workers Power soutient toutes les forces réactionnaires dans les Balkans (y compris en Serbie) du moment qu’elles s’opposent à l’ennemi principal actuel des impérialistes, Milosevic. Ainsi, en juin 1991, quand le Quatrième Reich allemand était en train de manigancer la destruction de l’Etat ouvrier déformé yougoslave, il a appelé à la reconnaissance immédiate des déclarations d’indépendance slovène et croate qui étaient pour la restauration du capitalisme. Un an plus tard, ArbeiterInnenstandpunkt, affilié à WP en Autriche, se trouvait dans un «front unique» avec la branche locale de l’organisation de Vuk Draskovic, la Renaissance nationale serbe, une organisation de monarchistes et de tchetniks grands-serbes, à l’époque en opposition à Milosevic. Durant les frappes aériennes de l’OTAN contre la Serbie en 1995, WP a refusé de défendre, ne serait-ce que sur le papier, les Serbes de Bosnie contre les impérialistes.
Workers Power ha apoyado de hecho cualquier fuerza reaccionaria en los Balcanes (incluso en Serbia) siempre y cuando esté opuesta a Milosevic, el principal enemigo actual de los imperialistas. Así, en junio de 1991 cuando el IV Reich alemán estaba maquinando la destrucción del estado obrero deformado yugoslavo, llamaron por el reconocimiento inmediato de las declaraciones de independencia capitalistas restauracionistas de Eslovenia y de Croacia. Un año después, el afiliado austríaco de WP, el ArbeiterInnenstandpunkt, estuvo involucrado en un “frente unido” con la rama local del Renacimiento Nacional Serbio de Vuk Draskovic, una organización de monarquistas gran serbios y chetniks, en aquel entonces en oposición a Milosevic. Durante los ataques aéreos de la OTAN en 1995, WP se negó incluso en papel a defender a los serbios bosnios en contra del imperialismo.
Arrow 1 2 3 4