|
Le saut Eyipantla est une de ces chutes d'eau qui retournent au voyageur un souffle de liberté qui a été laissé en lambeaux par le mode de vie. Mais pas de l'eau, dans, ce qui vient à l'esprit quand je pense à cette cascade, mais les yeux énormes, animée, mais triste, peut-être démissionné.
|
|
Die Eyipantla Sprung ist einer jener Wasserfälle, die dem Reisenden geben einen Hauch von Freiheit, die als Fetzen wurde durch den Weg des Lebens überlassen. Aber nicht Wasser, in, was in den Sinn kommt, wenn ich denke, dieser Kaskade, aber riesige Augen, lebhaft, aber traurig, vielleicht zurückgetreten. Die Augen des kleinen Viridiana.
|
|
El salto de Eyipantla es una de esas cataratas que devuelven al viajero un soplo de la libertad que se ha ido dejando como jirones por el camino de la vida. Pero no es agua, no, lo que me viene a la cabeza cuando pienso en esta cascada, sino unos ojos inmensos, vivaces pero tristes, resignados quizá. Los ojos de la pequeña Viridiana.
|
|
Il salto Eyipantla è una di quelle cascate che restituiscono il viaggiatore un soffio di libertà che è stata lasciata come brandelli dal modo di vivere. Ma non è acqua, in, ciò che viene in mente quando penso a questa cascata, ma gli occhi grandi, vivace ma triste, forse le dimissioni. Gli occhi del piccolo Viridiana.
|
|
O salto Eyipantla é uma daquelas cachoeiras que retornam ao viajante um sopro de liberdade que foi deixado como pedaços pelo caminho da vida. Mas não de água, não, o que vem à mente quando penso desta cascata, mas os olhos enormes, vivaces mas tristes, talvez se demitiu. Os olhos do Viridiana pouco.
|
|
De Eyipantla sprong is een van die watervallen die terug de reiziger een adem van de vrijheid die is als stukjes achtergelaten door de manier van leven. Maar niet het water, niet, wat te binnen schiet als ik denk aan deze cascade, maar grote ogen, levendig maar verdrietig, misschien wel ontslag. De ogen van de kleine Viridiana.
|
|
El salt d'Eyipantla és una d'aquestes cataractes que tornen al viatger una alenada de la llibertat que s'ha anat deixant com esquinçalls pel camí de la vida. Però no és aigua, a, el que em ve al cap quan penso en aquesta cascada, sinó uns ulls immensos, animat però trist, resignats potser. Els ulls de la petita Viridiana.
|
|
Eyipantla skok je jedan od onih slapova koje vraćaju Putnika dah slobode koji je ostavio u komadiće na putu života. No, ne vode, u, što padne na pamet kad razmišljam o tom kaskadi, ali velike oči, živo, ali tužno, možda i je podnio ostavku. Oči su malo Viridiana.
|
|
Скачок Eyipantla является одним из тех, водопады, которые возвращают путешественника дыхание свободы, которая была оставлена как клочья образ жизни. Но не воды, не, что приходит на ум, когда я думаю об этом каскаде, но огромные глаза, живой, но грустный, возможно, подал в отставку. Глаза немного Виридиана.
|
|
Salto Eyipantla Falls itzultzeko bidaiari baten askatasun arnasa izan du shreds bizimodua utzi by bat da. Baina ez da ura, ez, zer axola denean uste jauzia honen I., baina handi begiak, bizia da, baina triste, agian etsita. Txiki Viridiana begiak.
|
|
O salto Eyipantla é unha desas fervenzas que retornan ao viaxeiro un sopro de liberdade que se deixou como anacos polo camiño da vida. Pero non de auga, non, o que vén á mente cando penso desta fervenza, pero os ollos enormes, animada, pero triste, quizais dimitiu. Os ollos do Viridiana pouco.
|