|
Pociąg dowozi ich do Irkucka. Stamtąd transport ciężarówką, a następnie saniami zaprzężonymi w konie do osady Cziczek położonej wśród bezkresnej nicości. Tam zostają robotnikami kołchozu przy uprawie ziemi, pracowali w systemie opartym na wypłacie za pracę dniówkową.
|
|
The train went to the Irkutsk region. From there they were taken by lorry and then sleigh to the village of Chichek in the back of beyond. There they worked the land and were paid by the collective farm in trudodni (labour days). His parents reported to the commandant once a month. Their neighbours helped them out with a few potatoes or other useful things. They spoke Lithuanian among themselves but Juozas learnt Russian from the local young people.
|
|
Le train les conduit dans la région d’Irkoutsk. De là, ils sont transportés en camion, puis, en traîneau tracté, à Tchitchek, au bout de nulle part. Là, ils exploitent la terre, sont rémunérés en troudodni par le kolkhoze. Ses parents pointent une fois par mois, auprès du commandant. Les voisins les aident, avec quelques pommes de terre ou tout autre chose précieuse. Ils parlent lituanien entre eux, mais Iozas apprend le russe avec les jeunes.
|
|
Депортированных привозят на поезде в Иркутск, а оттуда на грузовике и тракторных санях везут в далекую деревушку Чичек. Здесь им предстоит жить, работать за трудодни в колхозе и каждый месяц отмечаться у коменданта. В первое время соседи немного помогают им, например, отсыпают картошки на посев. Благодаря общению со сверстниками, Йозас быстро выучивает русский язык, но дома продолжает говорить по-литовски.
|