|
En ik had geen andere keuze dan in te stemmen met mijn stilte. 17 jaar. Wees. Met drie jongere broers en zussen te kijken na. AIDS. Zwanger.
|
|
Et je n'avais pas le choix, mais d'accord avec mon silence. 17 ans. Orphan. Avec trois jeunes frères et sœurs pour s'occuper. SIDA. Enceinte.
|
|
Und ich hatte keine andere Wahl, als mit meinem Schweigen zustimmen. 17 Jahr. Orphan. Mit drei jüngeren Geschwister zu kümmern. AIDS. Schwangere.
|
|
Y no tuve más remedio que darle la razón con mi silencio. 17 años. Huérfana. Con tres hermanos pequeños a los que cuidar. Sida. Embarazada.
|
|
E ho avuto altra scelta se non sono d'accordo con il mio silenzio. 17 anni. Orphan. Con tre fratelli più piccoli a guardare dopo. AIDS. Incinta.
|
|
E eu não tinha escolha a não ser concordar com o meu silêncio. 17 anos. Órfão. Com três irmãos mais novos para cuidar. SIDA. Grávida.
|
|
そして、私は選択の余地がなかったが、私の沈黙に同意する. 17 歳. 孤児. 世話をするには、次の3つ年下の兄弟と. エイズ. 妊娠している.
|
|
I no vaig tenir més remei que donar-li la raó amb el meu silenci. 17 anys. Òrfena. Amb tres germans petits als quals cuidar. Sida. Embarassada.
|
|
I ja sam imao drugog izbora nego da se slažu s mojim šutnje. 17 godina. Siroče. S tri mlađe braće i sestara da se brine. AIDS-a. Trudna.
|
|
И у меня не было выбора, кроме как согласиться с моим молчанием. 17 лет. Сирота. С тремя младшими братьями и сестрами, чтобы заботиться. СПИД. Беременная.
|
|
Eta aukera ez nuen baina nire isiltasuna ados. 17 urte. Umezurtz. Hiru anai-arreba gazteenak batera begiratu ondoren. HIESaren. Haurdun.
|