xxie siècle – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      4'554 Ergebnisse   1'154 Domänen
  western.wagggsworld.org  
Filles et jeunes femmes au XXIe siècle
Niñas y mujeres jóvenes en el siglo XXI
  14 Treffer agter.org  
Répondre aux défis du XXIe siècle avec l’agroécologie : pourquoi et comment ?
Las inversiones en la agricultura, ¿Peligro u oportunidad para los pequeños productores y para la humanidad?
  www.shopping-feed.es  
La Convention-cadre de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) pour la lutte antitabac fixe les principes qui doivent guider la culture du tabac, ainsi que la production et la commercialisation des produits du tabac au XXIe siècle.
Die internationale Rahmenkonvention der Weltgesundheitsorganisation über die Tabakkontrolle legt die Grundsätze fest, die im 21. Jahrhundert den Anbau von Tabak und die Produktion und den Verkauf von Tabakwaren lenken sollen. Das Übereinkommen trat 2005 in Kraft.
La Convenzione quadro internazionale dell’Organizzazione Mondiale della Sanità sul controllo del tabagismo fissa le norme che devono governare nel ventunesimo secolo la coltivazione del tabacco e la produzione e la vendita di tabacchi. L’accordo è entrato in vigore nel 2005.
  www.pt-piesa.tu-chemnitz.de  
Choisissez le parcours W ou le parcours Z dans le menu du haut de la page. Il est temps de faire de la physique du XXIe siècle !
Please choose the W-Path or the Z-Path above. Now do some 21st century particle physics!
Wähle nun oben den W-Pfad oder Z-Pfad und erlebe Teilchenphysik im 21. Jahrhundert.
Por favor escoge arriba el "recorrido-W" o el "recorrido-Z". ¡Ahora haz algo de física de partículas del siglo 21 !
Per favore, scegli l'esercizio W o Z cliccando sul corrispondente bottone. Ora sei pronto per fare un po' di fisica del XXI secolo!
Por favor escolha o Caminho-W ou o Caminho-Z em cima, e prepare-se para a Física de Partículas do Século XXI.
Teraz wystarczy, że wybierzesz Ćwiczenie W lub Ćwiczenie Z i już możesz zabrać się za zgłębianie prawdziwej fizyki cząstek elementarnych dwudziestego pierwszego wieku.
  www.decopatch.com  
Au XXIe siècle, Quely est prête, comme toujours, à affronter les nouveaux problèmes qui se posent à toute entreprise. L'amélioration continue, l'innovation, la recherche de nouveaux marchés, l'adaptation des systèmes de gestion aux nouveaux standards de qualité et d'orientation vers le client, dans tous les aspects du négoce, plantent le décor du présent et du futur de Quely.
In the 21st century, Quely is as ready as ever to meet the new challenges facing all businesses. Improvements continue, and innovation, capturing new markets, changing processing systems to meet new standards in quality and customer service in all aspects of the business define Quely's present and future.But we will ensure that the essential message our ancestors passed on to us is never forgotten: pride in a job well done, honesty in its completion and, above all, a love for what we do and know how to do.
Im 21ten Jahrhundert ist Quely bereit, wie wir es immer waren, sich neuen Problemn und Herausforderungen zu stellen. Kontinuierliche Verbesserungen, Innovationen, die Erschließung neuer Märkte, die Anpassung von Management-Systemen, neue Standards an Qualität und Kundenorientierung in allen Geschäftsaspekten sind die Zukunft dieser Quely SA. Wir werden versuchen, trotz aler Änderungen und Weiterentwicklungen einfach die zu bleiben, die wir immer waren und einfach zu lieben was wir tun!
En el segle XXI, Quely està disposada com sempre a afrontar els nous problemes que afecten a tota empresa. La millora contínua, la innovació, la recerca de nous mercats, l'adaptació dels sistemes de gestió als nous estàndards de qualitat i d'orientació al client en tots els aspectes del negoci marquen l'escenari del present i del futur de Quely. Però procurarem que no canviï mai allò essencial que els nostres majors van saber transmetre'ns: la cura pel treball bé fet, l'honestedat en la seva execució i, sobretot, l'afecte que sentim cap al que feim i sabem fer.
  6 Treffer store.feralinteractive.com  
Faites avancer Topico dans le XXIe siècle avec le pack d’expansion Modern Times : lancez un programme spatial, contrôler l’accès à Internet et bâtissez des trésors architecturaux tels que la cathédrale de diamants et la « Tour de Babel ».
March Tropico into the 21st century with the Modern Times expansion pack: launch a space program, control Internet access and build architectural showpieces such as the diamond cathedral and “Babel Tower”.
Führe Tropico mit dem Erweiterungspack Modern Times ins 21. Jahrhundert: starte ein Weltraumprogramm, kontrolliere den Internetzugang und baue architektonische Vorzeigeobjekte wie den Diamantdom und den „Turm zu Babel“.
Lleva a Tropico al siglo 21 con el paquete de expansión Modern Times: lanza un programa espacial, controla el acceso a internet y crea una arquitectura emblemática como la catedral de diamantes y la “Torre de Babel”.
Conferisci ruoli ministeriali ai tuoi cittadini preferiti per implementare il tuo programma di governo. Fai marciare Tropico nel ventunesimo secolo con l'expansion pack Modern Times: lancia un programma spaziale, controlla l'accesso a Internet e costruisci capolavori architettonici come la cattedrale di diamante e la "Torre di Babele".
  13 Treffer www.sitesakamoto.com  
Le défi d'explorer le monde au XXIe siècle
Die Herausforderung der Erkundung der Welt in der XXI Jahrhunderts
El reto de explorar el mundo en el siglo XXI
La sfida di esplorare il mondo nel XXI secolo
O desafio de explorar o mundo no século XXI
De uitdaging van het verkennen van de wereld in de eenentwintigste eeuw
El repte d'explorar el món al segle XXI
Izazov istražujući svijet u XXI stoljeću
Задача исследования мира в ХХI веке
XXI mendean mundua esploratzen erronka
O desafío de explorar o mundo no século XXI
  www.lastpass.com  
Lorsqu'une feuille de calcul remplie de mots de passe ne suffit plus, faites entrer la gestion de vos mots de passe dans le XXIe siècle avec LastPass Teams.
Wenn eine Excel-Tabelle mit Passwörtern einfach nicht mehr praktikabel ist, dann bringt LastPass Teams Ihr Passwortmanagement ins 21. Jahrhundert.
Si lo de apuntar las contraseñas en una hoja de cálculo ya no le sirve, apueste por un sistema de gestión de contraseñas del siglo XXI: LastPass Teams.
Raccogliere tutte le password in un foglio di calcolo non è più adeguato alle tue esigenze? Allora sei pronto a portare la tua gestione delle password nel 21° secolo con LastPass Teams.
Se a planilha de senhas está deixando a desejar, traga sua solução de gerenciamento de senhas para a era moderna com o LastPass Teams.
Een Excel-bestand met wachtwoorden voldoet niet. Stap over op intelligent en veilig wachtwoordbeheer met LastPass Teams.
パスワードをスプレッドシートに記録するやり方では対応できなくなったら、LastPass Teams による 21 世紀型のパスワード管理に移行しませんか。
암호 스프레드시트만으로는 더 이상 감당하기 힘들다면, LastPass Teams를 사용하여 21세기에 맞는 최신 암호 관리 방식으로 전환하십시오.
В наше время таблички с паролями использовать небезопасно. Используйте для управления паролями средство XXI века — LastPass Teams.
  www.cordis.europa.eu  
L'industrie automobile incarne les enjeux du XXIe siècle. Günter Verheugen a ouvert le 22 novembre la conférence annuelle du Conseil européen de la R & D automobile...
Automobilindustrie verkörpert Herausforderungen des 21. Jahrhunderts. Günter Verheugen betonte am 22. November in seiner Eröffnungsrede zur diesjährigen Konferenz des Europäischen Verbands für Fahrzeugforschung
La industria del automóvil sintetiza los desafíos del siglo XXI. Günter Verheugen inauguró el pasado 22 de noviembre la conferencia anual del Consejo Europeo de I+D de la Industria del Automóvil...
L'industria automobilistica è l'esempio tipico delle sfide da affrontare nel XXI secolo. Il 22 novembre Günter Verheugen ha inaugurato la conferenza annuale del Consiglio europeo di ricerca e sviluppo nel settore automobilistico...
  3 Treffer www.cham-aventure.com  
La marque de chaussures italienne Marsèll est fondée en 2001 lorsque les frères et sœurs Roberto, Marco et Elisa Cima commencent à créer des variations élégantes de pièces classiques. Définie par son look usé, l’esthétique souple inspirée par l’héritage de la griffe cherche à redéfinir le prêt-à-porter de luxe du XXIe siècle.
Italian footwear label Marsèll was founded in 2001, when siblings Roberto, Marco, and Elisa Cima began crafting ontemporarily elegant variations on classic designs. Defined by a perfected "worn-in" look, the label’s heritage inspired, slouchy aesthetic proposes to redefine the twenty-first century code of functional luxury. Marsèll's array of leather footwear builds on time-honored shapes with idiosyncratic details such as its signature scuffed toe, distressing, washing, and creasing. Harnessing Italy’s lineage of craftsmanship and its avant-garde spirit, its handcrafted styles offer a sense of easy-going, yet refined quality with an air of tireless endurance.
クラシックなデザインを現代的なスタイルへエレガントにリメイクするイタリア発シューズ ブランド Marsèll は、Roberto Cima、Marco Cima、Elisa Cima の三兄弟によって、2001 年に設立されました。 伝統をインスピレーションの源としつつ、いかにも履き古したように崩してみせる独自のデザインは、21世紀にふさわしい機能的なラグジュアリーの新たな提案です。 コレクションに登場する多彩なレザー シューズは、長年の歴史に培われて確立された形状に、今やシグネチャとなった擦れたようなトゥのほか、ダメージ、ウォッシュ、クリースなどの加工処理など、ユニークなディテールが融合されています。 イタリアの職人が連綿と受け継いできた技巧に加えて、アバンギャルドな精神を表現する手作りのスタイルは、カジュアルな雰囲気の中にも、優れた耐久性を備えた洗練を感じさせます。
  6 Treffer www.coupdefouet.eu  
Loin de convertir les éléments de notre patrimoine en un musée, la Société considère qu´il est possible de développer un style vie efficace propre au XXIe siècle dans le même environnement urbain et architectural que construisirent les générations précédentes.
Lejos de convertir los elementos de nuestro patrimonio en un museo, la Sociedad considera que es posible desarrollar un estilo de vida eficiente propio del siglo XXI en el mismo entorno urbano y arquitectónico que construyeron las generaciones precedentes. El patrimonio arquitectónico puede reciclarse para adaptarse a un uso contemporáneo, y conservar así la cultura y el carácter tradicional de nuestros pueblos y ciudades. La conservación del patrimonio ayuda al progreso y la modernización: desde la revitalización urbana y de la vivienda a la recuperación de la artesanía tradicional y el estímulo de las actividades empresariales. Despierta el orgullo de la tierra, la conciencia cultural e histórica, lo cual a menudo ayuda a potenciar el turismo.
Lluny de convertir els elements del nostre patrimoni en un museu, la Societat considera que és possible desenvolupar un estil de vida eficient propi del segle XXI en el mateix entorn urbà i arquitectònic que van construir les generacions precedents. El patrimoni arquitectònic pot reciclar-se per adaptar-se a un ús contemporani, i conservar així la cultura i el caràcter tradicional dels nostres pobles i ciutats. La conservació del patrimoni ajuda al progrés i la modernització: des de la revitalització urbana i de l'habitatge a la recuperació de l'artesania tradicional i l'estímul de les activitats empresarials. Desperta l'orgull de la terra, la consciència cultural i històrica, cosa que sovint potencia el turisme cultural.
  24 Treffer www.taschen.com  
– comprenez Richard Kern, le photographe new-yorkais le plus cool de ce début de XXIe siècle –, c’est le nom d’un beau livre de 300 pages peuplé de jeunes créatures fraîches comme la rosée, gentiment délurées ou carrément débauchées.
– comprenez Richard Kern, le photographe new-yorkais le plus cool de ce début de XXIe siècle –, c’est le nom d’un beau livre de 300 pages peuplé de jeunes créatures fraîches comme la rosée, gentiment délurées ou carrément débauchées. Edité par TASCHEN, l’ouvrage est accompagné d’une vidéo dont Thurston Moore, de Sonic Youth, signe la BO.»— Les Inrockuptibles, Paris, Frankreich
– comprenez Richard Kern, le photographe new-yorkais le plus cool de ce début de XXIe siècle –, c’est le nom d’un beau livre de 300 pages peuplé de jeunes créatures fraîches comme la rosée, gentiment délurées ou carrément débauchées. Edité par TASCHEN, l’ouvrage est accompagné d’une vidéo dont Thurston Moore, de Sonic Youth, signe la BO.»— Les Inrockuptibles, Paris, Francia
  www.muv.ac  
muv.ac adapte le processus du concours d’orchestre au XXIe siècle. Cela signifie pour les candidats, les évaluateurs et le bureau de l’orchestre un gain de temps important, la réduction de la consommation de papier et une communication plus effective.
Muv.ac customises the audition process to the requirements of the 21st century. For applicants, musicians and orchestra management it is beneficial that the process takes very little time and minimizes paper consumption and that communication channels are very easy to use.
Muv.ac passt den Probespielprozess an das 21. Jahrhundert an. Für Bewerber, Musiker und Orchestermanagement werden Zeitaufwand und Papierverbrauch minimiert sowie Kommunikationswege sehr vereinfacht.
muv.ac adapta el proceso de audición al siglo XXI. Tanto para los candidatos y los evaluadores, como para la oficina de la orquesta, muv.ac minimiza el gasto de papel y de tiempo, a la vez que facilita la comunicación entre todos los integrantes del proceso.
  6 Treffer www.eusko-ikaskuntza.org  
Cet ouvrage analyse la manière dont est abordé le thème du Pays Basque dans les livres scolaires du XXe et XXIe siècle. Le Pays Basque est un territoire, une communauté, un peuple. Nous avons analysé leur contenu à partir de la réalité socioculturelle.
En esta obra analizamos cómo se ha enfocado el tema del País Vasco en los libros de texto de los siglos XX y XXI. El País Vasco es una tierra, una comunidad, un pueblo. Analizamos el contenido del currículum desde la realidad sociocultural. Para ello hemos analizado la iconografía y los textos de los libros de texto, centrándonos en el entorno del mensaje.
Euskal Herria gaia XX. eta XXI. mendeko testuliburuetan nola landu den aztertzen dugu lan honetan. Euskal Herria lurraldea da, baita gizatalde bat, herri bat. Errealitate soziokultualetik abiatzen gara curriculumeko edukia aztertzera. Horretarako testuliburuetako ikonografia eta testua aztertu ditugu, arreta mezuaren testuinguruan jarriz.
  4 Treffer www.fao.org  
Agenda 21 était un programme d’actions pour le XXIe siècle orienté vers le développement durable qui comprenait la Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement. Au cours de la conférence, plus de 178 pays ont également adopté la Déclaration de principes pour la gestion durable des forêts.
Agenda 21 was a programme of action for sustainable development for the 21st Century and it included the Rio Declaration on Environment and Development. The Statement of Principles for the Sustainable Management of Forests was also adopted at that time by more than 178 Governments at the Conference that became known as the Earth Summit. The tenth anniversary of Agenda 21 was marked in Johannesburg with the adoption of the Johannesburg Declaration on Sustainable Development.
La Agenda 21 marcó un programa de acción para el desarrollo sostenible del siglo XXI e incluyó la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. En aquel entonces también se aprobó la Declaración de Principios para el Manejo Sostenible de los Bosques, firmada por más de 178 gobiernos en la Conferencia. El décimo aniversario de la Agenda 21 se marcó en Johanesburgo con la adopción de la Declaración de Johanesburgo sobre Desarrollo Sostenible.
  18 Treffer webworld.unesco.org  
2000 : De l'eau pour le XXIe siècle
2000: Water for the Twenty-first Century
2000: Agua para el Siglo XXI
  www.takemetosweden.be  
La complexité et l'ampleur des défis auxquels fait face le pays dans le XXIe siècle exige des connaissances, la sensibilisation et la perspective des capacités. L'Istituto Machiavelli, grâce à son réseau mondial, favorise l'échange culturel entre les décideurs italiens et internationaux, publics et privés, et mène des recherches visant à élever le niveau de compétitivité globale de «l'économie nationale».
The complexity and scale of the challenges facing the nation in the twenty-first century require knowledge, awareness and perspective capabilities. The Machiavelli Institute, thanks to its global network, promotes cultural exchange between Italian and international decision makers, from public and private sectors, and conducts researches with the aim of enhancing Italian global competitiveness.
Die Komplexität und das Ausmaß der Herausforderungen, vor denen das Land in der 21. Jahrhunderts erfordert die Kenntnis, Bewusstsein und die Fähigkeit Perspektive. Das Institut Machiavelli, Dank seiner globalen Netzwerk, fördert den kulturellen Austausch zwischen der italienischen und internationalen Entscheidungsträger, öffentlichen und privaten, und forscht am Anhebung des globalen Wettbewerbsfähigkeit der "Volkswirtschaft" soll.
Сложность и масштабность задач, стоящих перед страной в двадцать первом веке требует знания, осведомленность и возможность перспективы. Институт Макиавелли, Благодаря глобальной сети, способствует культурному обмену между итальянской и международной лицо, принимающее решение, государственных и частных, и проводит исследования, направленные на повышение уровня глобальной конкурентоспособности "национальная экономика".
  5 Treffer www.recettemunicipale.gov.tn  
Une quête identitaire et politique traverse ce drame familial qui nous emmène de la Turquie des années 70 vers la Suisse du XXIe siècle, en passant par l’exil, la prison, la fausse monnaie, la chute d’un héros, des hippies égarés et une disco révolutionnaire.
In 1980, the filmmaker’s birth is overshadowed by the revolution. “I was born in the middle of a dream.” But another refrain runs through the film: “What am I to do with this legacy?” This family drama is a quest of identity and politics that takes us from Turkey in the 1970s to Switzerland in the 21st century, dealing with exile, prison, false money, fallen heroes, hippies gone astray and a revolutionary disco along the way. A mosaic of a film, which moves freely between documentary, fiction and animation.
Im Jahre 1980 beugen sich die Feen der Revolution über die Wiege der Filmemacherin. «Ich bin mitten in einen Traum geboren.» Aber der Film nimmt eine andere Wendung: «Was mache ich mit diesem Erbe?» In diesem Familiendrama geht es um die Suche nach Identität und Politik. Eine filmische Reise, die uns von der Türkei der 70er-Jahre in die Schweiz des 21. Jahrhunderts führt, vorbei an Exil, Gefängnis, Falschgeld, dem Fall eines Helden, verirrten Hippies und einer revolutionären Disco. Ein mosaikartiger Film, der sich frei zwischen Dokumentar-, Spiel-, und Animationsfilm bewegt.
  6 Treffer www.artnouveau.eu  
Loin de convertir les éléments de notre patrimoine en un musée, la Société considère qu´il est possible de développer un style vie efficace propre au XXIe siècle dans le même environnement urbain et architectural que construisirent les générations précédentes.
Lejos de convertir los elementos de nuestro patrimonio en un museo, la Sociedad considera que es posible desarrollar un estilo de vida eficiente propio del siglo XXI en el mismo entorno urbano y arquitectónico que construyeron las generaciones precedentes. El patrimonio arquitectónico puede reciclarse para adaptarse a un uso contemporáneo, y conservar así la cultura y el carácter tradicional de nuestros pueblos y ciudades. La conservación del patrimonio ayuda al progreso y la modernización: desde la revitalización urbana y de la vivienda a la recuperación de la artesanía tradicional y el estímulo de las actividades empresariales. Despierta el orgullo de la tierra, la conciencia cultural e histórica, lo cual a menudo ayuda a potenciar el turismo.
Lluny de convertir els elements del nostre patrimoni en un museu, la Societat considera que és possible desenvolupar un estil de vida eficient propi del segle XXI en el mateix entorn urbà i arquitectònic que van construir les generacions precedents. El patrimoni arquitectònic pot reciclar-se per adaptar-se a un ús contemporani, i conservar així la cultura i el caràcter tradicional dels nostres pobles i ciutats. La conservació del patrimoni ajuda al progrés i la modernització: des de la revitalització urbana i de l'habitatge a la recuperació de l'artesania tradicional i l'estímul de les activitats empresarials. Desperta l'orgull de la terra, la consciència cultural i històrica, cosa que sovint potencia el turisme cultural.
  www.holcim.ch  
LafargeHolcim est née de la fusion entre égaux de Lafarge et Holcim en 2015. Avec plus de 180 ans d’expérience combinée, notre Groupe unifié veut entrer dans une nouvelle ère de technologies et d’innovations de pointe dans le secteur des matériaux de construction pour relever les défis du XXIe siècle.
Aus der Fusion der beiden gleichberechtigten Partner Holcim und Lafarge ist im Jahr 2015 das Unternehmen LafargeHolcim entstanden. Mit unserer vereinten Erfahrung von insgesamt über 180 Jahren haben wir uns als Konzern das Ziel gesetzt, eine neue Ära der Spitzentechnologien und Innovationen in der Baustoffindustrie einzuläuten und so den Herausforderungen des 21. Jahrhunderts zu begegnen.
LafargeHolcim è nata dalla fusione tra eguali di Lafarge e Holcim nel 2015. Con oltre 180 anni di esperienza congiunta, il nostro Gruppo unito vuole inaugurare una nuova era di tecnologie e innovazioni all'avanguardia nel settore dei materiali per le costruzioni per far fronte alle sfide del ventunesimo secolo.
  2 Treffer www.caritas.org  
À l'occasion de la Conférence internationale sur l'esclavage du XXIe siècle, Jean-Paul II a écrit: “La traite des personnes humaines constitue un outrage à la dignité humaine et une grave violation des droits humains fondamentaux. ...qui… “insulte gravement l'honneur du Créateur” (Gaudium et Spes, 27)”.
Human trafficking has been condemned by many religious leaders. On the occasion of the International Conference on Twenty-First Century Slavery, John Paul II wrote: “The trade in human persons constitutes a shocking offence against human dignity and a grave violation of fundamental human rights, which … constitutes “a supreme dishonour to the Creator” (Gaudium et Spes, 27)”.
La trata de personas ha sido condenada por muchos líderes religiosos. En ocasión de la Conferencia Internacional sobre la Esclavitud del Siglo XXI, Juan Pablo II dijo: “La trata de personas constituye un ultraje vergonzoso a la dignidad humana y una grave violación de los derechos humanos fundamentales (…) ‘y son totalmente contrarios al honor debido al Creador’ (Gaudium et spes, 27)”.
  www.heiru.com  
Nos 169 chambres exclusives de style colonial vous offrent tout le confort du XXIe siècle.
All of our 169 exclusive rooms feature unique décor elements inspired by Colonial times, while offering all the modern comforts of the 21st century.
Unsere 169 exklusiven im Kolonialstil dekorierten Zimmer bietet alle Annehmlichkeiten des 21. Jahrhunderts.
Le nostre 169 esclusive camere in stile coloniale offrono tutti i comfort del XXI secolo.
  www.connectcp.org  
Leonetti, Antoine (2009) 'Espaces culturels du XXIe siècle', DANS: Art Passions 20 50-54,
Leonetti, Antoine (2009) 'Espaces culturels du XXIe siècle', IN: Art Passions 20 50-54,
Leonetti, Antoine (2009) 'Espaces culturels du XXIe siècle', EN: Art Passions 20 50-54,
  6 Treffer memberplus.raiffeisen.ch  
Exposition: Musées du XXIe siècle. Ambitions, visions, défis, Musée d'art et d'histoire
Ausstellung: Musées du XXIe siècle. Ambitions, visions, défis, Musée d'art et d'histoire
Esposizione: Musées du XXIe siècle. Ambitions, visions, défis, Musée d'art et d'histoire
  3 Treffer www.cam-hakuba.com  
Thomas Piketty: Le Capital au XXIe siècle
Thomas Piketty: Kapitał w XXI-szym wieku
  139 Treffer www.wto.int  
> M. Lamy constitue un groupe de réflexion chargé d’identifier les défis commerciaux du XXIe siècle (13/04/2011)
> Lamy names panel to identify 21st century trade challenges (13/04/2011)
> Lamy designa un grupo de expertos para identificar los desafíos comerciales del siglo XXI (13/04/2011)
  www.candrive.ca  
AUTO21 – l'Automobile du XXIe siècle
AUTO21 Automobile of the 21 st Century
  4 Treffer www.musiques-suisses.ch  
Créations vocales XXIe siècle
Créations Vocales XXie Siècle
  14 Treffer www.agter.org  
Répondre aux défis du XXIe siècle avec l’agroécologie : pourquoi et comment ?
Las inversiones en la agricultura, ¿Peligro u oportunidad para los pequeños productores y para la humanidad?
  2 Treffer www.emilfreyclassics.ch  
Bien sûr, le meilleur matériau pour l'habitat du XXIe siècle », où les caractéristiques et avantages de l'habitat du bois sont collectées, Environnement, Santé, la construction et la conception, entre autre; et «Réhabiliter, choisir le bois '. Nouvelles mesures fiscales pour soutenir l'industrie du bois, où les développements sont reflétés dans la réforme de l'impôt sur le revenu introduite après l'arrêté royal 5/2011 pour les travaux d'amélioration dans le boîtier. Les deux publications ont bénéficié de la coopération du projet «Vivre avec le bois» et Fimma Maderalia Foire-.
Valencia 26 October 2011.- The Spanish Confederation of Wood, CONFEMADERA, ha presentado hoy en Valencia, en el marco de la Feria Maderalia, dos publicaciones dirigidas al consumidor: la guía ‘La Madera, una experiencia para los sentidos. Naturalmente, el mejor material para el hábitat del siglo XXI’, donde se recogen las características y ventajas que tiene la madera en el hábitat, el medio ambiente, la salud, Construction and design, inter alia; and 'To rehabilitate, choose wood '. New tax measures to support the sector of woodworking, which sets out the developments in income tax reform introduced after the Royal Decree 5/2011 for improvement works in housing. Both publications have enjoyed the cooperation of the project 'Living with Wood' and Fimma-Maderalia Fair.In the event the president intervened CONFEMADERA, Francisco Huidobro; its secretary general, Francesc de Paula Pons; President of 'Living with Wood', Carlos Fernández; and President of the Fair Maderalia, Francisco Perello.
Valencia 26 Ottobre 2011.- La Confederazione spagnola delle industrie del legno, CONFEMADERA, presentato oggi a Valencia, sotto la Fiera Maderalia, due pubblicazioni destinate ai consumatori: guida 'La Madera, un'esperienza per i sensi. Naturalmente, il materiale migliore per l'habitat del XXI secolo ', dove vengono raccolte le caratteristiche ei vantaggi del legno habitat, Ambiente, Salute, costruzione e progettazione, in particolare; e 'Riabilitare, scegliere il legno '. Nuove misure fiscali per sostenere l'industria del legno, in cui gli sviluppi si riflettono in riforma dell'imposta sul reddito introdotta dopo il regio decreto 5/2011 per le opere di miglioramento della custodia. Entrambe le pubblicazioni hanno goduto della collaborazione del progetto 'Vivere con il legno' e Fimma-Maderalia Fiera.La cerimonia ha coinvolto il presidente della CONFEMADERA, Francisco Huidobro; Segretario Generale, Francesc de Paula Pons; Presidente del 'Vivere con il legno', Carlos Fernández; e il Presidente della Fiera Maderalia, Francisco Perello.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow