|
Toto je, dítka, milostiplný čas, čas a výzva k obrácení pro vás i budoucí generace. Proto vás vyzývám, dítka, modlete se více a otevřete svá srdce mému synu Ježíšovi. Já jsem s vámi a všechny vás mám ráda a žehnám vám svým mateřským požehnáním.
|
|
“Dear children! You have a great grace of being called to a new life through the messages which I am giving you. This, little children, is a time of grace, a time and a call to conversion for you and the future generations. Therefore, I am calling you, little children, pray more and open your heart to my Son Jesus. I am with you and love you all and bless you with my motherly blessing. Thank you for having responded to my call. ”
|
|
«Chers enfants, vous avez la grande grâce d‘être appelés à une vie nouvelle par les messages que je vous donne. Ceci, petits enfants, est un temps de grâce, un temps et un appel à la conversion pour vous et pour les générations futures. C’est pourquoi je vous appelle, petits enfants : priez davantage et ouvrez votre cœur à mon Fils Jésus. Je suis avec vous, je vous aime tous et je vous bénis de ma bénédiction maternelle. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
|
|
„Liebe Kinder! Ihr habt die große Gnade, dass ihr durch die Botschaften, die ich euch gebe, zu einem neuen Leben aufgerufen seid. Meine lieben Kinder, dies ist eine Zeit der Gnade, eine Zeit und ein Ruf zur Umkehr für euch und die zukünftigen Generationen. Deshalb rufe ich euch auf, meine lieben Kinder, betet mehr und öffnet euer Herz meinem Sohn Jesus. Ich bin mit euch und ich liebe euch alle und segne euch mit meinem mütterlichen Segen. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid. “
|
|
“Queridos hijos! Ustedes tienen la gran gracia de ser llamados a una vida nueva a través de los mensajes que les doy. Hijitos, este es un tiempo de gracia, un tiempo y un llamado a la conversión, para ustedes y las generaciones futuras. Por eso los invito, hijitos, oren más y abran su corazón a mi Hijo Jesús. Yo estoy con ustedes, los amo a todos y los bendigo con mi bendición maternal. Gracias por haber respondido a mi llamado. ”
|
|
"Cari figli! Voi avete la grande grazia di essere chiamati ad una nuova vita attraverso i messaggi che io vi do. Figlioli, questo è tempo di grazia, il tempo e la chiamata alla conversione per voi e per le generazioni future. Perciò vi invito, figlioli, pregate di più e aprite il vostro cuore a mio Figlio Gesù. Io sono con voi, vi amo tutti e vi benedico con la mia benedizione materna. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
|
|
“Queridos filhos: vocês têm a grande graça de serem chamados a uma nova vida através das mensagens que lhes dou. Filhinhos, este é um tempo de graça. Um tempo e um chamado à conversão para vocês e para as futuras gerações. Por isso os convido, filhinhos: rezem mais e abram seu coração ao meu Filho Jesus. Eu estou com vocês . Eu os amo e abençoo com a minha bênção maternal. Obrigada por terem atendido ao meu chamado. ”
|
|
“أولادي الأحبّة، لديكم نعمة كبيرة: أن تكونوا مدعوّين إلى حياة جديدة من خلال الرسائل التي أعطيكم إيّاها. صغاري، هذا وقتُ نعمة، وقتٌ ودعوةٌ للارتداد لكم وللأجيال القادمة. لذلك أدعوكم، صغاري: صلّوا أكثر وافتحوا قلبَكم لابني يسوع. أنا معكم وأحِبّكم جميعًا وأباركُكم ببركتي الأموميّة. أشكرُكم على تلبيتِكم ندائي. ”
|
|
“Lieve kinderen, Jullie hebben de grote genade, tot een nieuw leven geroepen te zijn door de boodschappen die ik jullie geef. Lieve kinderen, dit is een tijd van genade, een tijd en een oproep tot bekering voor jullie en voor de toekomstige generaties. Daarom roep ik jullie op, mijn lieve kinderen, bid meer en open je hart voor mijn Zoon Jezus. Ik ben met jullie, ik bemin jullie allemaal en zegen jullie met mijn moederlijke zegen. Dank dat jullie mijn oproep beantwoord hebben. ”
|
|
“Liewe kinders, weer roep ek jou op oop te staan vir my boodskappe. My liewe kinders, ek wil jou almal nader aan my Seun, Jesus bring; bid en vas daarom. Ek roep jou veral op vir my bedoelings te bid, sodat ek julle aan my Seun kan aanbied. Hy sal jou hart verander en oop vir die liefde. Wanneer jy liefde in jou hart het, sal ook die vrede in jou woon. Dankie dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
|
|
«Мили деца! В това време на благодат, аз ви призовавам отново към молитва и себеотричане. Нека вашия ден бъде изтъкан от малки, горещи молитви за всички онези които не са познали Божията любов. Благодаря ви че сте отговорили на моя зов. »
|
|
“Estimats fills, amb joia us invito tots a viure joiosament els meus missatges, només així, fillets, podreu estar més a prop del meu Fill. Jo desitjo conduir-vos tots únicament a Ell i, en Ell, trobareu la veritable pau i la veritable joia del vostre cor. Us beneeixo tots i us estimo amb un amor immens. Gràcies per haver respost a la meva crida. ”
|
|
“Draga djeco! Vi imate veliku milost da ste pozvani na novi život po porukama koje vam dajem. Ovo je, dječice, milosno vrijeme, vrijeme i poziv na obraćenje za vas i buduće naraštaje. Zato vas pozivam, dječice, molite se više i otvorite vaše srce mom sinu Isusu. Ja sam s vama i sve vas ljubim i blagoslivljem svojim majčinskim blagoslovom. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu. ”
|
|
"Rakkaat lapset! On suuri armo, kun teitä kutsutaan uuteen elämään niiden viestien kautta, joita annan teille. Pienet lapset, tämä on armon aikaa ja kutsu kääntymykseen teille ja tuleville sukupolville. Siksi pyydän teitä, pienet lapset, rukoilemaan enemmän ja ja avaamaan sydämenne Pojalleni Jeesukselle. Olen kanssanne, rakastan teitä kaikkia, ja siunaan teitä äidillisellä siunauksellani. Kiitos siitä, että olette vastanneet kutsuuni. "
|
|
“Drága gyermekek! Nagy kegyelemben van részetek, hogy új életre vagytok meghívva a nektek adott üzeneteim által. Gyermekeim, ez kegyelmi idő, idő és meghívás a megtérésre nektek és a jövendő nemzedéknek. Ezért gyermekeim, arra hívlak benneteket, hogy többet imádkozzatok és nyissátok meg szíveteket Fiam, Jézus számára. Veletek vagyok és mindnyájatokat szeretlek és megáldalak édesanyai áldásommal. Köszönöm, hogy válaszoltatok hívásomra. ”
|
|
"Kjære barn! I dag kaller jeg dere til å være sterke og resolutte i tro og bønn, inntil bønnene deres blir så sterke at de kan åpne Hjertet til min elskede Sønn Jesus. Be, små barn, be uavlatelig til hjertene deres åpner seg for Guds kjærlighet. Jeg er med dere og går i forbønn for dere alle og ber for omvendelsen deres. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
|
|
„Drogie dzieci! Macie wielką łaskę, że jesteście wezwani do nowego życia zgodnie z orędziami, które wam daję. Dziatki, to jest czas łaski, czas i wezwanie do nawrócenia dla was i dla przyszłych pokoleń. Dlatego wzywam was, dziatki, módlcie się więcej i otwórzcie wasze serce mojemu Synowi Jezusowi. Jestem z wami i wszystkich was kocham i błogosławię swoim matczynym błogosławieństwem. Dziękuję wam, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
|
|
„Dragi copii, voi aveți parte de marele har de a fi chemați la o nouă viață prin mesajele pe care vi le dau. Acesta, dragi copii, este un timp de har, timp pentru convertire și chemare la convertire pentru voi și pentru generațiile viitoare. De aceea, vă chem, copilașilor, rugați-vă mai mult și deschideți-i inima voastră Fiului meu, Isus. Eu sunt cu voi, vă iubesc pe toți și vă binecuvântez cu binecuvântarea mea maternă. Vă mulțumesc că ați răspuns la chemarea mea. ”
|
|
"Дорогие дети! Вам дана великая благодать, ибо вы призваны к новой жизни через послания, которые Я даю вам. Детки, это — благодатное время, время и призыв к обращению для вас и будущих поколений. Поэтому Я призываю вас, детки: молитесь больше и откройте ваше сердце Моему Сыну Иисусу. Я с вами и всех вас люблю, и благословляю Своим Материнским благословением. Спасибо, что вы ответили на Мой призыв! "
|
|
"Drahé deti! Máte veľkú milosť, že ste pozvaní k novému životu podľa posolstiev, ktoré vám dávam. Milé deti, toto je čas milosti. Čas aj pozvanie k obráteniu pre vás i budúce pokolenia. Preto vás pozývam, milé deti, viac sa modlite a otvorte svoje srdce môjmu Synovi Ježišovi. Som s vami, všetkých vás milujem a žehnám svojím materinským požehnaním. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
|
|
«Dragi otroci! Glejte, tudi danes vas želim povabiti, da bi z današnjim dnem vsi začeli živeti novo življenje. Dragi otroci, želim, da bi dojeli, da je Bog izbral vsakega izmed vas zato, da bi ga uporabil za veliki načrt odrešenja človeštva. Ne morete si zamisliti, kako velika je vaša vloga v božjem načrtu. Zato, dragi otroci, molite, da bi v molitvi mogli spoznati božji načrt, ki ga ima Bog z vami. Z vami sem zato, da bi ga mogli popolnoma uresničiti. Hvala vam, ker ste se odzvali mojemu klicu. »
|
|
“Må denna tid vara en tid av bön för er. Jag önskar att min inbjudan till er, små barn, blir en inbjudan så att ni beslutar er för att följa omvändelsens väg; be därför och be om alla helgons förbön. Må de vara ett exempel för er, en sporre och en glädje på vägen mot evigheten.Tack för att ni svarat på min kallelse. ”
|
|
„Các con yêu dấu, Các con có một ân sủng cả thể là được kêu gọi tới một cuộc sống mới qua thông điệp mà Mẹ ban cho các con. Các con nhỏ ơi, đây là một thời gian ân sủng, một thời gian và một lời kêu gọi hoán cải cho các con và các thế hệ tương lai. Vì thế, Mẹ kêu gọi các con, các con nhỏ ơi, hãy cầu nguyện nhiều hơn và mở rộng lòng mình ra hơn tới Thánh Tử Giêsu của Mẹ. Mẹ luôn ở với các con và yêu thương tất cả các con và chúc lành cho các con với phép lành Từ Mẫu của Mẹ. Cám ơn các con đã đáp lại lời kêu gọi của Mẹ. ”
|
|
“Mīļie bērni! Šī ir diena, kuru Kungs man ir devis, lai es Viņam pateiktos par ikvienu no jums, par tiem, kuri ir atgriezušies un pieņēmuši manus vēstījumus, par tiem, kas dodas pa atgriešanās un svētuma ceļu. Priecājieties, bērniņi, jo Dievs ir žēlsirdīgs un jūs visus mīl ar savu neizmērojamo mīlestību, un jūs vada uz pestīšanas ceļu ar manu nākšanu šeit. Es jūs visus mīlu un dodu jums savu Dēlu, Iai Viņš jums dāvā mieru. Paldies, ka atbildējāt uz manu aicinājumu! ”
|
|
"Дорогі діти! Ви маєте велику благодать, що покликані до нового життя через послання, які вам даю. Це, дітоньки, благодатний час, час і заклик до навернення для вас та майбутніх поколінь. Тому вас закликаю, дітоньки: моліться більше і відкрийте своє серце Моєму Сину Ісусові. Я з вами й усіх вас люблю та благословляю Своїм материнським благословенням. Дякую вам, що відповіли на Мій заклик. "
|
|
“Għeżież uliedi! Illum insejħilkom sabiex titolbu u ssumu għall-intenzjonijiet tiegħi għaliex satana jrid jeqred il-pjan tiegħi. Hawn bdejt b' din il-parroċċa u stedint lid-dinja kollha. Ħafna wieġbu iżda hemm numru enormi li ma jridux jisimgħu u jilqgħu s-sejħa tiegħi. Għalhekk intom li għidtu 'iva', ibqgħu b' saħħitkom u sodi. Grazzi talli weġibtu għas-sejħa tiegħi. ”
|
|
“Wanangu wapendwa! Ninyi mna neema kubwa ya kuitwa kwa maisha mapya kwa njia ya ujumbe ninaowapeni. Wanangu, huu ni wakati wa neema, wakati na wiko kwa wongofu wenu na kwa vizazi vya wakati ujao. Kwa hiyo ninawaalika, wanangu, kusali zaidi na kumfunulia Mwanangu Yesu moyo wenu. Mimi nipo pamoja nanyi, ninawapenda wote na kubariki kwa baraka yangu ya kimama. Asanteni kwa kuitikia wito wangu. ”
|
|
“Mahal kong mga anak, ngayon, sa isang di-pangkaraniwang paraan, ay tinatawagan ko kayong magbalik-loob. Mula ngayon, nawa'y ang panibagong buhay ay magsimula sa inyong puso. Mga anak, ninais kong makita ang inyong 'Oo,' at nawa ay ang bawat sandali ng inyong buhay ay mapuno ng galak sa pagtalima sa kagustuhan ng Panginoon. Sa isang espesyal na paraan, binabasbasan ko kayo ng aking maka-Inang bendisyon ng kapayapaan, pagmamahal at pagkakaisa mula sa aking puso at sa puso ng aking anak na si Hesus. Maraming salamat sa inyong pagtugon. ”
|