|
Aan de linkerkant is een lange brug over de Zambezi Rivier; tegenover, de stad Tete, Noord-Mozambique, wordt weergegeven als een zwakke betonskelet, ver, alsof de InStream zou slokken op elk gewenst moment; onder, onder het dak van het glossy koffie Cigane waar ik ben, overwegen een treffend beeld: tientallen vrouwen, een aantal halfnaakte, wassen hun kleren en lichamen in de rivier.
|
|
Sur la gauche se trouve un long pont qui enjambe la rivière Zambèze; en face, la ville de Tete, Le nord du Mozambique, est montré comme un squelette de béton faibles, éloignés, comme si les cours d'eau serait engloutir à tout moment; en dessous, sous le toit de l'Cigane café glacé où je suis, contempler un tableau saisissant: des dizaines de femmes, une demi-nue, laver leurs vêtements et les organismes dans la rivière. Ils font la routine chaque matin, il va à un must, le lavage des vêtements et son corps au regard de l'autre absent.
|
|
Auf der linken Seite ist eine lange Brücke über den Sambesi; vor, die Stadt Tete, Northern Mosambik, wird als schwache Betonskelett gezeigt, fern, , als ob die Instream würde jederzeit verschlingen; UNTERHALB, unter dem Dach des glänzend Kaffee Cigane, wo ich bin, betrachten ein treffendes Bild: Dutzende von Frauen, einige halbnackte, ihre Kleider waschen und Körper im Fluss. Sie machen die Routine Jeden Morgen geht er zu einem Muss, das Waschen von Kleidung und sein Körper den Blicken der in Ermangelung einer anderen.
|
|
A la izquierda hay un largo puente que salva el río Zambeze; en frente, la ciudad de Tete, al norte de Mozambique, se muestra como un esqueleto de hormigón endeble, lejana, como si el propio caudal fuera a engullirla en cualquier momento; debajo, bajo la terraza del lustroso café Cigane en el que me encuentro, contemplo una estampa impactante: decenas de mujeres, algunas semidesnudas, lavan sus ropas y cuerpos en las aguas del río. Lo hacen con la rutina de quien cada mañana acude a una cita ineludible, la de lavar la ropa y su cuerpo frente a la mirada de los inexistentes otros.
|
|
Sulla sinistra c'è un lungo ponte che attraversa il fiume Zambezi; di fronte, la città di Tete, Nord del Mozambico, è indicato come uno scheletro di cemento debole, lontano, come se le divorano in alveo sarebbe in qualsiasi momento; sotto, sotto il tetto del Cigane caffè lucido dove mi trovo, contemplare un quadro impressionante: decine di donne, un po 'mezza nuda, lavare i loro vestiti e gli organismi nel fiume. Fanno la routine ogni mattina si reca in un must, il lavaggio dei vestiti e il suo corpo allo sguardo degli altri assenti.
|
|
À esquerda, há uma longa ponte que atravessa o rio Zambeze; em frente, a cidade de Tete, ao norte de Moçambique, é mostrado como um esqueleto fraco betão, distante, como se os ecológica seria gobble em qualquer momento; abaixo, sob o telhado do café Cigane brilhante onde estou, contemplar uma imagem surpreendente: dezenas de mulheres, alguns semi-nua, lavar as roupas e corpos no rio. Eles fazem a rotina de todas as manhãs, ele vai para uma necessidade, a lavagem de roupas e seu corpo ao olhar do outro ausente.
|
|
A l'esquerra hi ha un llarg pont que salva el riu Zambeze; al davant, la ciutat de Tete, al nord de Moçambic, es mostra com un esquelet de formigó feble, llunyana, com si el mateix cabal fora a engolir en qualsevol moment; sota, sota la terrassa del llustrós cafè Cigane en què em trobo, contemplo una estampa impactant: desenes de dones, algunes seminues, renten la roba i cossos a les aigües del riu. Ho fan amb la rutina de qui cada matí va a una cita ineludible, la de rentar la roba i el seu cos davant la mirada dels inexistents altres.
|
|
Na lijevoj strani je dugačak most u rasponu Zambezi River; ispred, Grad tête, Sjeverna Mozambik, prikazan je kao slaba betona kostura, udaljen, kao da InStream će dograbiti u bilo koje vrijeme; ispod, pod krovom sjajnom kave Cigane, gdje sam, razmišljati upečatljiv sliku: desetaka žena, neki polu-gol, opere svoju odjeću i tijela u rijeci. Oni su to učinili rutinu svako jutro on odlazi na mora, pranje odjeće i svoje tijelo pogledima drugi odsutni.
|
|
A la izquierda hay un largo puente que salva el río Zambeze; противоположный, la ciudad de Tete, al norte de Mozambique, se muestra como un esqueleto de hormigón endeble, отдаленный, como si el propio caudal fuera a engullirla en cualquier momento; debajo, bajo la terraza del lustroso café Cigane en el que me encuentro, contemplo una estampa impactante: десятки женщин, несколько полуголых, стирать свою одежду и тела в реку. Они делают процедуру каждое утро он идет к обязательным, мыть одежду и тело его взгляд отсутствуют другие.
|
|
Ezkerrera Zambezi zubia luzea da; kontrako, Tete hiria, Iparrerantz Mozambique, da hormigoia ahula hezurdura gisa agertzen, urrutiko, balitz bezala fluxua ziren bere engulf edozein unetan; azpitik, kafe satinatuak Cigane eta bertan aurkitu dut terrazan, begiztatu irudi hunkigarriak bat: emakumeen dozenaka, batzuk erdi biluzik, garbitu, arropak eta erakundeak ibaian. Errutina egiten dute goizero nor joan behar, arropa eta gorputza garbitzeko da falta, beste begirada batetik.
|
|
Á esquerda, hai unha longa ponte que cruza o río Zambeze; oposto, a cidade de Tete, Norte de Mozambique, é mostrado como un esqueleto feble formigón, afastado, como se os ecolóxica sería gobble en calquera momento; seguinte, baixo o tellado do café Cigane brillante onde estou, contemplar unha imaxe sorprendente: decenas de mulleres, algúns semi-nua, lavar a roupa e corpos no río. Eles fan a rutina de cada mañá, que vai para unha necesidade, o lavado de roupa eo seu corpo ao ollar do outro ausente.
|