topan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      92 Results   63 Domains   Page 3
  hemispheres.iksiopan.pl  
  www.24bettle.com  
En el mejor de los casos, las grandes economías centrales seguirán estancadas. Ya no es Japón quien enfrenta un decenio de estancamiento, sino los Estados Unidos y Europa que se topan con el espectro de o bien una deflación prolongada, o bien de una larga estanflación.
In this rather somber context of recovery with slow growth, big unemployment, and greater social inequality, we may anticipate an even worse crisis in the future. It is n o longer only Japan that faces a “lost decade”, but the United States and Europe as well. These economic zones have not yet left the danger of deflation behind them, or the risk of a dispiriting combination of deflation and inflation (stagflation) for a considerable period of time.
  ditchil.com  
En los días festivos de Navidad, después de la Misa Mayor, estas figuras escenifican distintos momentos del nacimiento y vida del Niño Jesús. Al son de los villancicos danzan los pastores moviendo sus brazos y piernas, giran y se golpean entre ellos, mientras los carneros se topan haciendo sonar sus esquilas.
During the Christmas festivities, after the Misa Mayor (the High Mass), these figures play several moments of the birth and life of the Infant Jesus. The shepherds dance to the sound of the carols, moving their arms and legs, turning around and hitting each other gently, whereas the rams butt into each other ringing their bells. On the first of January the “Presentation of the Infant Jesus at the Temple” is staged and the “Adoration of the Infant Jesus by the three Kings” is on the sixth of January. After the Christmas festivities the “Getting away from Egypt” is staged on the first Sunday of February. It is a combination of a biblical account and a legend.
Lors des jours fériés de Noël, après la Misa Mayor, ces personnages mettent en scène différents moments de la naissance et de la vie de l’Enfant Jésus. Au son des chants de Noël, les pasteurs dansent en bougeant leur bras et leurs jambes, tournent et se cognent entre eux, pendant que les moutons entrent en collision en faisant sonner leurs clochettes. Le premier jour de janvier, la présentation de l’Enfant Jésus dans le Temple est mise en scène, et le jour des Rois, leur adoration pour l’Enfant. Après les fêtes de Noël, le premier dimanche de février, la fuite en Egypte est mise en scène. C’est un mélange de récit biblique et de légende.
  km0.deputacionlugo.org  
Como Jim Jarmusch con eco de bandurrias. Extraviados en la estepa, los Cubero cantan y topan con espectros, seres enigmáticos, miedos nocturnos, olivos, pueblos fantasma y carreteras desiertas. Almuerzan a la sombrita y luego siguen a pata, fundas de instrumento en mano y zapatos polvorientos.
Words are weariness. That's how the two Cubero brothers – booted and suited anomalies of bluegrass and traditional music – roll, when their car breaks down in the middle of The Alcarria. Without opening their mouths – bar the string of songs they perform live – the brothers start to walk, heroes of a black and white film that's pure auteur cinema. Like a Paris, Texas in silence and Spanish. Like Jim Jarmusch with the echo of mandolins. Lost out on the steppe, the Cuberos sing and square up to phantoms, enigmatic beings, nocturnal fears, olive trees, ghost towns and deserted highways. Sacristies and weeds. They lunch in the shade, and then continue on foot, instrument cases in hand, and dust-covered shoes. The viewer can't tell if it's a dream: the protagonists' faces don't betray the slightest emotion. Only when they approach the mics, can they be heard… and my word… A passage through Spanish limbo at the hands of the most unique duo in Spanish pop music.
Si los cuchillos se topan con un cuerpo extraño demasiado duro, el dispositivo ‘‘Switch-Matic’’ (opción) invierte el sentido de rotación del SCALPERCALPER© hasta que el obstáculo sea cortado. Además un inversor eléctrico con mando manual en cabina se instala sobre todos los útiles traseros equipados con un autómata.
Le répartiteur JOSKIN se positionne par emboîtement et clipsage. Une vanne manuelle multi-positions fixée à l’entrée du répartiteur offre un réglage par palier de l’alimentation de l’injecteur. Le réglage de précision est réalisé à l’aide de la soupape de surpression et du type de contre-couteau choisi.
Wenn die Messer auf einem zu harten Körper stoßen, kann eine automatische Umkehrschaltung "Switch-Matic" (gegen Mehrpreis) die Drehungsrichtung des SCALPERS © umkehren, bis der Fremdkörper zerschnitten ist. Des Weiteren ist ein elektrischer Drehrichtungswechsler mit manueller Bedienung in der Kabine auf allen Anbaugeräten mit einem Touch-CONTROL (Automate) versehen.
Jeśli noże natrafią na zbyt twardą przeszkodę, urządzenie ‘‘Switch-Matic’’ (w opcji) odwraca kierunek pracy rozdzielacza SCALPER©, dopóki przeszkoda nie zostanie pocięta. Ponadto na każdym osprzęcie tylnym wyposażonym w automat zamontowany jest elektryczny przełącznik ze sterownikiem ręcznym w kabinie.
Arrow 1 2