lores – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      310 Résultats   95 Domaines   Page 7
  5 Résultats www.fride.org  
Edward Burke contribuye a un informe de la Cámara de los Lores que ofrece recomendaciones a la próxima revisión del SEAE
Edward Burke contributes to a House of Lords report which makes recommendations to the EEAS review in mid-2013
  www.equaltimes.org  
En una sesión humillante, el gobierno perdió tres votos en tres horas en la Cámara de los Lores (la cámara alta no electa), en la que los conservadores no tienen mayoría.
And in the most humiliating moment, the government lost three votes in as many hours in the House of Lord (the unelected upper chamber), where the Conservatives do not have a majority.
Le moment le plus humiliant est survenu lorsque le gouvernement a perdu trois votes en autant d’heures à la Chambre des Lords (chambre haute non élue) où les Conservateurs ne détiennent pas la majorité.
  insuranceblog.accenture.com  
María-Eugenia Guazzaroni, Florian-Alexander Herbst, Iván Lores, Javier Tamames, Ana Isabel Peláez, Nieves López-Cortés, María Alcaide, Mercedes V. Del Pozo, José María Vieites, Martin von Bergen, José Luis R. Gallego, Rafael Bargiela, Arantxa López-López, Dietmar H. Pieper, Ramón Rosselló-Móra, Jesús Sánchez, Jana Seifert, Manuel Ferrer.
María-Eugenia Guazzaroni, Florian-Alexander Herbst, Iván Lores, Javier Tamames, Ana Isabel Peláez, Nieves López-Cortés, María Alcaide, Mercedes V. del Pozo, José María Vieites, Martin von Bergen, José Luis R. Gallego, Rafael Bargiela, Arantxa López-López, Dietmar H. Pieper, Ramon Rosselló-Móra, Jesús Sánchez, Jana Seifert, Manuel Ferrer. «Metaproteogenomic insights beyond bacterial response to naphthalene exposure and bio-stimulation».
  2 Résultats www.orderofmalta.int  
El presidente de la League of Mercy, Lord Lingfield, ha concedido al Gran Maestre de la Soberana Orden de Malta, Frey Matthew Festing, la Gran Cruz de la League of Mercy el 12 de julio en Londres, en la Cámara de los Lores británica.
Le Président de la League of Mercy, Lord Lingfield, a investi le Grand Maître de l’Ordre souverain de Malte, Fra’ Matthew Festing, de la Grand-Croix de la League of Mercy à la Chambre des Lords, à Londres, le 12 juillet.
Die 9.Symphonie von Beethoven ist am vergangenen Freitag in einer der 127 Flüchtlingsunterkünfte erklungen, die der Malteserorden in Deutschland betreibt.
Il 12 luglio scorso il presidente della “League of Mercy”, Lord Lingfield, ha conferito al Gran Maestro del Sovrano Ordine di Malta, Fra’ Matthew Festing, la Gran Croce della “League of Mercy” nella Camera dei Lord a Londra.
  5 Résultats www.psychische-gesundheit-bern.ch  
Marc Lores vuelve a la final del Gusti Negrini que ganó en 2012
Marc Lores returns to the final of Gusti Negrini which won in 2012
  www.serto.com  
Secretario: Dr. Luís Lores Obradors (Universitat Autònoma de Barcelona)
Secretari: Dr. Luís Lores Obradors (Universitat Autònoma de Barcelona)
  berrendorf.inf.h-brs.de  
Apartments Lores, Kampor El tipo del hotel
Apartments Lores, Kampor Type of the hotel:Apartment hotel
Apartments Lores, Kampor Type d'hôtel: Appartement-hôtel
Apartments Lores, Kampor Art des Hotels:
Apartments Lores, Kampor Il tipo del hotel
Apartments Lores, Kampor vrsta hotela: Apartman-hotel
Apartments Lores, Kampor A szálloda típusa: Apartman-szálloda
Apartments Lores, Kampor Rodzaj hotelu
  www.smallarmssurvey.org  
La diferencia entre el número de estados que importan armas pequeñas y los que exportan habitualmente en va- lores que superan los 10 millones de dó- lares anuales no es tan grande. El pro- yecto Survey clasifica los estados que importan o exportan armas pequeñas por valor de 10 a 99 millones de dólares por año natural como «grandes importa- dores» y «grandes exportadores», res- pectivamente.
La diferència entre el nombre d’estats que importen armes petites i els que n’exporten habitualment en valors que superen els 10 milions de dòlars anuals no és tan gran. El pro- jecte Survey classifica els estats que importen o exporten armes petites per un valor entre els 10 i els 99 milions de dòlars per any natural com a «grans importadors» i «grans exportadors», respectivament. Entre el 2001 i el 2008, el projecte Survey calcula que 32 estats van importar cada any armes petites en aquest nivell, dels quals deu es poden adscriure al «Nivell 3 Grans importadors» i 22 al «Nivell 4» (vegeu la taula 1). Es creu que el nombre de
  9 Résultats arabic.euronews.com  
Tras dos días de debate, la Cámara de los Lores ha desestimado una enmienda que hubiera podido bloquear el proyecto de ley aprobado en mayo por la Cámara de… 05/06/2013
An anti-capitalist demonstration in London ahead of next week’s G8 summit has led to scuffles and 32 arrests. The West End saw running confrontations… 11/06/2013
C’est une boîte de nuit unique en son genre. Si on passe de la musique au “Deaf Lounge” du district de Tottenham, à Londres, tout le monde ne peut l’entendre… 10/06/2013
Nach zwei Tagen zum Teil heftiger Debatten stimmten die Abgeordneten über einen Änderungsantrag ab, dessen Annahme ein neues Gesetz zur Ehe Homosexueller… 05/06/2013
La legge sul matrimonio omosessuale supera lo scoglio più pericoloso, alla Camera dei Lord: bocciato un emendamento che avrebbe di fatto cancellato il… 05/06/2013
O príncipe consorte Filipe, marido da rainha Isabel II, encontra-se internado para se sujeitar a uma operação à região abdominal. A intervenção já estava… 07/06/2013
الأمير فيلب ، زوج ملكة بريطانيا يدخل المستشفى في لندن لاجراء عملية جراحية تاتي بعد إجرائه لعدة فحوصات طبية ، قصر باكنغهام اصدر بيانا واكد فيه ان الامير البالغ… 07/06/2013
Με δυναμικό τρόπο επενέβη η βρετανική αστυνομία για να διαλύσει τη συγκέντρωση ακτιβιστών στο Λονδίνο εν όψει της συνόδου των ηγετών της ομάδας των οκτώ πλέον… 11/06/2013
مجلس اعیان بریتانیا گامی بزرگ برای قانونی کردن ازدواج همجنسگرایان برداشت. نمایندگان این مجلس پس از دوروز بحث با رای منفی به اصلاحیه ایی که مانعی اساسی در راه… 05/06/2013
İngiltere’de Avam Kamarası’nda kabul edildikten sonra Lordlar Kamarası’na gönderilen eşcinsel evlilik yasa tasarısının önü açıldı. Parlamentonun üst… 05/06/2013
Чоловіка королеви Єлизавети , 91-річного принца Філіпа госпіталізували. В п‘ятницю йому зроблять діагностичну операцію на черевній порожнині. Принц Філіп… 07/06/2013
  www.eursc.eu  
Lord GORONWY-ROBERTS, Ministro adjunto de Asuntos Exteriores y de la Commonwealth, Vicepresidente de la Cámara de Lores;
Lorde GORONWY-ROBERTS, Ministro adjunto dos Negócios Estrangeiros e da Commonwealth, Vice-Presidente da Câmara dos Lordes;
Lord GORONWY-ROBERTS, náměstek ministra zahraničních věcí a Commonwealthu, vice- prezident Sněmovny lordů;
V. SKJØDT, Tanskan patenttiviraston johtaja; Peter HERMES, valtiosihteeri, Ulkoasiainministeriö;
Herr F. CATTANEI, statssekreterare, Ministeriet för utrikesärenden; Herr Marcel MART, minister för nationell ekonomi, medelklasser och turism;
Lords GORONVIJS-ROBERTSS (GORONWY-ROBERTS), Ārlietu un Nāciju sadraudzības Valsts ministra vietnieks, Lordu palātas līdera vietnieks
Is-sur Mr F.CATTANEI, Segretarju ta’ l-Istat, Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin;
  2 Résultats www.newtechlodz.com  
Todo esto se inicia el 11 de octubre con una recepción en la Casa de los Lores organizado por el Honorable Señor Lamont de Lerwick, cuando se lanzó oficialmente el programa de la conferencia. Así que más que seguir …!
Le tout débutera le 11 Octobre avec une réception à la Chambre des Lords organisée par le Rt Hon Lord Lamont of Lerwick, lorsque le programme de la conférence sera officiellement lancé. Donc plus à suivre …!
  2 Résultats www.erein.eus  
Ortzadar. Ainhoa Lores. 14-06-2014 [pdf - 1.55 Mb.]
Ortzadar. Ainhoa Lores. 2014-06-14 [pdf - 1.55 Mb.]
  www.tuscanybus.com  
Lord Alton de Liverpool, Cámara de los Lores, Reino Unido
Synode des Evêque, Assemblée Spéciale pour le Moyen Orient, 2010 Proposition 5 (extrait).
Lord Alton de Liverpool, Casa dos Lordes, Reino Unido
Ortadoğu 2010 Piskoposlar Özel Meclisi Önerme 5 (alıntı)
  3 Résultats www.imobie.com  
La decisión de la Casa de los Lores también puede ser interpretada en el sentido en que los individuos que son seropositivos (HIV positive) y son perseguidos debido a su condición podrán también ser reconocidos como refugiados.
Serious harm would include the possibility of extra-judicial execution, physical violence, torture and denial of liberty. It may also include very serious discrimination. Prosecution for consensual same sex acts may of itself amount to persecution.
این تصمیم مجلس لردها به این اعتبار هم می تواند تفسیر شود که افرادی که حامل ویروس بیماری ایدز هستند و بعلت وضعیت سلامتی شان ممکن است تحت اذیت و آزار قرار گیرند نیز بعنوان پناهنده برسمیت شناخته شوند.
Parlamentonun bu kararı HIV pozitif olup sağlık durumlarından dolayı, zulme uğrayanların da iltica etme hakkı olduğu konusunda yorumlanabilir.
ગંભીર હાનિ એટલે - ન્યાયપ્રક્રિયા વગર મૃત્યુદંડ, શારીરિક હિંસા, ત્રાસ અને સ્વાતંત્ર્યનો લોપ. અતિ ગંભીર ભેદભાવ પણ એમાં આવી જાય છે. પરસ્પર સંમતિથી કરાતી સમલૈંગિક મૈથુનક્રીડાને ફોજદારી ગુનો ગણવો એ પણ કનડગત જ લેખાય.
  2 Résultats adu.by  
También prestó sus servicios en el Gabinete Británico y en la Oficina de Relaciones Exteriores. Actualmente forma parte de la Cámara de Lores y se mantiene activo tanto en el mundo de los negocios como en el de las organizaciones sin fines de lucro.
Mark Malloch-Brown is de voormalige tweede man van de Verenigde Naties en maakte onderdeel uit van het Britse kabinet en ministerie van Buitenlandse Zaken. Hij zit momenteel in het House of Lords, het Britse Hogerhuis, en is actief binnen verscheidene ondernemingen en non-profitorganisaties. Hij houdt zich bovendien ook nog steeds intensief bezig met internationale kwesties.
  www.yalladealnow.com  
La baronesa Usha Prashar, miembro independiente de la Cámara de los Lores, y Celia de Anca, profesora, directora del Centro de Diversidad de IE Business School y autora del libro Beyond Tribalism: Managing Identities in a Diverse World, ofrecieron su punto de vista al respecto en el Hay Festival de Segovia celebrado en el campus de IE University.
We live in an increasingly globalized society, a multicultural mix of different ways of living and perceiving the world. Diversity can be of great value if we can bring it to organizations, companies, services, etc. Baroness Usha Prashar, an independent member of the British House of Lords, and Celia de Anca, professor and Director of the Center for Diversity in Global Management, IE Business School and author of the book Beyond Tribalism: Managing Identities in a Diverse World, offered their points of view on this subject at the Hay Festival of Segovia session that was held on the campus of IE University.
  survey.ituc-csi.org  
El 25 de marzo de 2013, la Cámara de los Lores debatió la enmienda al proyecto de ley sobre delincuencia y tribunales que impide a más de 3.000 funcionarios que trabajan para el organismo nacional contra el delito, National Crime Agency, recurrir a la huelga huelga Forma más común de acción industrial, la huelga es el paro concertado del trabajo por parte de los empleados durante un tiempo limitado.
On 25 March 2013, the House of Lords debated the amendment of the Crime and Courts Bill which would prevent over 3,000 civil servants working for the National Crime Agency from taking strike strike The most common form of industrial action, a strike is a concerted stoppage of work by employees for a limited period of time. Can assume a wide variety of forms.
  www.wagggs.org  
El llamado de BBC Radio 4 fue transmitido el Domingo de Pascua, 23 de marzo en BBC Radio 4 a y se repitió el jueves siguiente. El llamado fue presentado por la Baronesa Betty Boothroyd, ex-vocera de las Casa de los Comunes, ahora miembro de la Casa de los Lores, Parlamento del Reino Unido.
L’appel en faveur de l’AMGE sur la BBC radio 4 sera diffusé le dimanche de Pâques, 23 mars, à 7h55 et à 21h26 et de nouveau le jeudi suivant à 15h27. Cet appel sera présenté par Betty Boothroyd, ancienne Speaker de la Chambre des Communes du Parlement britannique.
  www.wagggsworld.org  
El llamado de BBC Radio 4 fue transmitido el Domingo de Pascua, 23 de marzo en BBC Radio 4 a y se repitió el jueves siguiente. El llamado fue presentado por la Baronesa Betty Boothroyd, ex-vocera de las Casa de los Comunes, ahora miembro de la Casa de los Lores, Parlamento del Reino Unido.
L’appel en faveur de l’AMGE sur la BBC radio 4 sera diffusé le dimanche de Pâques, 23 mars, à 7h55 et à 21h26 et de nouveau le jeudi suivant à 15h27. Cet appel sera présenté par Betty Boothroyd, ancienne Speaker de la Chambre des Communes du Parlement britannique.
  wagggs.org  
El llamado de BBC Radio 4 fue transmitido el Domingo de Pascua, 23 de marzo en BBC Radio 4 a y se repitió el jueves siguiente. El llamado fue presentado por la Baronesa Betty Boothroyd, ex-vocera de las Casa de los Comunes, ahora miembro de la Casa de los Lores, Parlamento del Reino Unido.
L’appel en faveur de l’AMGE sur la BBC radio 4 sera diffusé le dimanche de Pâques, 23 mars, à 7h55 et à 21h26 et de nouveau le jeudi suivant à 15h27. Cet appel sera présenté par Betty Boothroyd, ancienne Speaker de la Chambre des Communes du Parlement britannique.
  www.unwomen.org  
Gracias, Sra. Blair, y buenas tardes a todos, Lord Loomba, Lores y Damas, señoras y señores.
Thank you Ms. Blair and Good evening Lord Loomba, ladies and gentlemen here to support the cause of widows’ equality and empowerment.
  www.androidpit.es  
Motoluxe Es muy sencillo pero divertido.pero agustos los co lores.
Un utilisateur Google 22 déc. 2012 21:06:25
  4 Résultats fr.euronews.com  
Cisma en el gobierno británico por la reforma de los Lores
Cameron promet un référendum sur tout futur traité européen
Großbritannien warnt Syrien ebenfalls vor Chemiewaffeneinsatz
Putin-Cameron: su Siria permangono divergenze
با تنش در دولت ائتلافی بریتانیا بررسی اصلاح مجلس اعیان به تعویق افتاد
  www.pmsteuerberater.at  
Es miembro de la Cámara de los Lores, presidente del Consejo de Wycliffe Hall en la universidad de Oxford, copresidente de la Universidad Hope de Liverpool y vicepresidente del Tear Fund.
James est membre de la Chambre des Lords, président du conseil de Wycliffe Hall à l’Université d’Oxford, co-président de Liverpool Hope University, et vice-président de Tear Fund.
Ele é membro da Câmara dos Lordes, Presidente do Conselho de Wycliffe Hall, na Universidade de Oxford, Copresidente da Liverpool Hope University e Vice-presidente da Tear Fund.
  www.rifugiobalasso.it  
por iniciativa de D. José María Javierre y D. Vicente Lores, Director General de la Hermandad, como una proyección del
"Santiago Apóstol" in München ist eine Ausbildungseinrichtung, die von der Bruderschaft der Diözesan Priesterarbeiter
  38 Résultats e-justice.europa.eu  
Cámara de los Lores,
Bailii website,
House of Lords,
Camera dei Lord,
Βουλή των Λόρδων,
House of Lords,
House of Lords,
Lordok Háza,
Snemovňa lordov,
zgornji dom,
House of Lords,
House of Lords,
  www.axivion.com  
Lores (Vexations) consiste de una hilera de cinco monitores en el piso. Mientras tres pantallas muestran un flujo contínuo de patrones azules, rojos y amarillos, las dos otras exhiben acercamientos de alas de mariposa que parecen paisajes extraterrestres o imágenes misteriosas y borrosas del interior de nuestro cuerpo.
Lores (Vexations) is a row of 5 screens on the floor. While 3 monitors show a continuous flow of red, blue and yellow patterns, two others display close-ups of wings that resemble extraterrestrial landscapes, or blurry and mysterious images from our insides. The rhythm that establishes the change from one image into another follows the structure of Vexations, a piece by Erik Satie where the theme is repeated 840 times, a music of stillness that calls for a different kind of listening. Inspired by the researches of Roger Caillois on animal mimicry, the piece explores how a butterfly that is blind to itself is able to create a pattern that fits its surroundings perfectly. Nature, so to speak, creating a high-resolution image of itself.
  www.teart.by  
Jan Royall, Miembro de la Cámara de los Lores, Partido Laborista, Gran Bretaña
Jan Royall, Member of the of the House of Lords, Labour Party, United Kingdom
  www.queerclick.com  
La icónica Torre del Reloj o Big Ben, es el elemento más visible del Palacio de Westminster, donde se reúne actualmente la Cámara de los Lores y la de los Comunes del Parlamento Británico.
The iconic Clock Tower or Big Ben is the most visible element of the Palace of Westminster, where the meetings of the House of Lords and the House of Commons of the British Parliament take place.
  about.twitter.com  
Fundadora y presidenta de doteveryone.org.uk; Presidente de MakieLab; Miembro independiente de la Cámara de los Lores (Reino Unido)
المؤسس والرئيس، doteveryone.org.uk، الرئيس، MakieLab، عضو في مجلس اللوردات للمقاعد المتوسطة
Oprichter en voorzitter van doteveryone.org.uk; voorzitter van MakieLab; Crossbench Peer in House of Lords
مؤسس و رئیس هیئت مدیره doteveryone.org.uk؛ رئیس هیئت مدیره MakieLab؛ Crossbench Peer در مجلس اعیان بریتانیا
Zakladatelka a předsedkyně společnosti doteveryone.org.uk, předsedkyně společnosti MakieLab, nezávislá členka Sněmovny lordů
doteveryone.org.uk:n perustaja ja hallituksen puheenjohtaja; MakieLabin hallituksen puheenjohtaja; puolueeton Yhdistyneen kuningaskunnan ylähuoneen jäsen
संस्थापक और अध्यक्ष, doteveryone.org.uk; अध्यक्ष, MakieLab; House of Lords में Crossbench Peer
alapító és elnök, doteveryone.org.uk; elnök, MakieLab; független képviselő a Lordok Házában
Grunnlegger og styreleder, doteveryone.org.uk; Styreleder, MakieLab; Uavhengig representant i Overhuset (House of Lords)
Основатель и председатель совета директоров в doteveryone.org.uk; председатель совета директоров в MakieLab; независимый член палаты лордов
ผู้ก่อตั้งและประธานบริษัท doteveryone.org.uk, ประธานบริษัท MakieLab, สมาชิกสภาฝ่ายเป็นกลางในสภาสูง
Kurucu ve Başkan, doteveryone.org.uk; Başkan, MakieLab; Lordlar Kamarası’nda Bağımsız Üye
מייסדת ויושבת ראש, doteveryone.org.uk; יושבת ראש, MakieLab; חברה בבית הלורדים
  eeas.europa.eu  
En junio de 2007 se convirtió en miembro del Gabinete del Gobierno laborista como líder de la cámara alta del Parlamento británico (Cámara de los Lores).
In June 2007 Catherine Ashton was appointed to the Cabinet of the British Labour Government as Leader of the upper Parliamentary chamber, the House of Lords.
En juin 2007, Catherine Ashton est nommée présidente de la Chambre des Lords (chambre haute du Parlement britannique) et devient à ce titre membre du Cabinet au sein du gouvernement travailliste.
Juni 2007: Ernennung in das Kabinett der britischen Labour-Regierung als Vorsitzende des Oberhauses, des House of Lords
Nel giugno 2007 Catherine Ashton è entrata a far parte del Gabinetto del governo britannico (laburista) in quanto Leader della Camera dei Lord.
Em junho de 2007, Catherine Ashton fez parte do governo trabalhista britânico na qualidade de Presidente da Câmara dos Lordes (câmara alta do Parlamento britânico).
Τον Ιούνιο του 2007 η Κάθριν Άστον διορίστηκε επικεφαλής των Εργατικών στη Βουλή των Λόρδων.
In juni 2007 kreeg Catherine Ashton als lid van de Britse Labourregering de portefeuille Betrekkingen met het Hogerhuis.
През юни 2007 г. Катрин Аштън застава начело на Горната парламентарна камара, Камарата на лордовете в кабинета на лейбъристкото правителство.
V červnu 2007 byla Catherine Ashtonová jmenována do kabinetu britské labouristické vlády jako vůdkyně horní parlamentní komory, Sněmovny lordů.
I juni 2007 blev Catherine Ashton udpeget til formand for overhuset, House of Lords, i den britiske Labour-regering.
2007. aasta juunis määrati Catherine Ashton leiboristide valitsuspartei kabineti juhiks ülemkojas.
Kesäkuussa 2007 Ashton nimitettiin parlamentin ylähuoneen johtajana Britannian työväenpuolueen hallituksen kabinettiin.
2007 júniusában Catherine Ashton a Lordok Házának (a Parlament felsőházának) elnökeként tagja lett a brit munkáspárti kormány kabinetjének is.
W czerwcu 2007 r. Catherine Ashton została mianowana na stanowisko przewodniczącego Izby Lordów (izba wyższa parlamentu brytyjskiego) i tym samym stała się członkiem gabinetu Partii Pracy.
În iunie 2007 a fost numită lider în Camera Lorzilor, camera superioară a Parlamentului Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, devenind membru al cabinetului în guvernul laburist.
V júni 2007 bola Catherine Ashtonová vymenovaná do kabinetu britskej labouristickej vlády a poverená vedením hornej komory parlamentu, Snemovne lordov.
Junija 2007 je bila imenovana v kabinet britanske laburistične vlade kot vodja zgornjega doma britanskega parlamenta – lordske zbornice.
I juni 2007 fick Catherine Ashton plats i den brittiska labourregeringens kabinett som ledare för överhuset.
2007. gada jūnijā britu leiboristu valdība iecēla Ketrinu Eštoni par Parlamenta augšpalātas (Lordu palātas) priekšsēdētāju.
F'Ġunju 2007 Catherine Ashton inħatret fil-Kabinett tal-Gvern Laburista Ingliż bħala Mexxej tal-Kamra Għolja Parlamentari, tal-House of Lords.
  www.unaids.org  
Este es el mensaje que más de 40 promotores y líderes de la respuesta al sida han repetido constantemente durante una reunión en la Cámara de los Lores organizada por el Departamento de Desarrollo Internacional de Reino Unido (DFID, por sus siglas en inglés).
AIDS is not over in any part of the world and country driven goals towards universal access need to remain a priority. This was a recurrent message told by more than 40 champions and leaders of the AIDS response who gathered for a meeting at the House of Lords organised by United Kingdom’s Department for International Development (DFID).
Le sida n’a disparu dans aucune région du monde, et les objectifs axés sur les pays pour réaliser l’accès universel doivent rester une priorité. Tel est le message récurrent qu’ont délivré plus de 40 militants et leaders de la riposte au sida rassemblés pour une réunion à la Chambre des Lords organisée par le Département pour le développement international (DFID) du Royaume-Uni.
Эпидемия СПИДа не прекратилась ни в одной части мира, и достижение странами целей всеобщего доступа должно оставаться приоритетом. Именно об этом неоднократно заявляли более 40 активистов и лидеров в осуществлении мер в ответ на СПИД, которые собрались на заседании в палате лордов, организованном Министерством международного развития Великобритании (ММР).
  www.terrorism-info.org.il  
Durante su visita a Gran Bertaña, en un discurso ofrecido por Abu Mazen (Mahmoud Abbas) ante los miembros de la Cárama de los Lores y los miembros de la Cámara de Representantes británicos, éste dijo que en el marco de las negociaciones se discutirán todos los temas del arreglo definitivo: Jerusalén, las fronteras, los asentamientos, los refugiados, la seguridad y los presos.
Dans un discours prononcé devant les membres de la Chambre des Lords britanniques, Mahmoud Abbas a déclaré que dans le cadre des négociations, toutes les questions sur le statut final seraient abordées : Jérusalem, les frontières, les implantations, les réfugiés, la sécurité et les prisonniers. Selon lui, une période cadre de neuf mois a été fixée pour arriver à un accord global, qui comprendra toutes les requêtes et fera la fin du combat palestinien. Il a ajouté que si les 104 prisonniers arrêtés avant 1993 étaient libérés, il s'engageait à ne pas s'adresser à l'ONU durant les négociations. Au sujet de l'incitation, Mahmoud Abbas a déclaré qu'il proposait de renouveler les activités du comité tripartite, mis en place dans le passé, composé de représentants américains, palestiniens et israéliens (Wafa, 9 septembre 2013).
  www.ictparliament.org  
Archy Kirkwood, Presidente de la Comisione de Información, Cámara de los Lores del Reino Unido
Archy Kirkwood, Président de la Commission de l’information de la Chambre des Lords du Royaume‐Uni
  www.unodc.org  
, junio de 2010. Figura en www.unodc.org/documents/publications/TiP_Europe_EN_LORES.pdf.
[4] По данным 2005 года. ЮНОДК: Всемирный доклад о наркотиках за 2011 год. http://www.unodc.org/wdr.
  2 Résultats www.naturafruct.ro  
Lores, señoras y señores, distinguidos amigos:
My Lords, meine Damen und Herren, verehrte Freunde.
  4 Résultats www.surjournal.org  
REINO UNIDO. 1994. Cámara de los Lores, 24 de junio, Regina v. Horseferry Road Magistrates' Court, Ex Parte Bennett.
______. 1999. Cámara de los Lores, R. v. Bow Street Metropolitan Magistrate, ex parte Pinochet Ugarte (Nº 3), 2 W.L.R. 827.
  it.feedbooks.com  
Lores y damas
Fantascienza
  www.tallykey.dk  
, junio de 2010. Figura en www.unodc.org/documents/publications/TiP_Europe_EN_LORES.pdf.
[4] По данным 2005 года. ЮНОДК: Всемирный доклад о наркотиках за 2011 год. http://www.unodc.org/wdr.
  43 Résultats www.partnerinfo.lenovo.com  
- ThinkPad W530 Hires & Lores
ThinkCentre Produkt Ressourcen
  4 Résultats access2eufinance.ec.europa.eu  
Tras la votación en la Cámara de los Lores, el Parlamento del Reino Unido dio su aprobación oficial al Tratado de Lisboa. En marzo el texto ya había obtenido el visto bueno de la Cámara de los Comunes (cámara baja del Parlamento británico).
The European Council held extensive discussions on the outcome of the Irish referendum rejecting the Treaty of Lisbon. EU leaders decided to pursue ratification in countries where the Treaty has not yet been approved and to revisit the subject at their summit in October. So far, 19 countries have approved the Treaty.
Nach der Abstimmung im Oberhaus hat das Parlament des Vereinigten Königreichs nun die Annahme des Vertrags von Lissabon formell besiegelt. Zuvor hatte die andere Kammer des Parlaments, das Unterhaus, den Vertragstext in einer Abstimmung im März angenommen.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο συζήτησε διεξοδικά το αποτέλεσμα του ιρλανδικού δημοψηφίσματος που ήταν αρνητικό για τη Συνθήκη της Λισαβόνας. Οι ηγέτες της ΕΕ αποφάσισαν να συνεχιστεί η κύρωση της Συνθήκης στις χώρες που δεν την έχουν ακόμη εγκρίνει και να ξανασυζητήσουν το θέμα στη σύνοδο κορυφής του Οκτωβρίου. Μέχρι σήμερα έχουν εγκρίνει τη Συνθήκη 19 χώρες.
Det britiske parlament har nu formelt sagt ja til Lissabontraktaten. Det skete efter en afstemning i parlamentets overhus. Det andet af parlamentets to kamre, det britiske underhus, vedtog traktaten i marts.
After a vote in the House of Lords, the UK parliament has now given its formal seal of approval to the Treaty of Lisbon. This follows the text’s adoption by the House of Commons, the other chamber in the UK parliament, which voted on the text in March.
A lordok házában rendezett szavazással az Egyesült Királyság parlamentje jóváhagyta a Lisszaboni Szerződést. A brit parlament másik háza, az alsóház még márciusban fogadta el a tavaly decemberben aláírt uniós okmányt.
Wraz z głosowaniem na „tak” w Izbie Lordów, Wielka Brytania formalnie zatwierdziła traktat lizboński. Wcześniej w marcu br. dokument ten przyjęła niższa izba parlamentu brytyjskiego – Izba Gmin.
Odată cu votul acordat de Camera Lorzilor, Tratatul de la Lisabona a fost aprobat oficial de parlamentul Regatului Unit. Cealaltă cameră a parlamentului britanic, respectiv Camera Comunelor, adoptase Tratatul în luna martie.
Po hlasovaní v snemovni Lordov sa formálne završil proces schvalovania Lisabonskej zmluvy v parlamente Spojeného královstva. Toto schválenie nadväzuje na marcové hlasovanie v Dolnej snemovni, druhej z dvojice komôr parlamentu Spojeného královstva.
Po glasovanju zgornjega doma je britanski parlament zdaj uradno potrdil Lizbonsko pogodbo. Spodnji dom, drugi del dvodomnega britanskega parlamenta, je za pogodbo glasoval že marca.
Det brittiska parlamentet har nu gett Lissabonfördraget sitt formella godkännande. Det skedde efter en omröstning i det brittiska parlamentets överhus. Det brittiska underhuset antog texten i mars.
Ar balsojumu Lordu palātā Lielbritānijas parlaments ir oficiāli apstiprinājis Lisabonas līgumu. Vispirms šā gada martā Līguma tekstu pieņēma Pārstāvju palāta — otra Lielbritānijas parlamenta palāta.
Wara l-votazzjoni fil-House of Lords, il-parlament tar-Renju Unit issa ta l-approvazzjoni formali għat-Trattat ta’ Lisbona. Din id-deċiżjoni tiġi wara l-adozzjoni tad-dokument mill-awla l-oħra tal-parlament tar-Renju Unit, il-House of Commons, li vvotat dwar it-test f'Marzu.
Tar éis gur vótáil Teach na dTiarnaí ar a shon, tá glactha go foirmeálta ag parlaimint na Breataine le Conradh Liospóin anois. Ghlac Teach na dTeachtaí, an ceann eile de dhá theach pharlaimint na Ríochta Aontaithe, leis an gConradh i Márta.
  ls11-www.cs.tu-dortmund.de  
Lord Cahir (Richard, duodécimo barón) se casó con la señorita Emily Jeffries y juntos estaban en el mando durante la época más próspera de Cahir. Lord Cahir ocupaba un escaño en la Cámara de los Lores y se creó el título 'conde de Glengall'.
Bis zum 1700 eine stattliche Stadt hatte sich um das Schloss herum gebildet. Müllerei, Landwirtschaft und viele andere Geschäftszweige brachte Industrie in die schlammigen Strassen. Während dieser Zeit hatten die Quäcker einen starken Einfluss auf die Stadt und das Schloss wurde von William Fennell gemietet, wo er residierte und eine kleine Wollfabrik hielt. Cahir Haus wurde in 1770 gebaut wie auch die Manor Mühlen, die Suir Mühlen und die Cahir Abtei Mühlen in der Periode zwischen 1775-90. Lord Cahir (Richard 12. Baron) heiratete Fräulein Emily Jeffreys vom Schloss Blerney und zusammen führten sie Cahir durch die schönste Zeit. Er sass im Haus der Herren und der Titel "Earl of Glengall" wurde geschaffen. Unglücklicherweise starb er einige Jahre später.
Fino al 1700 una città abbastanza grande si trova intorno del castello. mulini, agricultura ed altre diverse industrie si trovano nelle vie fangase. In questo tempo i quaccheri sono arrivati in città ed il castello era affittato al Wiliam Fennel il quale stava e aveva una piccola industria di lana. Cahir casa era costruita nel 1770 ed anche il Manor mulini, Suir mulini e Cahir abbazzia mulini entre 1775-90. Lord Cahir (Richard 12o Baron) si è sposato con Signorina Emily Jeffreys di Blerney Castello ed insieme loro hanno comminciato di dare un tempo si felice a tutti in Cahir. Lui è seduto nella casa di Lords ed ha ricevuto il titolo "Earl of Glengall". Sfortunatamente lui era morto solo pocchi anni dopo.
  www.fondazionetrg.it  
) en la Cámara de los Lores en Londres. El Director expresó su preocupación actual en relación con el enfoque de EDF sobre la gestión basada en derechos [cuotas de captura] que se ha demostrado que ha hecho un daño significativo en el tejido y la sostenibilidad socioeconómica de muchas comunidades costeras.
On the 18th LIFE’s Executive Director Jeremy Percy was interviewed by BBC Radio to discuss the current situation for the UK small-scale fleet within the context of  local elections and the UK’s forthcoming referendum on EU membership and to explain the latest developments in terms of national and European management policies and how these will affect the UK and European artisanal fleet in the near future.
  3 Résultats kurtzpedia.net  
El nombre del establecimiento proviene de la familia de María Gelpí, los padres regentaron este local desde los años 50, coincidiendo con la llegada del turismo en Tossa. Desde el año 1988, la familia Lores-Gelpí está al frente del negocio y trabajan con profesionalidad para garantizar el buen nivel gastronómico y el trato familiar a los clientes.
El restaurant “La cuina de Can Simon” està situat en una antiga casa de pescadors (rústica-elegant) construïda al nucli antic de Tossa de Mar. La casa va ser construïda al voltant del 1700 fora de les muralles del recinte històric, durant la primera expansió del poble. El nom de l’establiment prové de la família de Maria Gelpí, els pares van regentar aquest local des dels anys 50, coincidint amb l’arribada del turisme a Tossa. Desde l’any 1988, la família Lores-Gelpí està al capdavant del negoci i treballen amb professionalitat per garantir el bon nivell gastronòmic i el tracte familiar als clients. Tot això combinat amb la història culinària de Tossa permet que es pugui dir que és un restaurant de síntesi entre modernitat i tradició. Al comandament de la cuina està Xavier Lores, que elabora una cuina natural amb productes de qualitat, cultural, respectant els plats de la comarca i evolutiva, amb modernitat i imaginació. Dirigeix les dues sales amb una capacitat per fins a 25 comensals, Josep M. Lores, sommelier i dedicat també a l’elaboració dels pre postres. Recomanen optar pel menú amb la possibilitat de substituir plats. Tenen una carta de vins escrita a pluma. Té una estrella Michelin. Especialitats i preus: Sopa caldereta de gambes premsada al momento amb fideos de verdures, 28,00; llobregant esqueixat amb tomàquet i ceba, 28,00; minicassoleta d’espardenyes i escamarlans amb bolets del temps feta com un ragoût, 34,00; arròs cremós fet com un risoteo amb calamarsons de la costa, 26,00; orada confitada amb polenta de verdures, 42,00; ànec amb peres, carpaccio, magret i cuixa confitada; 28,00; pinya a la catalana, 12,00; àtoms de cotó amb xocolata negre sense forma, 10,00. Menú d’estiu, 68,00.
  4 Résultats inorope.com  
Presidieron la mesa redonda Lord Tom McNally, presidente del Consejo de Justicia Juvenil y miembro del partido Liberal Demócrata de la Cámara de los Lores y Peter Clarke, inspector jefe de Prisiones de la Corona y exdirector de la División Antiterrorista de
Du Preez also commented on a related challenge in the prisons, noting that 30 percent of the prison population cannot read or write. However, he has created and planned for a program called Reading for Redemption to be implemented beginning in 2017, which will link PEP there into the process to motivate inmates to start reading, thus increasing the tools available to them to transform their lives.
  www.biogasworld.com  
La primera de estas tuvo lugar en 1419, cuando siete miembros del consejo de la ciudad fueron asesinados por una multitud enardecida de Husitas, y la segunda en 1618, cuando cuatro Lores Regentes Católicos corrieron con la misma suerte.
1. A hub of tourists is almost permanently centred around the Square’s Old Town Hall – a 14th century building of which the centrepiece is its Astronomical Clock, added in 1410 by imperial clockmaker Mikuláš of Kadaň. On the hour, a sea of tourists gaze upwards at the clock, as a figurine depicting Death tolls a bell and inverts his hourglass, and the 12 Apostles parade past little windows above the clock. In recent years, because many have found this scene to be somewhat anti-climactic, a trumpeter also bellows out of fanfare from the top of the tower. The clock face itself is an almost impossibly intricate; it depicts 24-hour European time, Traditional Bohemian time and the hours of sunrise and sunset.
5.  A sinistra del Teatro Estates si trova il Carolinum, fondata da Carlo IV nel 1348 come prima università dell’Europa centrale. Durante la sua espansione, il complesso venne attrezzato con aule, un centro termale e, stranamente, una prigione. La caratteristica principale del palazzo sono le sue finestre a golfo gotiche, costruite nel 1370 e abbellita con pietre ornamentali che richiederebbe ore, se non giorni interi, per apprezzarle appieno. Oggi il Carolinum viene utilizzato principalmente per le cerimonie di laurea.
2.  Os momentos mais infames da história da Câmara Municipal são as suas defenestrações (palavra originária da República Checa que significa ser arremessado por uma janela aberta). A primeira destas ocorreu em 1419, quando sete membros do conselho da cidade foram assassinados por uma multidão enfurecida de hussitas, e, o segundo, em 1618, quando quatro Regentes Católicos suportaram o mesmo destino. Algumas fontes, no entanto, afirmam que este segundo grupo de vítimas desembarcou numa enorme pilha de esterco, afastando-se do incidente de forma ilesa. Se planear de forma cuidada, poderá assistir um dos excelentes espetáculos de luz e som que são projetados sobre a torre, recordando a sua história colorida.
  www.grupobultzaki.com  
Entre los 100 invitados se encuentran políticos de la Cámara de los Comunes y de la Cámara de los Lores, embajadores y altos comisionados de países donde se realizan las actividades erradicación de la polio, así como Donantes Mayores de la campaña para la erradicación de la polio.
On 23 February – Rotary’s anniversary – Diment organizes a reception at the House of Commons in London to celebrate the centennial of The Rotary Foundation and educate attendees about ending polio. The 100 guests include politicians from the House of Commons and the House of Lords, ambassadors and high commissioners from countries where polio eradication activities take place, and major donors to polio eradication.
Le 23 février – jour d'anniversaire du Rotary – Judith Diment organise une réception à la Chambre des communes à Londres pour célébrer le centenaire de la Fondation Rotary et sensibiliser les invités à l'éradication de la polio. Parmi les 100 invités, se trouvent des membres de la Chambre des communes et de celle des Lords, des ambassadeurs, des donateurs majeurs et des Hauts commissionnaires des pays où les activités de lutte contre la poliomyélite sont mises en place.
Am 23. Februar - dem Jahrestag von Rotary - organisiert Diment einen Empfang im britischen Unterhaus in London, um das hundertjährige Jubiläum der Rotary Foundation zu feiern und die Teilnehmer über die Initiative zur Ausrottung der Kinderlähmung zu informieren. Zu den 100 Gästen gehören Abgeordnete des Unter- und des Oberhauses, Botschafter und Hochkommissare aus Ländern, in denen Maßnahmen zur Ausrottung von Kinderlähmung laufen, sowie Großspender der Polio-Eradikation-Initiative.
Il 23 febbraio, anniversario del Rotary, Diment ha organizzato un ricevimento presso la House of Commons a Londra per celebrare il centenario della Fondazione Rotary e informare i partecipanti sull'eradicazione della polio. L'elenco dei 100 ospiti presenti includeva membri della House of Commons e della House of Lords, ambasciatori e alti commississari da Paesi dove si svolgono le attività di eradicazione della polio, e grandi donatori.
No dia 23 de fevereiro – aniversário do Rotary – Diment organiza uma recepção na Câmara dos Comuns em Londres para comemorar o centenário da Fundação Rotária e educar os participantes sobre a erradicação da pólio. Entre os 100 convidados, estão políticos da Câmara dos Comuns e da Câmara dos Lordes, embaixadores, altos comissários de países onde as atividades de erradicação da pólio ocorrem, e alguns dos principais doadores da campanha.
  www.rotary.org  
Entre los 100 invitados se encuentran políticos de la Cámara de los Comunes y de la Cámara de los Lores, embajadores y altos comisionados de países donde se realizan las actividades erradicación de la polio, así como Donantes Mayores de la campaña para la erradicación de la polio.
On 23 February – Rotary’s anniversary – Diment organizes a reception at the House of Commons in London to celebrate the centennial of The Rotary Foundation and educate attendees about ending polio. The 100 guests include politicians from the House of Commons and the House of Lords, ambassadors and high commissioners from countries where polio eradication activities take place, and major donors to polio eradication.
Le 23 février – jour d'anniversaire du Rotary – Judith Diment organise une réception à la Chambre des communes à Londres pour célébrer le centenaire de la Fondation Rotary et sensibiliser les invités à l'éradication de la polio. Parmi les 100 invités, se trouvent des membres de la Chambre des communes et de celle des Lords, des ambassadeurs, des donateurs majeurs et des Hauts commissionnaires des pays où les activités de lutte contre la poliomyélite sont mises en place.
Am 23. Februar - dem Jahrestag von Rotary - organisiert Diment einen Empfang im britischen Unterhaus in London, um das hundertjährige Jubiläum der Rotary Foundation zu feiern und die Teilnehmer über die Initiative zur Ausrottung der Kinderlähmung zu informieren. Zu den 100 Gästen gehören Abgeordnete des Unter- und des Oberhauses, Botschafter und Hochkommissare aus Ländern, in denen Maßnahmen zur Ausrottung von Kinderlähmung laufen, sowie Großspender der Polio-Eradikation-Initiative.
Il 23 febbraio, anniversario del Rotary, Diment ha organizzato un ricevimento presso la House of Commons a Londra per celebrare il centenario della Fondazione Rotary e informare i partecipanti sull'eradicazione della polio. L'elenco dei 100 ospiti presenti includeva membri della House of Commons e della House of Lords, ambasciatori e alti commississari da Paesi dove si svolgono le attività di eradicazione della polio, e grandi donatori.
No dia 23 de fevereiro – aniversário do Rotary – Diment organiza uma recepção na Câmara dos Comuns em Londres para comemorar o centenário da Fundação Rotária e educar os participantes sobre a erradicação da pólio. Entre os 100 convidados, estão políticos da Câmara dos Comuns e da Câmara dos Lordes, embaixadores, altos comissários de países onde as atividades de erradicação da pólio ocorrem, e alguns dos principais doadores da campanha.
  2 Résultats www.ivecostore.com  
Entre los oradores estuvieron la rabina baronesa Julia Neuberger (Alta Rabina de la Sinagoga del Oeste de Londres y miembro del grupo mixto de la Cámara de los Lores), el Dr. Alhagi Drammeh (Coordinador Interreligioso de la Mezquita Central de Londres) y el Reverendo Lusa Nsenga-Ngoy (Vicario de St Aidan, en Gravesend, y asesor del obispo de Rochester sobre Asuntos de Minorías Étnicas Anglicanas).
Many similarities around forgiveness were highlighted across the faith traditions, yet there were slight differences. Rabbi Neuberger commented ‘Jews don’t believe you can forgive on behalf of others. So I have a difficulty in the film with Ginn forgiving Letlapa on behalf of her daughter.’ Neuberger told the audience a story of a holocaust victim who ‘forgave’ a man that was partly responsible for the death of 300,000 people. ‘Many Jewish people had a problem with this – the victim could forgive him but not on behalf of others.’
  www.tlaxcala.es  
31. En caso de que sea necesario, Amira ALQEREM solicita la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, aplicable sin reservas en los territorios ocupados[4] e invoca el Estatuto del menor maduro, reconocido por la Cámara de los Lores en el caso Gillick[5] aplicable desde el momento en que se trata de la salud, componente del derecho a la vida[6].
27. Amira ALQEREM, se réveillant, a vu non loin une maison qu’elle connaissait comme appartenant à un journaliste dont la fille avait été amie de sa sœur Ismat. Elle a pu rentrer car la clôture était imparfaite, et a accédé à la maison. Elle a pu boire de l’eau restée dans une bouteille. Elle a trouvé des coussins et des vêtements et s’est endormie, perdant plusieurs fois connaissance, dans une extrême faiblesse.
  www.socialwatch.org  
En última instancia, no hizo más que cimentar el dominio de las élites gobernantes sobre los medios de vida y la vida comunitaria. En la mayoría de los casos, los fondos de aportaciones han logrado que los parlamentarios que tienen a su cargo este fondo común colosal se hayan convertido en lores vitalicios.
Depuis son adoption en 2002 en tant que cadre politique pour le financement du développement à travers la coopération internationale, le Consensus de Monterrey est devenu le point de référence le plus important en ce qui concerne la mobilisation des ressources financières pour le développement des économies du Sud. Les six domaines analysés dans le consensus s’appuient sur des méthodes traditionnelles basées sur le marché destiné à recueillir des fonds pour le développement, incluant l’engagement formel vis-à-vis du processus et de la mise en oeuvre. Cependant, la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement (FdD) qui s’est tenue à Doha en 2008, n’est pas parvenue à donner l’élan nécessaire. Le problème des contradictions entre le capitalisme financier, en pleine frénésie spéculative, et les impératifs éthiques du développement social équitatif n’a pas été abordé. Il faut absolument arriver à un nouvel accord basé sur de nouvelles perspectives.
  www.madeira-portugal.com  
Entre sus personajes más conocidos también están los exploradores del Antártico Ernest Shackelton y Robert Falcon Scott, los actores Roger Moore y Gregory Peck o el poeta austrohúngaro Rainer Maria Rilke. La Dining Room del hotel es conocida como la “Cámara de los Lores”, debido al gran número de aristócratas británicos que han frecuentado sus decadentes cenas y bailes.
Tout au long de son illustre histoire, l’hôtel a accueilli de nombreux hôtes distingués, dont les familles royales britanniques et européennes, des présidents, des hommes politiques, des acteurs et des artistes. Parmi les noms honorables inscrits dans le Livre d’Or de l’hôtel figurent l’impératrice Zita d’Autriche, le roi Edward VIII et la princesse Stéphanie de Monaco. Parmi les sommités figurent également les explorateurs de l’Antarctique Ernest Shackleton et Robert Falcon Scott, les acteurs Roger Moore et Gregory Peck et le poète tchèque Rainer Maria Rilke. La salle à manger de l’hôtel est connue comme la « Chambre des Lords », car les aristocrates britanniques y ont fréquenté d’importants dîners dansants, et les suites présidentielles ont été baptisées d’après les hôtes éminents George Bernard Shaw et Winston Churchill.
Im Laufe seiner glanzvollen Geschichte, hat das Hotel zahlreiche erlesene Gäste willkommen geheißen, einschließlich Mitglieder des britischen und der europäischen Königshäuser, Präsidenten, Politiker, Schauspieler und Künstler. Zu den ehrwürdigen Namen im Goldenen Buch des Hotels gehören die Kaiserin von Österreich, König Edward VII. und Prinzessin Stephanie von Monaco. Zu den Koryphäen gehören weiterhin die Antarktisforscher Ernest Shackleton und Robert Falcon Scott, Schauspieler Roger Moore und Gregory Peck sowie der tschechische Dichter Rainer Maria Rilke. Der Speisesaal trägt aufgrund der britischen Aristokraten, die hier häufig dekadente Tanzabende besuchten, den Namen "House of Lords" und die Präsidentensuiten wurden nach berühmten Gästen wie George Bernard Shaw und Winston Churchill benannt.
Nel corso degli anni l’hotel ha ospitato numerosissimi personaggi illustri tra cui membri delle famiglie reali europee e britanniche, presidenti, politici, attori ed artisti. Il libro d’oro dell’hotel annovera nomi come Zita Imperatrice d'Austria, il Re Edoardo VIII e la Principessa Stephanie di Monaco. Tra le celebrità si ricordano invece gli esploratori dell’Antartide Ernest Shackleton e Robert Falcon Scott, attori come Roger Moore e Gregory Peck e il poeta ceco Rainer Maria Rilke. La Dining Room dell’hotel è nota come la “Camera dei Lord” in riferimento agli aristocratici britannici che vi si recavano in occasione delle decadenti cene danzanti, mentre le Suite Presidenziali portano i nomi di ospiti di spicco come George Bernard Shaw e Winston Churchill.
Ao longo da sua ilustre história, o hotel tem acolhido muitos hóspedes distintos, incluindo membros da realeza britânica e europeia, presidentes, políticos, actores e artistas. Os honrosos nomes constantes no Livro de Ouro do hotel incluem a imperatriz Zita da Áustria, o Rei Eduardo VIII e a Princesa Stephanie do Mónaco. Outras presenças incluem os exploradores da Antártida Ernest Shackleton e Robert Falcon Scott, os actores Roger Moore e Gregory Peck, e o poeta checo Rainer Maria Rilke. A Sala de Jantar do hotel é conhecida por “House of Lords”, graças aos aristocratas britânicos que frequentavam os refinados jantares dançantes aí realizados, e as Suites Presidenciais receberam nomes de hóspedes ilustres como George Bernard Shaw e Winston Churchill.
In zijn illustere geschiedenis verwelkomde het hotel veel beroemde gasten, waaronder leden van het Britse en Europese koninklijk huis, presidenten, politici, acteurs en artiesten. Bekende namen in het Gouden Boek van het hotel zijn onder andere keizerin Zita van Oostenrijk, koning Edward III en prinses Stephanie van Monaco. Andere sterren zijn onder andere de ontdekkers van Antarctica Ernest Shackleton en Robert Falcon Scott, acteurs Roger Moore en Gregory Peck en de Tsjechische dichter Rainer Maria Rilke. De eetzaal van het hotel staat bekend als “Het Hogerhuis” voor de Britse aristocraten die de decadente diners dansant die er werden gehouden, bijwoonden en de Presidentiële suites zijn vernoemd naar eminente gasten als George Bernard Shaw en Winston Churchill.
Gennem hele sin markante historie har hotellet modtaget mange kendte gæster, inklusive medlemmer af engelske og europæiske kongehuse, præsidenter, politikere, skuespillere og kunstnere. Værdige navne i hotellets gyldne bog inkluderer Kejserinde Zita af Østrig, Kong Edward VIII og Prinsesse Stephanie af Monaco. Listen over kendte indeholder også antarktisk opdagelsesrejsende Ernest Schackleton og Robert Falcon Scott, skuespillerne Roger Moore og Gregory Peck og den tjekkiske poet Rainer Maria Rilke. Hotellet Dining Room er kendt som “House of Lords” for de britiske aristokrater der frekventerede dekadente middage med dans der blev afhold her, og Presidential suites er opkaldt efter de prominente gæster George Bernard Shaw og Winston Churchill.
Läpi sen loistavan historian, hotelli on toivottanut tervetulleiksi monia hienostuneita vieraita, sisältäen brittiläisen ja eurooppan kuningasperheen jäseniä, presidenttejä, poliitikkoja, näyttelijöitä ja taiteilijoita. Hotellin Kultaisen kirjan arvokkaat nimet sisältävät Itävallan keisarinna Zitan, kuningas Edward VIII ja Monakon prinsessa Stephanien. Kuuluisuudet sisältävät myös antarktin tutkijat Ernest Shackletonin ja Robert Falcon Scottin, näyttelijät Roger Moore ja Gregory Peck ja tsekkiläisen runoilijan Rainer Maria Rilken. Hotellin ruokasali on tunnettu “Hallitisijoiden talona” brittiläisille aristokraateille jotka osallistuivat usein siellä pidettäviin dekadentti-illallisille ja presidentin sviitit on nimetty George Bernard Shawin ja Winston Churchillin huomattavien nimien mukaan.
Gjennom sin strålende historie, har hotellet tatt imot mange berømte gjester, inkludert britiske og europeiske kongelige, presidenter, politikere, skuespillere og kunstnere. Spesielle navn er blant annet keiserinne Zita av Østerrike, kong Edward VIII og prinsesse Stephanie av Monaco. Også oppdagerene Ernest Shackleton og Robert Falcon Scott, skuespillerte Roger Moore og Gregory Peck og den tsjekkiske dikteren Rainer Maria Rilke har vært innom hotellet. Spisesalen på hotellet er kjent som “House of Lords” etter at mange britiske aristokrater har spist middag og holdt mange danser der, og presidential suitene har blitt oppkalt etter gjester som George Bernard Shaw og Winston Churchill.
За годы своей славной истории отель принимал у себя многих известных гостей, включая членов британского королевского дома и других августейших семей Европы, а также президентов, политиков, артистов и актрис. В «Золотой книге» отеля записаны такие имена таких высоких особ, как австрийская императрица Зита, король Эдвард VII и монакская принцесса Стефания. Список побывавших здесь знаменитостей включает исследователей Антарктики – Эрнеста Шеклтона и Роберта Фалкона Скотта, актеров Роджера Мура и Грегори Пека, а также чешского поэта Райнера Мария Рильке. Столовый зал (Dining Room) отеля известен как вторая «Палата лордов», поскольку британские аристократы были частыми гостями на проводившихся здесь роскошных ужинах с танцами. А президентские сьюты отеля названы по имени таких останавливавшихся здесь выдающихся личностей, как Джордж Бернард Шоу и Уинстон Черчилль.
Under hotellets lysande historia, har många framstående gäster välkomnats hit, som exempelvis medlemmar av det brittiska och europeiska kungahusen, presidenter, politiker, skådespelare och konstnärer. De som varit värdiga att skriva sina namn i hotellets Gyllene bok, är bland andra kejsarinnan Zita av Österrike, kung Edward VIII och prinsessan Stephanie av Monaco. Andra berömda personer är upptäcktsresanden till Antarktis: Ernest Shackleton och Robert Falcon Scott, skådespelarna Roger Moore och Gregory Peck och den tjeckiske poeten Rainer Maria Rilke. Hotellets matsal kallas också “House of Lords”, pga alla brittiska aristokrater som deltagit i dekadenta middagar här. Presidentsviter har fått namn efter eminenta gäster, som George Bernard Shaw och Winston Churchill.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7